Bácsmegyei Napló, 1926. május (27. évfolyam, 119-150. szám)
1926-05-21 / 141. szám
6. oldal BÁCSMEGYEI MAPLfl tárgyaláson összegyűjtött adatok alapján ezt a vádat kiterjeszti és Barosst hamis pénz forgalombahozatalával való biinrészességgel is vádolja. , Hangsúlyozza, hogy, Baross Gábor szerepe édesapjának emlékére is szomorú árnyékot vetett. Amikor Baross atyja nevét hallotta, rosszul lett, arca fakószürkévé változott és Szöriseyre támaszkodva kitáinclygett a tárgyalóteremből. Az elnök erre szünetet rendel el. Idö;közben Mankovich is rosszul lett és elájult, ,majd amikor eszméletre téritették, sirójgörcsöket kapott. Töreky elnök néhány - perc múlva •ismét megnyitja a tárgyalást és. Sztratche főügyész folytatva vádbeszédét, felisorakozíatja az összes súlyosbító és enyhítő körülményeket. Baross Gábort kivéve valamennyi vádlottra ientartja az eredeti vádat. Végül kijelenti, bizalommal van a bíróság ítélete iránt, mert az csak igazságos lehet. — Az Ítéletnek megnyugvást kell keltenie — mondja Sztrache főügyész — nemcsak a külföldön, hanem a belföldön is és megnyugvással kell fogadnia az Ítéletet a vádlottaknak is, mert be kel! látniok, hogy sokat vétettek hazájuk ellen. A vádbeszéd elhangzása után Baross védője, Lázár Béla dr. indítványt akar előterjeszteni, de az elnök nem engedi, hanem a tárgyalást berekeszti és folytatását péntek délelőttre tűzi ki. Hogyan keletkezik a fazenda ? — Brazíliai levél — Sao Paolo, 1926 májas Brazília a szélsőségek hazája. A legjellemzőbb erre az, hogy amíg a városokban a legmodernebb, eleven élet lüktet, a városok uccáin túl már járatlan, vad őserdők terülnek el, ahol minden lépésnek fejszével kell utat törni. Az ilyen vidéken azután csak a legnagyobb nehézségek árán lehet vasutat épitenl. Egész Braziliát ép ezért mindezideig csupán egy vasúti vonal szeli át, ezen az egy vonalon bonyolódik le a forgalom. Napokig utazhat az ember a furcsa kis angol vasúton, míg emberlakta helyekhez ér. Itt-ott őrház vagy állomás tarkítja meg az egyhangúságot s a leszálló utas sokszor hetekig vándorolhat az őserdőkön át, mig végre elérheti utazásának célját: á fazendát. Valahol valaki leháncsol egy fát az őserdőben s ráirja a nevét. Ez azt jelenti, hogy ez a vidék s környéke az övé. Birtokfoglalását bejelenti a legközelebbi hatóságnál, ahol — ha kivánja — Írásban is elismerik, hogy a birtokba vett terület az ő tulajdona. És az őserdőben több lesz egy fazendával. A tulajdonos, ha pénze van, munkásokat hozat és azokkal irtatja az erdőt, hogy valamennyi tisztáshoz jusson, ha nincs pénze, közkereseti társaságot toboroz össze. Legelőször is ösvényt vágnak ki a legközelebbi emberlakta vidékig. A kitermelt fából lakóházat építenek, a többit feltüzelik. Más módon úgy sem lehet értékesíteni. Egy-két év múlva az őserdő mélyén kialakul az ültetvény, a fazendás megkezdte a kávé és a gyapot termelését. Hihetetlen veszélyek és szenvedések után elérkezik az első aratás ideje és erre az időre teljesen megváltozik a bevándorolt ültetvényes is. Egy egészen uj tipus alakul belőle, a sok küzdelem, az egymásközti és a vadállatok elleni állandó harc alakítja át. Ott, ahol iskola, törvény, 1926 május 21. hatóság Ismeretlen fogalom, ahol mindenki támad, hogy ne kelljen védekeznie, egész külön szokások és erkölcsök fejlődtek ki. Már a külső forma is szokatlan nekünk és alkalmazkodunk az ottani viszonyokhoz. Szinte elképzelhetetlen lenne itt valaki puska, revolverek, kardnak beillő Ívesek, derékon átvetett töltényszíjak, széles nemezkalap, ló és lasszó nélkül. Az egyedüli törvény az ököljog. Ha az érdeke megkívánja, minden habozás nélkül gyilkol a fazendás. Nincs, aki felelősségre vonja. Ha elrepült az orgyilkos golyó, vagy ha jól talált a fazendás kése, a gyilkos csak arra gondol: ma még én, de talán holnap engem. Ilyen körülmények között keletkezik a fazenda, a valóságos földi pokol. Lovcsányi József Május 22-re hívták össze a lengyel parlamentet A szocialisták hadat üzentek a reakciós pártoknak Varsóból jelentik: Rataj szejmmarsall május 22-ikére liivta össze a nemzetgyűlést. A napirendről tanácskozást fog folytatni a pártok vezetőivel. A szocialista-párt manifesztumot adott ki, amely közli, hogy a dolgozó nép nem fogja tovább tűrni, hogy a mostam reakciós pártok maradjanak a nemzetgyűlésen többségben. Posenbe csütörtökön bevonultak azok a csapatok, amelyek Varsónál a régi kormány mellett harcoltak. A város nagy ünnepléssel fogadta a csapatokat. Haller tábornok és a polgármester tartottak üdvözlő beszédeket, de egyikük sem támadta az uj kormányt. Az olaszok folytatják erőszakosságaikat a szlovén kisebbséggel szemben Karabinierik megzavartak egy szlovén gyűlést — A szlovén tanítókat eltiltják a kisebbségi politikában való részvételtől Zagrebból jelentik: Triesztből ujabb hírek érkeznek az olasz hatóságok erőszakosságairól, amelyeket a szláv kisebbséggel szemben követnek el. Az Isztriái Skofja községben a napokban egy magánlakásban gyűlést tartott egy egyházi jellegű szlovén egyesület. A gyűlést törvényszerűen bejelentették a hatóságoknak. Ennek ellenére két karabinieri hatolt be a helyiségbe, igazoltatták a jelenlévöket és a gyűlés négy résztvevőiét megvasalva vitték Triesztbe. A görzi néptanítók felhívást kaptak felettes hatóságaiktól, hogy tegyenek esküt, hogy nem vesznek részt szlovén politikai egyesületek szervezetében, ilyenekbe tagul sem lépnek he és politikai téren egyáltalában semmiféle tevékenységet sem fognak kifejteni. Ez a jogfosztás természetesen csak a szláv kisebbségi politikában való részvételre vonatkozik, mert a fasiszta szervezetekben való működést nemcsak megengedik a szlovén tanítóknak, hanem hivatalos rendeletekkel egyenesen kötelességükké teszik. Az olaszok hatalmaskodásának hire nagy elkeseredést idézett elö a horvát közvéleményben. i Rz ifjú Pangalosz megszökteti menyasszonyát „Remélem, a papa nem fog haragudni“ — nyugtatta meg az aggoöalmaskoöá újságírókat Beogradból jelentik: Pangalosz görög köztársasági elnök fia, aki — paint jelenteltük — szerdán váratlanul Beogradba érkezett, az érdeklődés középpontjába került. Mindenki ismeri az ifjú Pangalosz szerelmi históriáját és ennek tulajdonítható, hogy egész Beograd szimpátiája feléje és csinos menyasszonya, Tripcsics Retta felé fordul. /Íz újságírók minden lépésüket figyelik és még az elcsattanó csókokat is pontosan nyilvántartják — természetesen már amenynyire módjukban áll. Pangalosz egyébként csütörtökön délelőtt felkereste Lazarevics Ljubisa beogradi rendőrfőnököt, akitől aziránt érdeklődött, hogy menyasszonya milyen körülmények között érkezett meg Beogradba. Lazarevics rendőrfőnök elmondotta, hogy amint Beogradba érkezett Tripcsics Retta, a rendőrség nyomban a görög követséghez fordult felvilágosításért. — A követségen azt az információt kaptuk — mondotta Lazarevics — hogy a kisasszony veszedelmes bolsevik!, ekkor azonban mát megérkezett az athéni jugoszláv követség értesítése is, amely megcáfolta a görög követség állítását. Az ifjú Pangalosz ezután Szkiadesz Spiridion felől érdeklődött, majd közölte a rendőrfőnökkel, hogy nem igaz az, hogy Spiridion harminckét millió drachmát elsikkasztott. Egyben felmutatta a rendőrfőnök előtt Holi korfui polgármester írásos nyilatkozatát, amely szintén megcáfolja ezeket a vádakat. — Ezeket a sikkasztási vádakat — nyugtatta meg végül a rendőrfőnököt — csupán egyes görög hatóságok találták ki. Pangalosz ezután elbúcsúzott Lazarevics rendőrfőnöktől. Amikor az uccára ért, a fotóriporterek tömege rohanta meg, azonban nem sikerült róla felvételt készíteni, oly gyorsan elrobogott autóján. Az újságírók szintén autókon követték és a Wagon Lits-nél beérték. Itt sikerült a fotóriporterek terve is. A Wagon Lits-nél Pangalosz két személyre közös hálófülkét váltottt Párisig. Amikor az újságírók erről tudomást szereztek, kérdésekkel ostromolták meg. Pangalosz végül is mosolyogva vallotta be: — Igen, a menyasszonyom magammal viszem Párisba és Londonba. — És mit fog szólni Oexcelenciája, ha megtudja ? — kérdezték az újságírók : — Remélem, a papa nem fog haragudni — válaszolta — de kérem uraim, hagyjuk C2t... — Bele fog egyezni a házasságba ? — faggatták tovább az ujságirók. — Majd meglátjuk — válaszolta Pangalosz mosolyogva — nem lehet semmi kifogása ellen?. Főkép azért haragszik a papa, mert a menyasszonyom nem akarta respektálni a görög kormány azon rendeletét, amely _ a Görögországban élő nőknek megtiltja a rövid szoknya viselését. A menyasszonyom egy modern nő, aki nem akar térden alul érő szoknyát viselni. Valósággal barbárságnak tartja azt a rendeletet. A görög diktátor fia ezzel elbúcsúzott az újságíróktól és visszautazott a, városba, Tripcsics Rettához, aki tehát hamarosan utit'ársa lesz. CIRKUSZ ■ o s Egy szegény humorista panaszai Igen, igen, ezt már régen megakartam mondani, hogy milyen primitiv eszközök állanak a krokiiró rendelkezésére, ha indulatba akarja hozni a ballábbal kelt olvasó rekeszizmait. Vegyünk csak egy szürke példát. A költő leírja a következő hangulatos aprókat: Hogy van a Samu bácsi?. Jól! Jól! Jól! Ugyebár csak úgy ficánkol benne az őserő, hogy szánté felvillanyozza az embert. Ám nézzük csak most tiszteli; olvasó, igy; Hogy van a Samu bácsi. Jól. Jól. Jól. Phű, de unalmas! Miért? Mert hiányzanak belőle a ? és a ! jelek. Minden cikknek a jelek adják meg, a savat, borsát. A kérdőjelnél meghökken az ember és töpreng. A felkiáltójelnél felkiált és lelkendezik. Az ilyen jeleknek szuggesztiv erejük van, akár az amuletteknek. Már feltalálták a rádiót, a motoros! repülőgépet, a rotoros repülőgépet és a motornélküli repülőgépet, mindenkiről gondoskodva van, csak á szegény humoristákról feledkeztek meg. így tehát kénytelen voltam én feltalálni a század legzseniálisabb jelét, a nevetöjelet Kolumbusz tojása az egész. Ön nevetni fog, milyen egyszerű. A humorista tiz sort ir arról, hogy egy máj ont felmászott a fára és) nem akart lejönni; bár valódi ementháli sajttal kecsegtették. Máskor az ilyen kroki végére egy pontot tettek és odaírták föléje, hogy: Cirkusz. A további következményekért pedig nem yállalt senki felelősséget. Ám nálam az ilyesmi ki van zárva. Nem hiszi? Akkor olvassa el ezt a liral verset az én nevető jeleimmel. Hogy van a Samu bácsid. Jól£± JólZ± JólA\ Félreértések elkerülése végett közlöm, liogy ezek a ZÜs. nem mértani ábrák, hanem a nevetőjelek. Az olvasó idegezze be magának, ép úgy, amint megszokta a keresztutakon a nyilakat, avagy vagy 0 0, amelyeknek már a betűknél is nagyobb szerepük van a szerelmi, kereskedelmi és közéletben, nem is szólva a ^tíy’-ről. A nevetőjelet adagolni lehet, mint a kávéba a cukrot. A blazirt olvasó halálra ' fogja kacagni magát, sőt megpukkad, ha majd ennek a vidám írásnak a végén poén helyett négy talál. E jelben kacagni fogsz ó morcos olvasó és kénytelen-kelletlen kijelented, rólam, hogy milyen jeles humorista vagyok. Ön az otrát íintorgatja? Jó jel! ZN. Á. Zs. !” Ez‘ a T a végén nem vészjel, csak egy akasztófa, amellyel humorom minőségét akarom jelezni! (t. i.) MÜLÁBAK, mökarok EGYENESTARTÓ FŰZŐK, gffil BETEGTOLÓ KOCSIK S egyedüli készítője SCHÖN BR ii Fi te VÁLLALAT SUBOTICA. PAJE KUJUNDŽTĆA ULICA 20. 4" >