Bácsmegyei Napló, 1926. január (27. évfolyam, 1-30. szám)

1926-01-31 / 30. szám

JQ^ajanuár 31. Időszaki martirologia Milánóból jelentik: A :-Corrie­­re della Sera* Írja. hogy egy missziós társulatot Lakaíurdbú! (Be.'ga-K'cngo) értesítettek, hogy egy protestáns néger. az átkc­­resztelkedési szekta tasia,. val­lási , gv ülőiéiből száz szaleziá­­nus négert koncok fel. mert nem akartak átkeresztelkedni. \ kiniaiiia-f 'erdőségekben ed­dig nyolcvankilenc néger holté testét találták meg. Nyolcvankilenc bulla szerei étből, áhí­tatból, vagy fanatikus elszántságból, az üdvösség kiverekedéséért H*2p-ban, ami­kor pacifista kongresszusok érik egymást és világbelié apostolok emlékezetét ülik, egészen csinos és lélekhez álló tcljeslt- Uiény. Nem fontos, hegy Afrikában tör­­tönt, ahoi u/. ilyesmit előzetes mandula hizlalással szekták megoldani és pörkö­lésekkel és máglyák gomoíygó füstjével. Történhetett és megeshetett volna ez az eset itt közvetlen szomszédságunkban is, aminthogy más formában megesett tegnap és ki biztosit arról, hogy nem log bekopogtatni holnap. Az eset minden­esetre, rendkívül fontos és kiválókepen jellemző és nagy vakság volna ki nem emelni a m.piliirek hulldmsirjából. Álljunk meg egy pillanatra. Néni a né­gereknél, akiket legyilkoltak; a szeretet véres vágóhídja«. Nem az eszménél, amely már szállított latrokat, őrülteket, iélke­­gyelinüekcl és lobogó idealistákat a martirologia lapjaira,. Iranern a lézengő anakronisztikus telkeknél, akiknek ‘egy gyenge Intés kell. Vagy ez se. Csak egy ntfeg írem érteit gondolat aprópénzre .vál­tása, egy jel, ködös stigma, esetleg az üpjk kegyelem vérszegény ballasztja, hogy felemeljék a vil)cgó tört. Abraham jó korban élt, amikor a végső gesztusnál égi szózat akadályozta meg a bárány­­szivii Izsák vércsapclását, de mit csinál­jon szegény belga-kongói kálvinista né­ger, aki Cadorna ur és Joffre ur és Hin­­denburg ur gyászos szellemi testamen­tumát internálja. Qucm Ocus perdere volt, demeiitat prius — tartották régen a jó régiek, a régi jó időkben és ki tudj. talán igazuk is. volt a nagy cirkuszok aréna-mutatványai között nekik, akik megdöbbentő íö'énnyel és hidegvérrel üdvözölték a meleg vér csobogását. Ak­kor filozófia volt a gyilok, szórakozás a hörgés és kellemes kéj a huTó tetem és mindezeken felül megnyugtató ér­zés a sterilizált téboly. 2. ' De ez mind föltevés, gyenge hipoté­zisek halmaza csupán és normális agy­­gya] mégsem képzelhető ej olyan esze veszett szituáció, amely legitim mázt mázoljon antik glóriaképpen: a hullacst­­iiálók patologikus homloka köré. Ezért, éppen ezért, vagy talán csakis ezért nérnifsuk el magunkban a kísértő műit autentikusnak látszó vagy tetsző törté­nelmi precedenseit, mert a nyolcvanki­lenc kis néger hullája- Locarno idejében egészen biztosan fontosabb ieszere-ési konferenciák tényetaél. sőt horribile dictu még fraukhamisitdsi af férőknél is. A fiatal életekből összehevenyészett hulladom­­bpk fölött most már lehet meditálni örömök apotöziséu és bánatos sorsok bukdácsolásain keresztül a sivár jelen ködös éjszakájáig, de nem lehet ének nélkül hagyni azt a néhány liter egyeu­­iitőtáji vért, amely Afrika -forró 'homok­jába , csurgóit pout X926' esztendővel Krisztus 'Születése után 3. A jelen szempontjából újra fölvetődik ä bárom évtizedes aktuális gondolat, amely vehemens erővel feküdt bele. u hittérités munkájába. Folyóiratok, rop­jatok, gyűjteményes levelek és naplók tömegei hagyták el a sajtót harminc éven át arról az emberfeletti munkáról, amelybe a primitív «épek ciyilizálása be­lekerült. Sokszor nyolcvankilencre rúg azoknak a misszionáriusiaknak a száma. BÄCSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal akik fűbe haraptak egy programúiért és nyílegyenes célért a glóbusz valameny­­nyi elhagjatoít sarkán. Ezek egész bol­dogan haltak meg. örönpne! és meg­nyugvással, mert ezt keresték, a vágy beteljesülését kutatták és találták meg. De mit keresett vájjon a nyolcvanki­lenc kis néger, akiket cukorkákkal és csillogó csecsebecsékkel csalogattak ke­resztvíz alá ;•) szaléziáuus atyák. Üs mit forgatott az agyában , a megkergült protestáns néger, aki üdvözülés helyett nyolcvankilenc törszurás*al Kain-bélye­­get vásárolt magának. Nem hamisat. Igazít. Amilyet semmiféle égrekíáltássah ucm sikerül Icvezekelni. * Állításnak gyenge, ellenvetésnek erős az a fölfogás, amely természetesnek és [érthetőnek hirdeti az eget ostromló áhi­tat pillanatnyi kilengéseit. Ezek a ki­lengések, a sablonosán poroszkáló lélek csendes ingái fognak maradni még hosz­­szu ideig és kárbaveszett erőlködés mindén olyan mozgalom, amely az evo­lúció bojkottjával akar gyorsabb iramot diktálni. Még Afrikában sem valószínű, hegy éz sikerül, vagy sikerülhet a há­borús korszak romjai fölött. A missziós telepeken napirenden vannak a véres megoldások, a lelki dresszura nagymes­tereit mindig újra csökönyös dilemmák elé állítja a kitenyésztett fajok ellentál lása és. megdöbbentő tanulékonysága. És mi az, uralkodó fölfogás ma? A uyolcvankilenc hulla gyűlöletből dicsőült meg? Nem. Szerétéiből. Mesterházy Ambrus Az álomváros Levél Velencéből Kapta: Baedeker Végre megláttam álmáimnak a borzal­mas, vidám, csodálatos városát. \ ti­zek tanácsának Témiíéletei és a Veién­­cei Karnevál ütemes hangjai visszhan­goztak bennem az idavezető utón, s a lagúnák meg a Henger Kómájának cso­dá; és az álmok Itivták-csaltak felé Különösen az á-bnok, amelyek beit a ro­­laábrándozónak úgy jelenik meg Ve­lence, mint egy templómtömkcleg é paloínutvesztö peitcjykönnyen teriiiv e! és libbenve -tova a vizen. Mielőtt az ember látta e várost, már álmodik róla, többször és izgatóbb mo­dem, mint bármiről a világon. A'módunk róla és a nagy,építőmesterekről, .akii’ márványcsodákkal, hintették tele, a Pik­torokról, akik olyan 'Színeket találtak él­ten, amelyek másutt lehetetlenek, s a történetéről:, amelynek rémes epizódjai gimnazista korunkban a hátunkat bor­zongatták. De aztán, ha -idejűt, akkor látja az ember, hogy Träume sind Schäume. Ez az álom ugyancsak távol van a veleuce-valóságtól, — különbözni fog tőle, sokkal inkább, mint ahogy rendesen el szokott térni a képzelctal­­kotta kép az eredetitől, az álom a reali­tástól. Talán azért, mert ez a város maga is egy áJom, • minden szeretőjének a saját külön álma, amelyet itt helyben kell megálmodni... Érezte ezt Dickens, a nagy költő, aki- a vele fog’alkozó út­leírásának; ez.' a jellemző címet adta: Egy álom. És micsoda szép, költői álom! Talán innen -vaa az, liogy poétáknak (és stimtnung-oé ■ egyéb utazóknak) olyan nagyon tetszik ez a. város. Mert tudnak álmodni. S innen az is, hogy a nyárspoigároknak, még ha- itt születtek is, nem tetézik. Mert nem tudnak ál­modni. (Ez utóbbiak- úgy nyilatkoznak róla, mint egy »nem teonveniáló« lakás­ról, — azt mondják róla, hogy nagyon nedves.) Ez az álomszcrüség egyik különleges­sége Velencének, amelyet fokoz az éj­jeli csönd, amely a .nappali városra is ráborítja a hangtalan ság ünnepi íatyo­­iát. A sok embertől lakott nagy város­nak a vízi utjain sokszor temetői csön­dét találunk, arra a tipikus álomra eni­­iékéz-leíöt, amelyet végigáhnodik olykor minden müveit, világlátott ember. Jól­ismert nagyvárosban. Parisban vagy Becsben bandukol, s egyszerre csak níinden átmenet -nélkül — sehol se olyan gyors az egymásutánbk tempója, mint álmainkban! — alacsony házak közt, néptelen, sose látott, falukhoz hasonlító vidéken találja magát és sehol se lát se emberi', se kocsit. Az elsőtől, aki le­üthetné, fél ezen az istenfeledte tájon, s a másikat lesve lesi, hogy fölkaphas­son rája s menekülhessen népesebb, biz­tosabb tájakra. Itt se bútok ez álomsze­rű vizsdkátorokon se embert, se kocsit,: de magam ülök a vizek jármüvén, gon-, dolán vagy motoros csónakon... Ez utóbbiak közvetettedül a háború előtt kezdték kiszorítani a gondolákat, amelyeknek evezősei még 50—öO év előtt a Tasso stanzáit énekelték s úgy hozzátartoztak Velence etnog-rafikus lel­tárához, mint régebben a ríocciaro-k Rómának az utcaképéhez s a hizzarone-’r Nápolyihoz. Az uj reform-alkalmatos­ság, amely lassanknrt cjy fölöslegessé feszi a gondolát, mini valamikor a vas­út a postakocsit, talán kevesebb vers­nek s dalnak a szülője lesz, mint a ha­gyományos, történelmi pattal*ja. gyász­­gondola — la tnondina in gondolattá el se képzelhető egy benztahajtotta bár­kában—, de azért nem tudta mégsem-, misitetri e város sajátságos költésze­tét, amelyet olyannyira féltettek .tőle egynémely velence-rajongók. Lehet, hogy ezek egy ikét-másikát elzavarta in­ner: az egyre szaporodó nagy motor­csónak-park és én is ismerem e város néhány oly barátját, akik duzzogva vo­nulták vissza tőle, mert megengedte," hogy elszaporodjanak benne , a poézis. ellenségei, s hogy Aussierb. eóií-ra jus­sanak a derék jó gondolások, a Bcppo-k. Erauccsco-k és Niceolo-k, akik barátai,­­bizalmasai, pletykaliordöi, aikalónicsi- Tiáiói, hűséges kísérői voltak a lagúnák szerelmeseinek. Elmaradtak imteu né­hányon, deficitek helyükbe mások, akik fiatalabbak, semhogy összehasonlí­tásokat teheíiTének a múlt és a jelen, a régi és mai Velence között, akik csak most kezdik taposni Itália földjét, s akiknek mentalitása ug\ viszonyuk a­­motorcsónak előtti korszak iláliaiáróéjá- Ijoz, mint ezé a Goethe-korabeli turistáé­hoz. Minden váiíozik s Velence se állhat meg senkinek a kedvéért azon a pon­ton, amelyen a beléje szerelmes utazó üksziroziíí szeretné. Az érdemes öreg Rusk in, akinek pedig e város igen nagy. hálával tartozott — By-roii-on kívül- sen­kt; se , lett annyit a hírességéért .... rnúr a vaporetto--któl is megijedt, s ahogy, úgy. félszáz év előtt az első.kis gőzhajó fölbukkant a lagúnák álmos vizén,, rög-Jeon Richepin Sírfelirat akárki számára (Epitaphe pour u' ’imposte qaij Nem ismerte senkisem. Élt, de nem tudni: miért ? Azt se tudni miért halt meg. Magával ö nem hozott Semmit erre a földre és a rendnek kedvéért, Ahogy jött, úgy távozott. Öröm, bánat és remény, álom, derű, panasz, baj Együtt, majd egymásután szivét megdobogtatták. Szeme tiszta volt és víg. Ajkán sokszor sirt a jaj S kacagott a vigasság. hvett, ívott és aludt, minden napja igy malik, Aztán újból kezdte el az evést, alvást, ivást. Mert a változatosság kedvelője volt mindig Szeretett újat cs mást. Jót tett és úgy élt mintha felhők között járna még, Rosszat teli: de lelkében bűntudattal ez nem járt Jött és ment életében tűnő barát, ellenség, De ezek meghaltak már. Szeretett. Majd uj szerelmek jöttek az évekkel. Zsémbes lett és utálta az élet nyugodt unalmát, így múlt el ez az ember, éltünk is igy múlik cl. Jön, megy s máris : jojcakát. / Ford, Szentzlefcy Kornél Hon fölmondta a pens ionját .u Cakviu­­ban, amelyet ö avatott épülctncyczetcs­­séggé az idegenektől azelőtt kevéssé kultivdlt ZaUere-n, fölpakolta a koíier­­jaít, otthagyta »Velence kövei«-t, ame­lyeket oly szeretettel tanulmányozott, s kedvétvesztve keserűen vonult vissza másik hazájába, Angolországba, gon­dolván: vége Velencének, ha a gondolás szűz vizeket gőzmasinás hajók kezdik brutalizálni. A kfttrnö -tudós csalódott, éppen úgy mini azok, -akiket újabban a-motoros jármüvek riasztottak el az álmaik városától. A Fondamenta delit Zattere-a büszkén mutogatja a - Calci­­ira« tulajdonosa a Ruskiu által lakott szobákat (s ezen a címen még ma is drágábban adja őket bérbe), s az Idege­nek oda is s a- többi penziósházakba és hoteiekbe csakúgy tódulnak, mint a je­les • ember -idejében. Még a háború is csak amiyk. tarta­mára árthatott e népszerű város vará­zsának. Olt is, mint mindenütt, volt né­mi fennakadás, sok csalódás, -nem egy bukás, számtalan zöidágfavergödés . és uborkafárakapaszkodás. Csakúgy, mint nálunk. Csakúgy, mint mindenütt... A Lidón újabb szálíóházak épültek,, s a vá­rosban is mind több palazzo-t alakié­nak át hotelekké, s Velencét épp annyi­an, sőt többen szeretik s keresik föl, mint a-régi jó időkben, amelyek valóban jók voltak. A gondolák és gondolások ke­­vesbedése, pusztulása, lassú kihalása is csak ennek a kedves és emlékezésre­­méltó céhnek s a rokonszenves sziues­­övü vidám s énekeskedvü legényeknek ártott, magának a velencei -életnek, « vidám napnak és regényes éjnek talán semmit. Mint ahogy a lüzlö lokomotív az - utáimarobogó hosszú, kocsi-farickai csak-megváltoztatta a tájak képét, ' de' nem ölte ki belőlük u regényességeí L- a poézist, úgy a gépcsóapkok se fojtot­ták magukba a lagúnák életének -rpman­­iikus szépségeit, csak uj vonásokkal, más motívumokkal gazdagították azt. Ami a nagy kanális! Illeti, a város egyik legnagyobb büszkeségét,' az meg egyenesen tarkább, elevenebb, színe­sebb lett a sok villamos és benzines jár­műtől, hotel- és egyéb autóbusztól. Hogy a gondolák fogytával e nagyszerű *jc I

Next

/
Oldalképek
Tartalom