Bácsmegyei Napló, 1926. június (27. évfolyam, 151-177. szám)

1926-06-13 / 162. szám

1926 junius 13. gÁCSMEGYEI NAPÚ 19. oldal Szerkesztői üzenetek • B • T. ). Suboíica. Közszerzemény, az a vagyon többlet, melyet a házas felek a házasság megkötésétől annak meg­szűnéséig szereztek. Amennyiben a közös szerzeményt már a házasság tar­tatna alatt úgy a férj mint a feleség nevére írták, ez azt jelenti, hogy azt már a házasság tartama alatt megosz­tották. Abból, hogy az ingatlan % ré­sze a férjnek, A része a feleségnek a nevére van irva, még nein lehet megál­­' lapítani, hogy mi a közszerzemény, az irányadó és 'Számadási művelet ut­ján kell arra az eredményre jutni, íiogy a házasság alatt szerzett vagyon men­nyivel szaporította az egybekeléskor létezett vagyont. . A második kérdésre az a válaszunk, hogy a feleség nevén álló ingatlanból j nem a férj gyermekei örökölnek, akik i nincsenek rokonságban a második ie- j leséggel, hanem a feleség rokonai. Az ingóságok haszonélvezete a má-1 sodik feleséget illeti, a tulajdon ellen-; ben a férj örököseit. Egy szorgalmas olvasó. Bcogradban j a kereskedelmi minisztériumnak van: egy szabadalmi osztálya. Budapesten j több hites szabadalmi iroda vau, n. m.: Áron és Molnár Budapest . Rákóczi-iit. j Székely. Podmaniczky-ucoa, Molnár, ( Lipót-körut 2. II. 2. M. G. Sombor. Levelét nem értjük, nem tudjuk, hogy milyen nyelvű szak­lapot kivan, angol nyelvüt-e, vagy pe­dig magyar vagy német nyelvűt. Itt közlünk néhány angol nyelvű női szak­lapot: The Queen London, Lady Lon­don, Home Notes, London, Weldons La­dies Journal London. B. R. Novisad. A kereskedelmi,minisz­tériumnak van szabadalmi osztálya, szíveskedjék oda fordulni._____________ J. K. Sonta. A csehszlovák sorsje­gyekre vonatkozólag a beogradi lapok­ban egy olyan hír jelent meg, hogy Jugoszláviában ezeknek a sorsjegyek­nek az árusítását eltiltották. Hivatalo­san erről senkinek sincs tudomása. Ha j az árusítás be is van tiltva, a nyeremé­nyek akkor is’érvény esek. G. H. St.-BcčejA’ A -helyi hatóságnak joga van az állampolgárság igazolását kérni, helyesen teszi, ha okmányait be­szerzi. K. A. St.-Becsej. Ha Ön ott született és ott fizet adót, a jegyző köteles Ön­nek a domovnicát kiadni. Ha nem adja ki, forduljon panasszal az alispáni hi­vatalhoz. B. L. Kanjíza Levelében közölt szemrehányásra közöljük, hogy a Mi­nerva nyomda, illetve a Bácsmegyei j Napló hires arról, hogy minden levél- j re válaszol, ami hozzá érkezik. Ha te-; hát Önnek nem válaszoltunk egy leve- j lér, akkor annak az az egy áz oka, j hogy a levelet nem kaptuk meg'. A ren- j delkezésre álló Compassokban egy A. j Nöttling céget találunk, amelyik Wels-1 ben Ausztriában Schubertstr. 11. szám j alatt van és képrámák készítésével fog­lalkozik. Ha ez iránt a cég iránt mél­­tózíatott érdeklődni, akkor méltóztas­­sék tudomásul venni, ha pedig más Nöttling cég iránt, szíveskedjék megírni, hogy mivel foglalkozik az illető cég. F. L. Novivrbasz. Közöljük, hogy ha a preferánsz-partiban még négy leját­szásra való pont van hátra és a fel­vevő bettlit játszik, akkor hármas já j téknál 20—20-at irna rá. R. J. Bacs-Topola. Jogvédő Irodánk j értesítése szerint elmaradt nyugdijának aktái 21.175 szám alatt már visszamen­tek Novisadra. Irtunk novisadi szer­kesztőségünknek, hogy sürgesse ki az Ön ügyét, az eredményről értesíteni Jogink:____________________________L M. J. Novisad. Útlevelet a magyar követségtől kell kérnie. Hogy Magyar­­országon letelepedési engedélyt kapjon arra nincs sok reménye, ha azonban ezt j meg tudja szerezni, akkor állampolgár­­! ságot is kaphat. Az útlevél a vízummal együtt kb. 200 dinárba kerül. G. A. Vel.-Bccskerek. Jogvédő Iro­dánk értesítése szerint az Ön nyugdíj­ügyét a minisztériumban nem találják. Az itteni vasutiguzgatóságnál utána néztünk, hogy .milyen szám alatt ment el innen a minisztériumba, az eredmény­ről értesíteni fogjuk. M. St.-SziVac. Vegyes énekkarnál elöl állítják fel a szoprán és a tenor szólamokat, mert az viszi a dallamot, mögöttük a mélyebb szólamokat. K. K. Kakovó. Reuma elleni fürdők az SHS királyságban Lipik és Melence. H. L. Novi-Becsej. Jogvédő Irodánk értesítése szerint az Ön ügye 6245 szám alatt a ÖBB-be van, ahol a napokban el­intézik. B. P. Pancsevó. A világkörüli utazás­hoz az egész világra szóló útlevél szük­séges. Semmi különös engedély nem kell hozzá. Aí. E. Pancsevó. A rendelet értelmé­ben azok az üzletek, amelyek kizárólag élelmiszer, monopol cikkek vagy ital­­méréssel foglalkoznak, vasárnap nyitva tarthatók. Minthogy az Ön üzlete nem kizárólag ezeket árusítja, . vasárnap be kell zárni. H. Gy. N. Milctics. A lakást a háztu­lajdonos köteles a lakónak használható állapotban átadni és állandóan gondos- j kodni arról, hogy az használható le- | gyeit. A javításokat a tulajdonos köteles j elvégeztetni, akkor is, ha más a haszon- j élvező. Rózsabimbó. Nem közölhető, nagyon j sokat kell olvasnia és tanulnia. S. .1., Szrbobran. A evikkeres dináros arra vonatkozik, hogy a nikkel dináro- i sok között állítólag van olyan is, ^me­lyen a király képe cvikkerrel van ábrá- I zolva. Ez azonban csak babona. Ilyet j még senki sem talált. Cs. L„ Szrbobran. Amint^már több-, ! szőr megírtuk és megüzentük, a vasár­napi munkaszünetröl szóló' törvény ér­­: telrnében csak azok az üzletek tartha­tók nyitva, amelyek kizárólag ital- és monopolcikkek árusításával foglalkoz­nak. Ha Önnek füszerüzleíe is van, ak­kor nem árusíthat, azonban ha a szesz-, ital és monopolcikkek árusítására ka­pott iparigazolvány alapján külön he­lyiséget tart, abban külön árusíthat. I. P. Beograd. Ügyében annakidején irtunk Lovcsányi urnák, aki jelenleg is még Amerikában van, azonban érdem­leges választ nem - kaptunk, egyidejűleg, megsürgetjük, hogy tudjon meg' valamit az ön rokonai ügyében. E. R. K„ Vel.-Kikinda. Tudtimkkal Ju­goszláviában nincs a Mikiphon«-nak képviselete. Szíveskedjék Budapestre a Rózsavölgyi és Társa zcnemükiadóvál­­lalathoz fordulni (Petőfi Sándor-ucca), amely bővebb felvilágosítással szolgál. K. A. Sztari-Beéel. A noviszadi iparom kézmükiáliitáson különböző járásbeli is résztvehet. forduljon a kiállítást rends*' ző bizottsághoz Noviszadra. Ycng-fu. A beküldött levélből néni értjük meg, hogy mit akar. A bekül­dött dolgokat régi, maradi kalandor­­regényrészleteknek tartjuk. K. F. Beékerek. Külön engedély nen kell. B. A. .Szubotica. Külön délamerika. konzulátus Bcogradban nincs. Az ame­rikai konzulátus cinre: Pozorišna ■ üli­­ca 7. sz. H Hóvirág. A beküldött versek nem kö­zölhetők. B. A. Suboíica. Délamerikában Sao- Paoloban jelenik meg a üélamcrikai Magyar Újság, közelebbi cim nein sziik-M. Q. T. Baéko-Gradiste. Nagyot, kérjük, közölje v velünk teljes címét, hogy kérdésére levélben válaszolhas­sunk. Sz. S. Alól. Bicsérdv álk ndó tartóz­kodási helye: Ada-Kaleh. 'Románia. Keresztsoros rejtvény VÍZSZINTES: 1. Divatos játék ikerszava felcserélve 7. Hegység Észak-Afrikában 11. Nemes fém kémiai jellege 13. Cigarettapapír márka IS. Budapesti hegy '20. Japán város (főnét.) 22. Eszaksarki utazó neve (főnét.) 25. Van nő, aki szivarozó ajkáról nem fogadja él 29. Német folyó — németül, ugyancsak német kötőszó 30. Dráma címe 33. Közhasználatú szóval kör sugara 35. Hires moziprimadonna 30. Kiárusított szivoriajta 42. Olcsóbb szivarfájtn '45. Francia birtokos névmás 46. Római császár nevének mással­hangzói 47. Fordítva igekötő '48. Latin kötőszó 49. Ázsiai valuta 51. Ez Trabucost szi 52. Élénk gyermekre mondják >53. Fűszer 54. Hires a nizzai 67. Magyar c-garetíapapirrnárka 59. így szívják a szivart 61. Van ilyen cigaretta is­'63. S*fM I 64. Spanyol iró 66. Ebben az alperes rendesen a fogát szivja 68. Hires francia iró (főnét.) 69. A kertész igéje 71. A kis kecske 72. Építési anyag 74. Jól esik hozzá a szivar 76. Angol tagadás 77. Ha egy nő ma nem cigarettázik 78. Előkelő budapesti szálloda 80. Dunamenti község, hires bortermő hely 82. Valami — németül (főnét.) 84. Ami régi 85. ... Buda 87. Világluíboruclőtti fegyvernem 83. Pa-val a végén tanitónőképzöüité­­zeti növendék becézése 89. Méltóság rövidítése 90. Olasz hegediifajía 91. Hol van a nyáj nyáron? 94. Nagy francia iró keresztneve 06. Francia személyes névmás 97. Drégely a férjéről irt vigjátékol FÜGGŐLEGES: 1 1. Olasz folyó 2. K-val, ilyen hírek is vannak 3. Női név rövidítése 4. Igevégződés 5. Római császár 6. Üveg — németül 7. Táncosnő keresztneve 8. ... Angeles 9. Római pénz 10. Erdei állat 11. Művészi téma 12. Ifjúsági iró (magyar) 14. A vívás magyar világbajnoka 15. Cigarettával is teszi az ember 16. Nagy francia geográfus 17. Van ilyen békeszerződés is 19. Fordítva: ellentétes kötőszó 21. 3= 9. 22. A dohányáruval is megtörténik, hogy... 23. S-sel a »Bolygó zsidó« szerzője 24. Ruhák — németül 25. A »cél«-ban van (Szójáték.) 26. Macskának mondjuk I 27. Község Pestmegyében Ž8. Szomjas ember főnévi igeneve ige­kötővel 31. Forditva: ide szivart szoktunk magunkkal vinni 32. Község Vasmegyében . 34. A-val a végén Georg Ebers hires regénye 36. Tagadó szó 37. Állam — németül l 38. A megugrott bűnösöknek nincs 39. Nagy lolyó 40. Ilyen a kapadohány ■ 4L Öreg nénire, mondják 43. Kegy — németül 44. A szamár esetleg helyettesitheti 46. Ötágú a koronája 50. Gyenge zaj 54. Indiai isten 55. Zsargon helyeslés 56. Világit 58. Olasz prepozíció 60. Hires dán írónő monogramja 62. A Tisza mellékfolyója 65. A 63. másképp 65. a. Tii — idegen nyelven 66. = í. függőleges 67. 70. 73. 75. 77. 79. 81. 83. 86. 87. 89. 92. 93. 94. ‘,95. Magyar írónő Sokszor akaratlanul teszi az ember Kötőszó Francia számnév Gyermeklány név Francia kettőshangzó Pápák neve A 14. teszi Becéző női név a. Német névelő Irány Fordított kicsinyítő képző Kínai név Német cimzőszócska Kettős mássalhangzó

Next

/
Oldalképek
Tartalom