Bácsmegyei Napló, 1926. április (27. évfolyam, 90-118. szám)

1926-04-01 / 90. szám

1926 április 1. 7. oldal . JÖN A GA JRET Ünnepségek és hangverseny Szom­­borban, Szuboticán és Noviszádon Szubotica város hatósága, valamint a középiskolák és az összes szuboticai Ííu'iuregyesületek vezetőségei már napok óta előkészületeket tesz a szarajevói Gajret muzulmán kulturegyesület fogad­tatására. A Gajret, mint ismeretes, S'omborban kezdi meg vajdasági tur­néját és Szomborbó' április 7-én délben 12 órakor érkezik Szuboticára. A mu­­zu mán kulturegyesiileinek mintegy száz­húsz tagja, jobbára diákok és egyeteav hallgatók, látogat el a Vajdaságba. Velük egyidőben érkeznek Szuboticára Trifkovics Márkó parlamenti elnök, dr. Miietics Krszta, dr. Sztojadinovics Mii n miniszterek fe elegeikkel, dr. Radonia Jov ’n és még több vajdasági képviselő. A rendező bizottság Gyorgyevics Dra­­goszláv szuboticai főispán feleségéve’ az élén már kidolgozta a résdetes programot, mely szerint a rendezőség, a középiskolai tantóók és a lakosság részvételével április 7-én délben tizen­két órakor fogadják a vendéve’-et, aki­ket a pályaudvaron dr. Evelovics Má­tyás alpolgármester üdvözöl a város nevében. A Gajret a menettel a korzón keresztül katonazene kíséretében a város­ház előtti térre vonu1, ahol a városház balkonjáról Gyorgyevics Dragoszláv szu­boticai főispán fogja üdvözölni a ven­dégeket. Délután öt órától hét óráig a városháza dísztermében ismerkedés és íteadéiután. Este kilenc órakor bankett a Bárány-szállodában. Április 8-án délelőtt 9 órakor gyü­lekezés a városház előtti téren. Innen a menet katonazenéve! a Felszabadulás emlékszoborhoz, onnan Kuíundzsics Pál volt plébánosnak a bajai úti temetőben levő sírboltjához vonul. Fél tizenegy órakor gyülekezés a törvényszéki palota előtt, ahonnan a vendégek Palicsra mennek. Palicson aBunyevacska Matica ebédet ad. Délután négy órakor hang­verseny próba a városi színházban. Este kilenc órakor hangverseny a városi szin­­házban. Belépődíj 20 dinár. A vendé­gek április 9-én reggel nyolc órakor utaznak tovább Noviszádra, ahol 10-én hangversenyt rendeznek. A szuboticai városi tanács a Gajret fogadtatásának költségeire tizenötezer dinárt szavazott meg. Lovászy Márton visszatért Magyarországba Hegyeshalomnál a vonatban őrizetbe vette a határrendőrség, da a belügy­miniszter távirati utasítására szaba­don engedte Budapestről jelentik: Lovászy Márton szerdán este féltizenegy óra­kor Rupert Rezső és Nagy Vince képviselők kíséretében Budapestre érkezett. Az októbrista politikust, a ki még 1920-ban emigrált és azóta Bécsben, Pécsett és Jugoszláviában tartózkodott, a pályaudvaron fia, if­jabb Lovászy Márton, Búza Barna, Vas János, Vümbéry Rusztem, to­vábbá igen sok újságíró várta. Az újságírók kérdezősködései elöl Lovászy tkitért és autóba ülve, be­teg feleségéhez hajtatott. A rendőr­ség széleskörű intézkedéseket tett az esetleges tüntetések megelőzésé­re, de semmiféle tüntetési kísérlet nem történt. Lovászy hazaérkezését hosszas tárgyalások előzték meg, amelyeket az ellenzék folytatott) Bethlen mi­niszterelnökkel, mig végre a kül­ügyminisztérium utasította a bécsi magyar követséget egy utlevélpótló árat kiadására. Rupert Hegyeshal­mon szállt fel a vonatra, ahol kelle­°ÁnSMEGYE! NAPLÓ metlen incidens is történt. Szlovák rendörtandcsos ugyanis egy már­ciusban kiadott rendeletre hivatkoz­va feltartóztatta Lovászyt és fülké­iében őrizetbe vette. Rupert Rezső képviselő nyom-Franciaország békét Döntő tanácskozások a bé Párisból jelentik: A külügyminisz­térium épületében fontos konferen­cia volt, amelyen Steeg, Marokkó főkormányzója, Briand miniszterel­nök, Painlcvé hadügyminiszter, Pé­téin tábornok és a vezérkar főnöke vettek részt. A Tenps értesülése szerint a megbeszélések tárgyát a marokkói helyzet képezte. A konfe­rencia részletesen foglalkozott a rifkabilokkal megindítandó esetleges béketárgyalások kérdésével és meg­állapította, hogy az ellenségeskedések megszün­tetése tisztára Abd e! Krímtől függ, akinek nemrégiben hoz­ták tudomására Spanyolország és Franciaország közös békefel-HÍREK © 9 • Az áruló Jelentéktelen mozdulat, már harmad­szor kapta el a szeme, tulajdonkép semmi, de úgy belé mélyedt, akár va­lami véres fűrész. A sápadt Mester vékony kezét a mel­lén pihentette a köntöse alatt. A töb­biek hevesen gesztikuláltak, az ő te­nyere mindössze tán háromszor emel­kedett rövides, szelíd taglejtésre. De ez nagyon iáit. Ölt, fojtott és kardot for­gatott benne. Épen az, hogy olyan csöndes volt. A kéz, amikor vissza­esett a fehér palást alá, mintha ott­hagyta volna égő, halvány nyomát a le­vegőben. ö látta az asztal végéről. — Miért ejti a mellére a. kezét, miért olyan fáradt, miért remeg a hangja? Száz kérdés szakadt föl benne. Fe­kete buborékok. Őrdöngős arcok ugrot­tak ki belőlük, amikor szétpattantak. És őt kínozta tovább a kéz. Miért fe­hér és miért oly hideg? A szeme érezte messziről, hogy hideg. És miért tartja most a szivén? ő is a szive fölé csúsztatta az ujjait, de nem birta ki. Annak a másik szívnek hallotta a do­bogását a saját tenyerével. Társai arcán szent részegség tüzelt. — A jóság — imádkozta öntudatlanul maga elé az egyik.-- ö a szeretet —- súgta a másik. — ö a fény — ejtette ki áhítattal a harmadik Mind a tizenegy vallott róla magá­nak valamit, ö önmagát oldözta föl előtte. — Ha ő a fény, nekem árnyéknak kell lennem. És rossznak kell lennem, ha ő a jóság. Faggatni akarta magát De a sápadt ajk beszélni kezdett. Csendes mezők úsztak elő a dallamba simult beszéd alól, hegyeket, völgyeket bolyhositott köréjük a szavak muzsikája, sirva mo­solygó tavasz bugyborékolt rajtuk és fölötte egy szó, az Ő örök témája, az édes nap: szeretet. Most már tisztán érezte, hogy szégyenli annak a másik­nak a hangját. Szégyenli, hogy olyan érzelmes, bűvölő. Ingerelte az a lan­kadt, magáról megfeledkező, magától tiszta jóság. Nem irigykedett, csak arra ébredt, hogy ez neki nagyon régi ellen­fele. Valami ősgyökér hajította ki mind­kettőjüket egymás mellé, egymás el­lenébe a kezdet-kezdetén. Azzal, hogy az egyik volt, lennie kellett a másik­nak is. A házigazda most feléje fordult és ban expressztáviratot (küldött a (bel­ügyminisztériumhoz és mire a vonat Komáromba érkezett, meg is jött a belügyminisztérium válasza, amely szerint Lovászy őrizetbevétele meg­szüntetendő. köt Abd el Krímmel tárgyalások megindításáról tételeiket A konferencián részletesen meg­vitatták a megindítandó béketár­gyalások során követendő irányel­veket. Abd el Krim tudvalevőleg már többször tett békeajánlatoí Franciaországnak, amelyeket azon­ban eddig nem fogadtait el a tár­gyalások alapjául. Most remélik, hogy a béketárgyalá­sok sikerre vezetnének, mert Abd el Krim hajlandó elismerni a marokkói szultán fenhatósá­­gát. Francia politikai körökben ezért remélik, hogy a küszöbön levő bé­ketárgyalások helyreállítják a nyu­galmat Marokkóban. súgott neki valamit. — A mester, a ti mestereitek . . . Azt mondta, hagy boldogok ők. a ta­nítványok, kik hallgatják őt mindenkor, élnek és fürödnek az ő igéiben és lát­ják az ő napjait. Boldog mosolygással akart válaszolni és akkor észrevette, hogy a lelke, az ő szegény lelke sir. Dicséretet, hálát akart mondani, de a szája legörbült, mint azé, aki már napok óta éhezik és ke­nyeret kér. A szó úgy csúszott ki be­lőle, mint egy értelem-vesztett nyö­szörgés. Látta saját síró torz szemét és nagyon sajnálta magát. Megmaradt jó­sága még egy vékony- kis hurt őrzött benne és azon verte ki még egyszer minden fájdalmát. A fiatal asszony lépett be, aki egyidő óta minden faluba utánunk vándorolt Az asszony fehér gyolccsal takart edényt rejtegetett a mellén-. A terem kö­zepén megállt, mint a boldkóros. Az edény tartalmát a Mester fejére ön­tötte. A uárdus szaga sisteregve olvadt szét a teremben. Az ő erei már 'akkor lük­tettek, a drága illat vészes tengerként öntötte el és a lélek menekült belőle, mint egy fölgyujtatt város királya. — A Mestert megilleti ez — jajve­­székelt benne valami kétségbeesetten. De a következő gondolat rákiáltott erre a mentegetőzésre és vérzett attól, hogy az a sápadt arc tűrte -az -asszony áhi­­fatos hódolatát. Tiltakozni akart, a homlokát feketedni érezte ebben a perben, a szava korholt, de szemében a halálraítéltek félelme rimánkodatt. A halvány arc megbocsátásit tükrö­zött feléje és az asszonyt pá-rtolta. A többiek -nem vettek -észtre semmit. Ab­ban a pillanatban, meggyíilölte a bocsá­natot. Érezte, hogy neki soha n;em is kellett a jóság. Vége , volt mindennek, fölkészült ellenség lett, idegeit végle­tekig fájdi-totta az irgalom, a körötte röpködő szavakat nem értette többé. Annak az embernek vesznie kell, szava ellensége az ő gondolatának, áldása alatt -kiabál az ö vér-e, lelkűk tűz és viz és ahogy emelkedik az a másik szív, úgy süllyed a többi alá az övé. H )lnap minden máskép lehet, megbánhat min­dent, de ma igy kell tennie, ma igy olt­hatja el magát, ma nincs számára más szabadulás. Harminc ezüstpénzt ígértek neki. Beleegyezett mindenbe. Könnyen, önvád nélkül, szinte vidáman. Berényi János * — Megkezdték a becskereki Péter ki­rály szobo* építkezését. Becskerekről jelentik: A vármegyeház előtti téren megkezdték a felállítandó Péter király­szobor alapépitkezését. A munkálatokat Lázics Láza torontálmegyei főmérnök ellenőrzi. Április 15-ikén Becskerekre érkezik Waldesz Rudolf, a zagrebi mű­vészeti főiskola 'tanára, a szobor készí­tője, áld 'azután Lázics mérnökkel együtt fogja a szobor felállitási munká­latait ellenőrizni. — K nevezés. Becskerekről jelen­tik : A belügyminiszter Zega Simon '.yugalmazott főszolgabírót kinevezte Pancsevóra járási főszolgabírónak. — Szubotica város u| tiszti ügyésze letette a hivatali esküt. Dr. Ognyanov S-zvetozár ügyvéd, Szubotica város újonnan kinevezett tiszti ügyésze szer­dán letette a hivatali esküt és csütörtö­kön átveszi hivatalát. Dr. Ognyanov továbbra is fentartja ügyvédi irodáját. — Radics-párti gyűlések Északdalmá­­ciában. Zagrebbő! jelentik: A horvát pa­­ra-sztpárt husvét -hétfőjén délelőtt Süsü­kön, délután Crkvenicán, kedden Széni­ben és Krk-szigetén tart nagygyűlést. A husvét hétfőjére tervezett oszijeki nagygyűlést április 11-ikére halasztot­ták. — A demokratapárt agitációja a Bácskában. Noviszadról jelentik : Pesics Dragutin dr. volt építésügyi miniszter Setyerov Szlávkó dr. és Radoszavljevics Mdos dr. demokrata képviselők szerdán Noviszadra érkeztek és resztvettek a demokratapárt helyi szervezetének vá­lasztmányi ülésen. A képviselők csütör­tökön a Csaikás-kerü'etbe mennek. — Lakók világkongresszusa Svájcban. Májusban -tartják meg Zürichben a la­kók világkongresszusát, amelyen a ju­goszláv látók szövetségét dr. Giuno spliti ügyvéd fogja képviselni. A kon­gresszus tárgysorozatán szerepel a mai lakbérek aranyparitásának kiszámitá-s-a, a felmondás korlátozása, a rekvirálás és -a szervezkedés kérdése. — Felmentették a becskereki kazánfelügyelőség vezetőjét. Bec­gradból jelentik: A szociálpolitikai minisztérium táviratilag felmentette állásából Sugyijin Zsiva mérnököt, a becskereki kazánfelügyelőség vezetőjét, — Elitéit kommunisták. Zagrebből jelentik: A zagrebi törvényszéken szer­dán tárgyalták Holjevac Miklós, Licsi­­nac István és Pehár Miklós karlováci lakosok bűnügyét. A vádlottak kommu­nista agitáció miatt kerültek a vádlot­tak padjára. Még a múlt évben, az orosz forradalom kitörésének évfordu­lója alkalmával Karlovácon kommunista röpiratokat osztogattak, amiért az ál­lamvédelmi törvény alapján indult el­lenük eljárás. A bíróság a bizonyítási eljárás befejezése után a vádlottakat hat-hat havi börtönre ítélte. — Elbccsájtott és újra kineve­zett szolgahiró. Szomborból jelentik: Milics Sándor titeli szoigabirót a most végrehajtott redukció alkalmával állá­sától felmentették. A felmentést a belügyminisztérium most hatálytalaní­totta és Milicset újból kinevezte Ti­­telre szolgabirónak. — Felmentették Csudnovszki kulai szoigabirót. Szomborból je­lentik : A belügyminiszter Csudnovszki Leonid kulai szoigabirót, orosz emig­ránst felmentette állásától. Csudnov­szki ellen a belügyi tárca költségve­tésének tárgyalása alkalmával sok panasz hangzott el. Az állásától fel­mentett szoigabirót a mostani tiszt­viselő-redukció során bocsájtották el állásából. — Terjed az influenza-járvány Kibindán. Kikíndáról jelentik : A spa­nyol náthához hasonlatos influenza­­járvány miatt Kikindán is számos megbetegedés történt. Alig van kikin­­dai ház, amelyben beteg ne volna. A városi közegészségügyi hivatal minden intézkedést megtett a járvány terjedé­sének meggátlására.

Next

/
Oldalképek
Tartalom