Bácsmegyei Napló, 1926. április (27. évfolyam, 90-118. szám)

1926-04-27 / 115. szám

4. oldal BÄCSMEGYEI NAPLfl Nyilatkozatháború « noviszadi magyar műkedvelő* előadás körül Az Orjuua tüntetésének epilógusa Noviszadról jelentik: A Kadiraa va­sárnap délutáni és esti előadása min­den incidens nélkül folyt le. A közön­ség hangulatára azonban befolyással volf a tervezett tüntetés hire s a vasár­napi előadásokon csak kevesen jelentek meg. A rendőrség vasárnap is készenlét­be nvolt, hogy esetleges újabb tüntetési kísérleteket megakadályozzon. A rend­őrség erélyes fellépése városszerte a legtöbb hatást keltette. A szombat esti tüntetéssel kapcsolat­ban három nyilatkozatot kaptunk. Az egyikben Jevgyevics Dobroszláv, az Oriund titkára annak megállapítását kéri, hogy a rendőrség a szombat éjjeli igazoltatás alkalmával őrizetbevett Morvát Franjo és Zsuzsulj Marián sze­mélyét összetévesztette liasonlóneyü hüntetett egyénekkel, de mikor a téve­dés kiderült, mindkettőt szabadlábra he­lyezte. A rendőrségen megerősítették, hogy úgy az említetteket, mint az ugyancsak letartóztatott Morvát Alajost hétfőn reggel szabadonbocsájtották. A második nyilatkozatot dr. Mandl Otto és Weltmann Márton joghallgató küldték be, akik, amint mái- jelentettük, a szórabat esti előadást megelőzőleg felkeresték a Kadlnia vezetőségét és előbb meggyőzéssel, később fenyege­téssel próbáltak odahatni, hogy a Kadi­­tna mondja le a magyar nyelvű előadá­sokat. Dr. Manó! Ottó és Weltmann Márton hosszabb nyilatkozatokban kijelentik, hogy sem a noviszadi cionista egyesü­let, sem pedig az Ivria iijuságl egyesü­let nem foglalkozott a Kadima müked­­velöelőadásával és csak a cionista ifjú­ság egyik csoportja »akarta éléjét ven­ni annak, hogy egy kimondottan zsidó nevet viselő, zsidó jellegű sportegyest!' let olyan darabot adjon elő, amely sem ml összefüggésben nincs a zsidó kultu rával és a zsidó nemzeti eszmével«. Végül a harmadik nyilatkozatot a no­viszadi zsidó nemzeti szövetség küldte be. Ez‘a nyilatkozat igy hangzik: Vonatkozással a vasárnapi számúié­ban megjelent hírükre, mely a becslte­­reki »Kadima« Sportegylet műkedvelő­­előadásával kapcsolatos sajnálatos ese­ményekkel foglalkozik, a Zsidó Nem­zeti Szövetség (cionista organizáció) kötelességének tart'.a kijelenteni, hogy a történtekhez semmi köze nincsen, sőt a leghatározottabban elítéli ezt a türel­metlen és oktalan eljárást. A sorok kö­zött megemlített fiatalember előttünk ismeretes és határozottan kijelentjük, hogy a cionista organizáció ennek a fiatalembernek semmiféle felhatalma­zást nem adott, de nem is adhatott, mert hiszen az illető nem is tagja az organizációnak és ha valamit tett, azért mi nem vállalhatunk felelősséget. A Noviszadi Zsidó Nemzeti Szövetség. A rossz auspichimok közt kezdődött műkedvelői előadás egyébként művész szempontból teljesen kifogástalan vol t. A műkedvelők bátran megálltai helyü­ket a színpadon, ami a tervezett tünte­tések után nem is kis dolog. A közön­ség elismeréssel fogadta a Kaditrta mű­vészeit, különösen Kirchner .Pannit, a társulat primadonnáját, Koyessi Boris­­kát, Spira Károlyt, Wetzl Rudolfot, Spi­­ra Ernát, Krausz Istvánt, Csányi Mar­­giíot és Kohn Sándort s megállapította, hogy Flescb lipót rendező és Láng Im­re karnagy kiválóan teljesitették nehéz feladatukat 1926 április 27. fi kozák-szervezetek képviselői szó- 1 -k fel, akik valamennyien kijelentet­te, hogy a kozákok nem követik töbt r$gi vezéreiket, hanem aktiv részt í" r“itv venni a demokratikus Oroazör*­­szágó*, és az orosz nép önkormányza­táért folytatandó harcba«. A beográdi orosz monarchisták zajosan ti n teltek a „Paraszt-Oroszország“ ellen A kozákok nem követik többé régi vezéreiket Beogradból jelentik: Maszlov Szei­­gej, a Paraszt-Oroszország nevű párt vezetője vasárnap este az egyik beo­­sracli gimnázium termében tartotta meg előadását az orosizországi paraszt­ság legújabb törekvéseiről. A beográdi orosz monarchisták tudomást szereztek Matizlov szándékáról, hogy bírálni fog­ja a nemrég Parisban lezajlott jobbol­dali emigráns kongresszus határozatait és ezért nagy számban vonultak fel, hogy az előadást megzavarják. Kssjunjln Alekszej lürlapiró, a jugo­szláviai orosz nemzeti-demokrata, szö­vetség elnökének bevezetőszavai után Maszlov megkezdte előadását, amelyet elejétől fogva közbeszólásokhal, füttyel és nagy lámával kisértek a hallgató­ság soraiban helyetfoglaló cáristák. Egyes alkalmakkor szenvedélyes vitat­kozásra került a sor a különböző párt­állása emigránsok közölt és a nagyobb rendbontást csak a többség higgadtsá­ga tudta megakadályozni. Maszlov elő­adásában a következőket mondta: — A forradalom megsemmisítette a földbirtokon osztályt; azt az osztályt, a mely a régi Oroszország minden poli­tikai harcának célpontja volt. A mun­kásosztály azonban nem mutatkozott teljesen érettnek a hatalom gyakorlá­sára és nem tudták megvalósítani az egyenlőséget. A kommunista diktatúra ellenére is a burzsoá szellem győzőit. — A parasztság Örökös vágyai közül a szemdyes szabadság utáni sóvárgást és a töldéhséget a forradalom Iddégi­­teite. Az 1924. évtől fogva a parasztság a hatalomért küzd, a demokrácia alap­ján nyugvó hatalomért és a nép önkor­mányzatáért A parasztság a mai Orosz­ország ereje és minden politikusnak számolnia kell vele. Ezzel szemben a párisi emigráns-kongresrízus ellökte masától a parasztságot. Azok, akiken keresztülgázolt az idő, nem akarnak szembenézni azzal, ami jönni fog. Ezután dr. Csuöinszki Mihailé, a szu­­boticai jogi fakultás tanára beszélt az orosz emigráció pártviszonyairól. Vé­mm Ötvenhárom rádióállomásról kap időjárási je­lentést a „Norye“ Még bizonytalan a leningrádi induld* napja Leningrádbó! jelentik: Amundsen hétfőn délben táviratozott Kingsbay­­ból, hogy a hangár- és kikötőárbóo munkálatok miatt néhány napig késni fog a Norge útja. Egyáltalában nem felel meg a való­ságnak — mondja Amundsen — egyes újságoknak az a híresztelése, hogy a Norge erősen megrongálódott volna, amíg Puhámból Gacsinába I érkezett. Az sem igaz, hogy amíg Rómából Pulhamba utaztunk, elfo­gyasztotta volna az egész petróleum­készletet. Riiser Larsen arra kért, hogy közöljem, hogy mikor a Norga Pulhamba érkezett, még tízórai re» pillédhez volt elég a petróleumja. Az időjárási tájékoztató szolgái latot teljesen újjászerveztük a Le­­ningr d—Kingsboy útra. Ötvenhá­rom helyről kapunk rádióértesitést az; időjárás felől : Németországból, Észt­országból, Angliából, Svédországból,; Norvégiából, Finnországból, Oroszor­szágból és Izlandból, úgy hogy telje­sen tisztában leszünk Eszak-Eurőpa' légköri viszonyaival és Így elkerü­lünk minden kellemetlen meglepetést a Jegestenger feletti átrepülésnél. Rá­dión fogunk állandóan pontos hírt kapni arról repülés közben, hogy hol vagyunk. Oslo és Gacsina között azért volt a Norge repülése és iranya kissé bizonytalan, mert az orosz ál­lomások nem felebek kérdéseinkre. Akinek nincs szive Irta : Erdódi Mihály I. Pongrác idegesen tört át a tán­cosok sorfalán. Sápadt volt és fel­dúlt. Alig lehetett ráismerni. A fe­lesége ijedten nézett rá. — Mi lelt? — Hazamegyíink. Az asszony szó nélkül engedel­meskedett. Nem akart botrányt A ruhatárban Karády rásegítette a bundát — Asszonyom ... ez nem élet... egy ilyen ember mellett... — Mit csináljak? — Váljon el. Az asszony ránézett. Karády megfogta a kezét A szeme égett.-- Mindenkor számíthat rám... Egészen hozzáhajolt: — Olga----­— Csitt! Jött a férj. Karády meghajolt: — A viszontlátásra. Fiakkerbe ültek. A hold ezüst fe­nve végfgcsurgott a havas háztető­kön. Ahogy hazaértek és áthaladtak az udvaron, Pongrác tekintete aka­ratlanul is a hóemberre esett. — Méltó partnered — mondta a féri — ennek sincs szive... Ott állt a hóember a kerítés előtt, megdermedt groteszk mozdulat­tal, amely póz öröklött előjoga minden hóembernek. A kisváros csendje és a hold adta hozzá a szín­padi effektust Es mint valami tit­kos reflektor világított rá az ucca Iámpafénye. Feie búbján egy szét* zúzott cilinder egészítette ki a ha­tást. Szájában pedig egy félig el­­szitt szivar sóhajtott egy szál gyufa után. II. Az asszony csomagolt. —Nem. Nem. Ezt nem lehet ki­bírni ... . Pongrác a száját harapta: — Úgy! Csak szaladj a szeretőd után. Olga szeme villámokat szórt: — Nyomorult. Már hajnalodott. mire az asszonyt elnyomta az álom. A féri zsebre­­dugott kézzel állt az ablak előtt. A hóembert nézte. Keserűen, dacosan vágta bele a tekintetét. És ebben a pillanatban úgy rémlett előtte, mintha a hóember megmozdult vol­na. A feie zúgott, valami nehéz ká­bulat feküdt rá. A fotelbe roskadt. És akkor valaki megzörgette az ab­lakot. A jégvirágok raiza mögött a hóember megemelte cilinderét. Pon­­grácbói kitört a gyűlölet. Felugrott: — Mit akarsz? A hóember rá vicsorította jégfo­gát. — A szivedet... Pongrác keze ökölbe szorult De még mie’őtt ütni tudott volna, a hóember megérintette a vállát. A mozdulat megdermedt benne. — Ostoba — mondta a hóember — mit gyötrőd magad? Hát érde­mes? És hóujjával már a szivét fogta. — Add ide ... Nem volt ereje, csak érezte, hogy valami hideg érintés megfagyasztja a szivét. — Ide vele. Ez a buta jószág csak azért van bennetek, hogy fáj­jon... A hóember két keze Pongrác mel­lének esett. És azzal a mozdulattal, amellyel a fogorvos huzza & fájó fogat, kitépte a szivét — Rossz szív. odvas' szív. ki kel­lett huzni... tgy ... Látod? Most aztán nem fog fájni semmi. Hóbundájába dugta a kitépett szí­vet aztán a cilinderéhez nyúlt. Tá­vozott III Az asszony délben ébredt. 'Sze­me csodálkozva akadt meg az ösz­­szecsomagolt holmikon. Végre ma­gához tért. Pongrácra nézett. Kezd­te röstelnJ magát az éjszakai he­vességért. Pongrác fagyos mosollyal állttá a tekintetét. — Hát csak rajta. Tessék... Olgában még a lélegzet is elállt. Mi ez? Mi történt? Hiszen nem elő­ször zördültek össze. És mindig a férje volt az. aki könyörgött, aki visszasírta. Sehogysem fért a fejé­be ez a hirtelen változás. — Tessék. Szabad az ut... Olga egy szót se szólt. Felöltö­zött. Karádvra gondolt. Még a fü­lében égett: — Mindenkor számíthat rám... Megborzongott. Az ablakhoz lé­pett. Kint sütött a nap. A közeledő tavasz fénylett már a sugarakban. Vakítva, szikrázva olvadt a hó. A halott tél zörgő jégcsontiai már csak az árnyékban birták a küzdel­met — Nos? — kérdezte Pongrác, Tekintetük találkozott. Pongrác szeme hidegen fénylett Keményre fagyott szivét tükrözte vissza. — Mi van magával? — ijede-zetfc Olga. Pongrác felkacagott. — Persze, könnyeket várt... sí­rást ... könyörgést... A mellét döngette: — Nincs szivem. A hóemberre mutatott: — Kitépte... Most mindaketten a hóemberre néztek. Még ott állt a kerítés előtt, lesoványodott karjait görcsösen.; szorította össze. Fejéről már leiz­zadta a cilindert. Elgörbült szájá­ból kihullt a szivar. Arcáról a nap leperzselte a grimaszt. Az olvadó hó úgy csillogott rajta, mint a zá­porozó könny.,. Agonizált szegény. Az ajtó nyílt A szobalány lé­pett be. — Egy ur van Itt. És átnyu.itota a névjegyet. — Karády... Az asszony felsikoltott: — Nem. Nem fogadok senkit... Intett a szobalánynak: — Küldje el. Magukra maradtak. Pongrác az asszonyhoz lépett. Megfogta a kezét Érezte, hogy va­lami melegség zuhog át a szivén. — Olga... Forró, izzó csókkal tapadt az asszony szájára. Odakünn tompa puffogás hang­zott. Ijedten fordultak az ablak felé. A hóember esett össze. E pilla­natban halt meg.

Next

/
Oldalképek
Tartalom