Bácsmegyei Napló, 1926. január (27. évfolyam, 1-30. szám)

1926-01-09 / 8. szám

január 9. BACSMEGYEÍ NAPLÓ A hamis ezerdinárosokai Németországba» gyártották Bogtsáuovies zágrábi rendőrfőnök Berlinbe utazott Zagrcbból jelentik : A Novagradiskán talált hamis ezer dinárosok ügyében a rendőrség tovább folytatja a nyomozást annak megállapítására, hogy kik készí­tették a hamis bankjegyeket. Eddig tizennégy letartóztatás történt. A nyomozás adatai szerint a hamis dinárosokat Németországból, Duisburbó! hozták, ahol jugoszláv állampolgárokból álló bűnszövetkezet gyártotta azokat. Szerdán Zagrebban tartózkodott Lazics Zsika a belügyminisztérium közbizton­sági osztályának főnöke, aki informáló­dott a nyomozás állásáról, aztán vissza­tért Beogradba. Bogdanovics dr. a zagrebi rendőrség bűnügyi osztályának főnöke Berlinbe utazott, hogy Németországban nyomoz­zon a dinárhamísitók után. 6. Uillcmy és egyéb szekatúrák A villanyról azt tartja a közhit, hogy ég. Mifelénk azonban csak a matatok égnek és a ki háza sító egyesületek. Es nyári alkonyaikor az égalja, amely bí­borban ég. A villany, az nem. A villany már Mózes érája alatt sem égett. A vil­lany a l'egkonzekvensebh állat a vilá­gon. Nálunk a faion drótok futnak ke­­resztül-kasul és az ajtó mellett van egy rejtélyes fekete gomb is. A multikor fa­lusi rokonok érkeztek hozzánk és a nagynénim e! akarta kápráztatni a kis­fiút. — Látod — mondta .neki a városi em­ber mázsás fölényével — ha én ezt a gombot megcsavarom, kigyullad az a sok lámpa a mennyezeten! A gyerek hitetlenkedve áhűéikodotí és a néni nagyot csavarhatott a gom­bon. — Egy-kettő-három — számolta, mint a fényképészek és a matematika­tanárok és jelezte a szemével, »most repül ki a fiát galamb!« A lámpa természetesen nem gyűlt ki. — Jó vicc! — mcwidta 3 falusi Szig­frid és elővette mellényzsebéből az ön­gyújtóját. Aztán gyertyát hoztunk és gyönyörű kivilágítást rendeztünk az asztalon, kö­denciája van. A vfllanytelep úgy gon­dolja, hogy: ' I a sötétben félnek a sötétben bujkáló eleinek. A zseblámpa elemek termé­szetesen továbbra is elemükben vannak. '■) a sötétben nem lát a szomszédja "* zsebéig a zsebmetsző, nem lát cé­lozni a rablógyilkos és legfeljebb csak vaktában, ba szerencséje van, löheti le áldozatát. Q a sötétnek örülnek a vakpk és a pesszimisták, mert mindenki feketé­nek látja a világot, ^ a rövidzárlatnak örülnek a csúnya * nők is, mert a sötétben minden te­hén fekete, a sötétben kifejlődik tapintó és szagló érzékünk, ez ember megy az orra után, rövidzárlatkor a fogorvos a kriti kus pillanatban visszadugja a záp­­fogat a paciens torkába és elmegy va­csorázni, 7 a szegény bliccelő feltűnés nélkül * távozhat a kai áriából, zsebében a hagyományos ezüst esszájggal. ö a táncoló párok tiszta lélekkel ol­vadhatnak össze a villanytelep, leple alatt és közbe fel is. engedhet' nek és újra össze olvadhatnak és így tovább, mig csak ki nem süt a nap. A villanytól nem kell tartani. Kivéve a vil­lámcsapástól avagy az édes­mama villámló szemeitől. Q -szer és utoljára: a viiJanytelep sorshúzást fog rendezni az előfize­tők között. A szerencsés nyerők minden vasár- és ünnepnapon áramban része­sülnek. Karácsonykor és husvétkor ün­nepi áramlat és villanymasszázs. (t i.) zepén a lobogó lánggal égő öngyújtó vak Hajnalt ájban aztán megjött az áram. Hogy hol kóborolt mostariig, azt nem lelhessen tudni, csak beállított du hajuk tüzesen, olyan parázs jókedvvel, hogy csakhamar kigyulladt a vezeték és alig félóra alatt leégett az ebédlő. Még szerencse, hogy a téli körtéket si­került megmenteni a trimóból. Szűr észtéikor éjfél előtt kialudt a v lány, úgy, hogy Szulxnicán mindenki félórával, pontosabban harminchárom és fél perccel hamarább üdvözölte az uj­­esztendőt. Éjfélkor aztán pótlólag be­állott a liagyományos sötétség. A szil­­veszterezök egyáltalán nem voltak meg­lepve. Akkor lepődtek meg, amikor ki­gyulladt a villany. Egyébként ma este megkérdeztük a villanytelepet, hogy mi az oka ezeknek az egyiptomi világítási állapotoknak. A vrflanytelepi tisztviselő azt a megnyugtató választ adta, hogy ne izguljunk, ők is gyertya mellett dol­gozataik. Ez a közös sors, amely a vil­lan yteSepet épp úgy sújtja, mint a többi áramfogyasztót, mindjárt más világítás­ba helyezi az egészet. Air: világításról beszélni mégis túlzás lenne. A világítási zavaroknak morális ten-HÍREK • • Házasodjunk? ne házasodjunk? A párisi Manage című lap, amely azzal az előre megfontolt szándékkal indult meg, hogy tisztázza a házasság problémáját, a következő fogas körkér­dést intézte a társadalom kimagasióbb személyeihez: 1. Milyen intézkedéseket tart ön szük­ségesnek, hogy a házassági intézményt a mostani válságán átsegítsük ? 2. Házasodjanak-c a férfiak, vagy helyesebben cselekszenek, ha agglegé­nyek maradnak ? 3. Lehetségesnek tartja-e, hogy vala­milyen gazdasági vagy szociális reform segítségével módot nyújthatnak a há­zasságon kívül élő nőknek a házasságba való beevezéshez ? A kérdésekre tömeges válasz érke­zett. Ezek közül a legérdekesebb Ce­cilie Soréi, világhírű francia színésznő tippje; — Annyi bizonyos, hogy a francia férfiak félnek a házasságtól. Ez a féle­lem ugyanolyan káros következmények­kel jár, mint akár egy elvesztett háború. Csodálkozom, hogy a férfiak nem siet­nek az anyakönyvvezetö elé, hiszen a házasság szereimet, anyaságot és csalá­dot jelent. Ezek közül egy is nagy bol­dogság, hát még — összevéve. Az én legszentebb meggyőződésein az, hogy a férfiak bolondok, ha minél előbb meg nem házasodnak. A házasság gyönyörű nagy művészeti ösztönöket szabadit fel. Nem érdektelen, hogy Cecilie Soréi, aki lelkesen ajánlja másoknak az anya­­könyvezetőt, maga sohasem lépett még eléje. Az oltár elé szintén nem. Dranem, aki éppen olyan hires komikus, mint amilyen hires drámai színésznő Cecile Soréi, — szintén elmondotta vélemé­­nyét. — En mindössze háromszor házasod­tam meg s igy nem lehetek még abban a helyzetben, hogy aiapos véleményt alkothassak magamnak a házasság intéz­ményéről. Várjon a tisztelt szerkesztő­ség néhány hónapig, akkor már több tapasztalatom lesz s igy bővebben nyi­latkozhatott!. Nem lehetetlen ugyanis, hogy akkorra a negyedik házasságom is a hátam mögött lesz, négy házasság alapján pedig már lehet az embernek véleménye. A párisi kabarék ragyogó csillaga, Mistinguetie kisasszony esküdt ellensége a házasságnak. — Ünnepélyesen kijelentem, hogy a házasság nem érdemli meg azt a ro­­konszenvet, amelyet némely tökfilkó táplál iránta. A házasság rosszul sike­rült bohózat, nincsen csattanója, nincsen benne élet. Különben is nem akarom magam szakértőnek feltolni ebben az ügyben, mert hála az én jó islenkém­­nek, még eddig nem kóstoltam beléje. S hiszem a jó istenkét, hogy ezentúl is távol tartja majd tőlem a megpróbál­tatásnak ezt a keserűséggel telt kely­­hét. A férfiaknak pedig csak annyit mondok, vegyenek rólam példát, ne engedjék magukat befonni, maradjanak nőtlenek, aminthogy én is férfi nélkül élek. Ha ezt a Mislinguette kisasszony mondja, akkor nekünk férfiaknak lova­glás kötelességünk el is hinni. A figyelmes olvasó ezekután csaló­dottan állapíthatja meg, hogy ugyanott van a cikk végén, ahoKaz elején. * klub — A radikális elnöke Becs kereken. Becskerekről jelentik: A becs­­kereki radikális pártszervezet a pravo­szláv karácsonyi ünnepekre várta Zsif­­kavics Ljuba, a radikális klub elnöké­nek és Vukicsevics Vclja képviselőnek a látogatását. A képviselők bec.skereki utazását összefüggésbe hozzák a párt­­szervezetben felmerült ellentétekké', amelyek elsimítását Zsifkovics Ljubátd! és Vukicsevics Veljától várják. A kép­viselők becskercki utazása azonban el­maradt és hir szerint csak a jövő héten fog Zsifkovics és Vukicsevics látogatást tenni Becskercken. — Radios István felgyógyult. Zagrebbó! jelentik : Radios István köz­­oktatásügyi miniszter, aki legutóbb Vukováron megbetegedett, már fel­gyógyult. Orvosai tanácsára azonban néhány napig szobában kel! marad­nia és ezért csak később utazhat vissza Beogradba. — A szovjetkormány főkonzult nevezett ki Londonba. Londonból jelentik: Az orosz szovjetkormány főkonzult nevezett ki Londonba. . Az uj londoni főkonzul Jasikov, aki ed­dig hivatalos szovjetügynök volt Ka­nadában. Az uj szovjetfőkonzul hala­déktalanul Londonba jön Montrealból. Két évig töltötte be kanadai állását és ő irta alá a kereskedelmi szerző­dést Szovjet-Oroszország és Kanada között. — Dr. Vidmar és Aljechin a bastings! sakkverseny győztesei. Londonból jelentik : A hastingsi nem­zetközi sakkverseny véget ért. A mind­végig izgalmas menetű verseny első és második diját dr. Vldmúr Milán jugoszláv és Aljechin orosz sakkmes­ter nyerték meg. — Száznyolcvanhárom napos ud­vari gyász az olasz anyakirálynéért. Rómából jelentik: Az olasz király el­rendelte, hogy az elhunyt anyakirály­néért száznyoicvanhárom napos udvari gyászt tartsanak. Az anyakirályné holt­testét a Pantheonban helyezték el. — Házasság. Forgács Dezső Bácska- Topola és Klein Bözsi Baja folyó hó 6-án Budapesten házasságot kötöttek. (Minden külön értesítés helyett.) — A noviszadi sakkverseny. Novi­­szadról jelentik: A függő- és az elha­lasztott játszmák lebonyolítása folya­mán Eeuer nyert Spitzer ellen és Spit­zer Farkas ellen. A Rosenberg—Spit­zer játszma remi lett. A verseny utolsó állása: Vidor, Rosenberg, Gribusin 8, Kulzsinszki ~lVi, Feuer ó’A (1), Csányi ő’/s (1), Franooni 5 fl), Spitzer á'k, Faricag á. Í0_ Kubárvi, §tera £&» 7. oldal. — A francia kormánypárt egy része külön szanálási javaslatokat dolgozott ki. Parisból jelentik : A baloldali kartel adóügyi és szanálási bizottsága kidolgozta a maga szaná­lási javaslatait s azokat még a parla­ment összeüiése előtt a kartel három jobboldali partjának is bemutatja ál­lásfoglalás céljából, azután a kamara elé terjeszti. A szanálási terv négy részből áll Az első javaslat intézke­déseket tartalmaz a pénz árfolyamá­nak megszilárdítása és a devizapiac ellenőrzése céljából, a második ja­vaslat a függő adósságok törlesztését szabályozza, a harmadik a törlesztési pénztár felállításáról és jövedelmeiről intézkedik, a negyedik ' pedig a for­galmi adó módosítását és rendkívüli nemzeti vagyondézsma kivetését ha­tározza el. — A budapesti Galambos-cuk­rászda csődbe jutott. Budapestről jelentik : A közismert Galambos-cuk­rászda tulajdonosa, Galambos Róbert kényszeregyezségi eljárást kért maga ellen. A cég aktívái kétmilliárd, pasz­szivái pedig hétmilliárd magyar ko­ronát tesznek ki. — Késclö tanító. Noviszadról jelen­tik : Bácska-Gradistén pénteken délelőtt két tanító, Katyanszki Jován és Cekics Gavriio szerelmi ügyből kifolyólag ösz­­szevesztek. A veszekedés hevében Cc­­kics előrántotta kését és Katyauszkit több helyen megszurta és a szemét is megsebesítette. Katyanszkit súlyos sérü­léseivel beszállították a noviszadi köz­kórházba. Cekics ellen megindult az eljárás.' — Megfulladt a szalonnától. Szat­márról jelentik: Pár nappal ezelőtt Kiss Kálmán kocsis hirtelen meghalt. Halála után az a hir terjedt el, hogy inegmérgezték. Az ügyészség elrendelte a boncolást, amelynek során kiderült, hogy a kocsis halálát egy darab bőrös szalonna okozta, amely megakadt gégé­jében és ettől megfulladt. — Amikor Charlie Chaplin vizhordó fia, H. G. Wells kárpitos, Bernard Shaw nyomorgó kezdő volt. London­ból jelentik: Egy irodalmi klub össze­jövetelén Conan Doyle, a Sherlock Holmes detektivregények hires irója, érdekes előadásban emlékezett meg né­hány világhírű művész ifjúkori küzdel­meiről. Conan Doyle elmondta, hogy akkor került elő a névtelenség homá­lyából, amikor az első detektivdarabját színre adták London egyik kisebb szín­padán. Ez hozta meg a karrierjét, máról­­holnapra a közönség, direktorok és szerkesztők kegyeibe került. A kezdő iró hálás maradt Sherlockhoz és évek hosszú során őt állította be regényei központjába. Conan Doyle első színda­rabjának érdekes eseménye, hogy abban szerepelt először a gyerek Charlie Chap­lin a világot jelentő deszkákon. Akkor azonban még nem mint szinész tündö­költ a rivalda fényében, hanem mint kis vizhordó fiú. Mint statiszta lépett fel Conan Doyle színdarabjában a hires Budyard Kipling is. Conaii Doyle mint kezdő orvos működött, mikor lakása közelében H. G. Wells-nek, a világhirii regényírónak tönkrement .p kárpitos üz­lete. Wells az anyagi összeomlás után öngyilkosságot kísérelt meg, majd fel­gyógyulva irogatni kezdett. Bemard Shaw, a sovány ir, hónapos szobában, a legnagyobb nyomorban, baráti köl­csönökből éldegélt, mint tehetségtelen kezdő. Conan Doyle előadását a közön­ség oly nagy érdeklédése kisérte, hogy a közeljövőben meg kell ismételnie. — Kína angol1—amerikai köl­csönt akar. Londonból jelentik: Csnng-Cso-Lin átakarja engedni he­lyét egy polgári kormánynak, de csak azzal a feltétellel, ha Kína megkapja a nagy angol—amerikai kölcsönt és ha az idegenek előjogait Kinában megszüntetik.

Next

/
Oldalképek
Tartalom