Bácsmegyei Napló, 1926. január (27. évfolyam, 1-30. szám)

1926-01-03 / 2. szám

mrrnmu haplo 6z_ oldal tatai azt a rejtélyes fiatalembert, akit a rendőrség szombaton este tartóztatott te és akit Garr Nándornak hívnak, ez a fiatalember küldte Ferdinand aláírással a figyelmeztető sürgönyt Marsovszkynak Hágába, Ugyancsak szombaton este ismét ki­hallgatták Kovács Gáspárt, aki azt val­lotta, hogy nem tudja, miképpen jutott a hamis ezerfrankoshoz. — Valószínűleg borravalónak kaptam! — mondotta. Erre eíébeíárták felesége vallomását, amelyből kiderül, hogy hat darab hamis czcrfrankost ajándékozott Sárospatakon élő feleségének. Minthogy egyik kislá­nyuk egy gyereknyaraltatási akcióval Hollandiában nyaralt egy bankárnál, az asszony ura megbízásából annak küldte el az egyik ezerirankost, hogy váltsa föl. A holland bankár felismerte a hamisítványt és átadta a rendőrség­nek, amely Parisba küldte. így jutott a francia rendőrség — az Árvái és Sal­­zer-iéle bankjeggyel való összehasonlí­tás után — nyomra. Kovács Gáspár és Rába titkár szere­pét úgy akarják feltüntetni, hogy ők a fajvédők megbízásából kémkedtek Win­­clischgraetz ellen és ezért kapták jutal­mul a hamis ezerírankosokat. Ez a mese azonban teljességgel hihetetlen és Windischgraetz herceg, akit a rend­őrség szombaton ujbő! kihallgatott, maga is kijelentette, hogy rendületlenül bizík Rábában és Kovácsban. Vázsonyí Vilmos, aki Windisch­graetz-el, míg a herceg legitimista volt, szoros összeköttetést tartott fenn, újévi nagy beszédében a következőkben em­lékezett meg a frankhamisításról: — Figyelni fogjuk, hogy mi fejlődik ebből az ügyből és vájjon a három elő­kelő hágai férfiút tényleg egy urasági inas bujt ott a:c tel. Ez mindenesetre szenzációs volna. Figyelni fogjuk, váj­jon nyomára akadnak-e végre annak a nyomdának, amely a hamis frankosokat elöáUitotta, avagy lehull a lepel talán valamely' szenzációs uj találmányról, amely a füstnélküli lőpor, a drótnélküli láviró módjára a bankóprés nélkiüi gyártást találta fel. Amikor Vázsonyi ezt mondotta, akkor Windischgraetz szerepe még halvány kontúrokban sem volt ismeretes. A szociáldemokrata-párt a frankha­­nüsitási ügyet szóvá akarja tenni a nemzetgyűlésnek az árvízkatasztrófa miatt összehívott ülésén. Hindenburg frakkban A nőmet birodalmi elnök újévi beszéde Berlinből jelentik : Hind°nbura bi­rodalmi elnök újév napján fogadta az itteni diplomáciai képviseletek veze­tőit. A diplomáciai testület szerencse­­kivánatait monsignore Pacelli apos­toli nuncius tolmácsolta, A birodalmi elnök kifejtette vála­szában, hogy csupán az igazságosság, a közerkölcs és a szabadság alapjain jöhet létre és fejlődhetik ki a népek együttélése és a német nép tovább fog dolgozni saját nemzeti életének békés újraépítésén és megszilárdítá­sán, úgyszintén a békének előmozdí­tásán és biztosításán, amely egyedül hozhatja meg a világ közgazdaságá­nak és kultúrájának az előrehaladást és a felemelkedést. Az újévi üdvözléskor, amelyen az egész berlini diplomáciai kar megje­lent, most első ízben fejtettek ki oly szertartást, mint amínő hasonló ün­nepi alkalmakkor más köztársasági államokban szokásos. A birodalmi elnöki palota előtt egy század állott fel, amely tiszte'gett a diszegyenruhát viselő diplomaták előtt. Maga a biro­dalmi elnök a fogadás alkalmával frakkot viselt. TINTA • ss • Kószált sas Ezt a festő így mondta el: —Tudjátok, hogy egész- életemben sze­rettem a kényelmet Dél felé borbélyom fölkelt, az ágyban borotvál meg. Mialatt langyos habbal szappanyozza kövér ar­comat, tájékoztat a fontosabb politikai eseményekről, melyekkel egyébként nem lenne időm foglalkozni. A nyáron így szólt: — Nagyságos ur, lenne valami alkal­mi vétel. — Micsoda? — Egy kőszáli sás. Rábámultam. Még sohasem láttam borbélyt, aki kőszáli sast árul. Ö folytatta: — Pompás áijat. Egyik ismerősöm adná el. Olcsó. — De mért vegyek épp én kő száll sast? — Nagyon olcsó. -Ajándék. Egy mil­lió, a kalitkával együtt. Addig-addig beszélt, licitált kjeié, míg egy napon — Ismert gyöngeségém­nél fogva — beadtam derekamat. — Isten neki — szóltam — küldesse föl. Félóra múlva maga a borbély hozta. Tagadhatatlan, remek példány volt, használatlan, javakorabeli kőszá'i sas, negyvenéves. A kalitkát miitermem egyik sarkába állította. Éjfél után szokatlan zajra riadtam. 01yran hangot hallottam, mintha valaki köveket ropogtatna, A kőszáli sas há­pogott, sivitott, Tikoltozott. Fölugrottam a köreveiről, melyen al­szom, meggymjtottam a villanyt, odaá'3- tam a kalitka elé. Próbáltam csí-titgatni. De hogy becézünk egy kőszáli sast? Kutyával, macskával még csak tudok valahogy kedveskedni. Vele kissé zavar­ban voltam. Tegeznem sem lehetett, hi­szen öt évvel idősebb nálam. Ennélfog­va csak ezt mondtam: — Sas. Maid, mikor tovább vartyogoff ezt: — Naa. Nem értette meg. Keményen, kihívóan, nagyon ellen­szenvesen nézett reám, azzal a közis­mert sas-tekintettel, mellyel pökhendi, buta párbajhősök szokták méregetni ál­dozataikat. Nyilván éhes volt a szeren­csétlen. Adtam neki néhány kuglert,. de azt nem ette meg. Erre kalitkába vetettem két kifoszlott, régi ecsetet. Ezzel kicsit elbabrált, kitépdeste a szőröket, pár óra alatt jóízűen elfo­gyasztotta mind a két ecsetemet, a .nye­leiket kivéve. De később hányni kezdett. Már állatorvosért akartam fntni, mi­kor takarítónőm, ki reggel hétkor érke­zik, közölte, bogi/ a kőszáli sas főképp varjúval, ürgével táplálkozik. Honnan kerítsünk azonban varjat, ürgét itt a Lipót-köruton? Ebéd után egy sertés­karajt dobtam a kalitkába, A kőszáli sas szemügyre vette, fintor­­gatta csőrét. Nem nyúlt hozzája. Két napig várt, mig a hús megcstecsed. Ad­dig üvöltözött. Csak a rothadt húst ked­velte. Ezért műtermein a kánikulában Olyan dögfetes bűzt árasztott, miirt egy hulla­ház. Már haza sem mertem menni. Vagy az orrfacsaró szag fogadott, vagy az éktelen visítás. Egyszer hajnal felé, hogy álmatlanul strázsáttam ezt a szárnyas feneva-dat, ezt a hősi, ronda dögöt, eszembe villa ni, hogy szabadon engedem, hadd repüljön tovább. De gyerekkori olvasmányaimból emlékeztem, hogy olykor csecsemőket is elrabol, hajuknál fogva magasba emeli, majd a földre ejti őket s úgy zabálja meg prédáit. Még közvetve sem akartam gyilkos lenni. Agyonlőni meg nem mertem, mert roppant szigorúan meredt reám. így határoztam el, hogy megválók tőle. Borbélyomnak föiajántottam faáron s megkértem őt, beszéljen az eladóval, de a tárgyalások hosszúra nyúltak. Isme­rőseimnek is telefonoztam. Sajnos, kö­zülük sem akadt senki, akinek sürgősen szüksége lett voltra egy kőszáli sassra. Minthogy pedig már a vételáron túl is tekintélyes összeget költöttem rá, futot­tam a pénzem irtán s az újságba az alábbi kishirdetést tétettem: vGyönyörű kőszáli sas jutányos áron eladó*. Egyetlen válasz seni érkezett. Ekkor értesítettem az állatkert igaz­gatóságát. Ajándékul kínáltam. El is fo­gadták, udvarias levélben meg is kö­szönték, csak arra kértek, hogy az ada­­; tok fölvétele végett személyesen jelen­jek tneg. Mindössze kétszer kellett ki­mennem. Aztán egy hét múlva, hogy minden Írásom rendben volt, diadalma­sán raktam a kőszáli sast az autóra, ka­litkájával együtt kiszállítottam áz állat­­kertbe. Körülbelül három milliómba került az egész. En nem panaszkodom. Pusztán azért meséltem el nektek, hogy oküjatok. So­hase vegyetek kőszáli sast, borbélytól legkevésbé. Férfiasán, határozottan uta­sítsátok vissza. Minek egy mai embernek kőszáli sas? Kosztolányi Dezső R lélek fürőőbemegy Az uccán nagy csomó felizgult ember­rel találkoztam, akik mind betecsimpasz­­kodtak a tenyerembe és alaposan oda­mondogatták nekem: — Boldog újévet! Voít, aki hangosan mondta, rikoltva, volt aki halkan, suttogva. Akadt olyan is, akivel egész esztendőben egy szót sem váltottam, de most, az utolsó na­pon ő is odarugtatott mellém és mele­gen az arcomba mosolyogta: — Boldog újévet. Mintha valami messzi tengerentúl? út­ra indulnék, úgy bucsuzkodtak tőlem az emberek. Nagylelküék voltunk egy­mással szemben, részvétteljesek és em­berségesek, mint nagy szerencsétlen­ségek, vágj- szomorú halálesetek Ideién. Minifez, ami eddig tör­tént velünk: mait, nem számít, megvan bocsájtva. Ma éjfélkor százmillió ember kezd uj élétet. Különös járvány. Az egész világ összebeszél és kijelenti: »ma éjfélkor véget ér az esztendő. Kampec. Éjfélutáii egy pillanattal ezerkflencszáz­­huszonhatot írunk«. A szegényembereknek egzisztencia az újév. Mellékjövedelem. Mennyei manna. Csak a malacoknak szomorúság. A kis sertésfióka, a piros pántlikával, a vér­­áldozat, engesztelésül Szerencse úrnő topánkái elé. Ilyenkor nagy malackodá­sok történnek az egész vonalon. Az em­berek loholnak a szerencse után. Az egyik mulatóban elengedtek egy mala­cot a sötétben. A vendégek rávetették magukat. Egyik a lábát fogta, másik a fölét. Mire kigyult a yDBany, öt darab­ba tépték a rózsásom! cocát. És min­denki 1 boldogan szorongatta a véres testrészeket. »Szerencsét hoz« — mond­ták és zsebretették gondosan, akár az akasztott ember kötelét. Az uieszfendő az égi szűz, aki éjféí­­utan a miénk "esz. Mindenki őt főzi, neki udvarol és á csókjáért esetig. Mi­ben különbözik ez az éjszaka a többi éj­szakától? Süt a hold nyájasain. Vagy nem süt nyájasan. Üvölt a déli szél. Vagy nem üvölt a déli szét. Szaldósnak latigy hópihék. Vágj- ne mszáldosnak langy hópihék. Vagy nem szálldosnak és időjárásból? nézeteltérések lehetnek a két éjszaka között. Ám itt egy sereg ember bemeséli a másiknak, hogy véget ért az esztendő. Pont éjfélkor kialsza­nak az összes lámpák és mindenki nagy shikkot vesz a levegőből, mintha bör­tönből szabadult volna. Ez a sötétség, amelynek hidján ácsorgunk pár pillana­tig az esztendők partjai között: az ősi káosz, a fantázia fekete aranyhidja, 1926. jarmár 3. aki gyermeke sorsát szivén viseli, gyakran látja, hogy gyermeke a legjobb táplál kozas és gondozás melleit is sápadt és sovány, asm fejlődik kellően. Hu azonban a gyermek a reggeli ét uzsonnáiéihoz 2—3 tetézett kávéskanál Ovomaltinet kap, állapota már az elsé ite:ek után javul, ter'snlya szemmel, láthatóan gyarapszik, rendszer«» húsz* nálat mellett pedig a gyermek üni!( egészségnek indul. alatta, » Semmi hömpölyög, amiből let­tünk é§ amikor Ismét ránk tőr a vilá­gosság, úgy érezzük: most jöttünk a Világra, üdén, szüzén, hamvas szájunkon -az angyalok még meleg csókjával. Csudálatos, emberséges hazugság. Jobb orvosság a herba teának a kininnél és az arzénktiránál is, A lélek fürdőbe megy. A gyönge emberek nagyapja Szil­veszter és mrndaiHsjrian az unokái va­gyunk. Ó, nagyapó fogd sne-g a kezün­ket, légy kegyes hozzánk, fordítsd fe­lénk ragyogó orcádat és végy a tér­dedre, amely szerencsét sugároz. A te térdkalácsaidban vau az élet és a bíza­tom, a titok, hogy ki menjen tovább? Ki fusson meg az ujesztendő elöl és ki fusson eléje, h-a az óra elüti az éjfelet? Nyitva van az aranykapu, bújjatok át rajta. Egyebekben pedig: boldog újévet kí­vánok! (t. i.) A tolvaj kényszeregyezsége Perzsabunda belvett kétszáz dinár és egy pohár pálinka A kényszeregyezségi eljárást eltöröl­ték. Meg is látszik a hatása. Egymás után következnek a fizetésképtelenségek és a Csődök. Azonban a kényszeregyez­ség nem balt meg véglegesen, mint az alábbi eset bizonyítja, bizonyos esetekben még lehet kényszeregyezséget kötni. Landauer Márton szaboticai gyógy­szerész néhány nappal ezelőtt finom perzsia kabát iában ment haza Alexán - drova-ulicai drogériájából a Nagy Fe­­renc-ielepen lévő lakásába. Hazament, megebédelt s mikor ebéd után újra' távozni készalt, az értékes bunda már nem volt az előszoba fogasán, ahova előzőleg felakasztotta. Keresték, kutat­ták, de a bunda nem került elő. Mit lehet ilyenkor tenni ? Landauer Márton is azt tette, arait hasonló helyzetben minden télikabát- és reményvesztett ká­­rom’t tesz. Elment a rendőrségre, fel­­je'enlést tett ismeretlen tettes ellen s néhány napig átmeneti kabátban járt. Szerencsére megenyhült az idő s pén­teken mikor újra hideg lett, Landauer még nagyobb szerencséjére, megkerült a bunda.

Next

/
Oldalképek
Tartalom