Bácsmegyei Napló, 1926. január (27. évfolyam, 1-30. szám)
1926-01-24 / 23. szám
4. otdal BACSMEGYEI NAPLÖ 1926. ianuár 24. R Hamisak Szigete Gulliver legújabb ufazdsa á mai világban minden hamis. Az emberek laseankint hozzászoktak a bizalmatlansághoz és a csaláshoz épp úgy, hiüit annak idején természetesnek találtuk' a bizalmat és magától1 értetődőnek az igazmondást; Ma már senki se sértődik meg azon, ha, amikor egy kabátot kínál eladásra, ezt kérdezik tőle: — Mondja, hol lopta maga ezt a bundái? Á börtönviselt ember emelt fővel’ járkel polgártársai között, akik irigykedve suttogják a háta mögött: — Dutyiba ült*! Nagy jövőjű fiatalember , A népszerűség Ölimpusáu pia kétségkívül a hamisítók viszik el,a pálmát. A mozi szí né székén 1 és pénzhamisítókon kívül álig akad ismert férfin Európában. Hamisítják a ’frankot, 3 dollárt, a villamosjegyet, a levélbélyeget, a szerelmet és a közvélemény i‘. Ezekután erkölcsi kötelességemnek tartottam, hogy felderítő expedíciót indítsak a hamis világba — a la Gul iver. Hosszú és izgalmas kalandok után, egy garantáltan hamis’öszvéren érkeztem meg a Hamisak Szigetére, ahol a.primadonnát) éppen az öltözőjében találtam. Nyakában gyönyörű gyémánt-nyaklánc csüngött és egy kofából énekelt. Nem a nyaklánc. A primadonna. A magas cét vágta ki olyan hátborzongatóan, amely a foghúzásé juttatta az eszembe. Mondani se kel, hogy hamis volt. Nemcsak a magas cé. A gyémánt-nyaklánc is. A káríyak’ubban szenvedélyes dartliütközetek dúltak, hogy csak úgy ropogott. Kencc ur osztott és folyton nyert egyént .játékával1. Mindenki megbámulta a nagy Koncét, aki előtt bankó-tornyok hevertek, amikor valaki hirtelen lecsapta a lapjait — Sipista! Hamiskártyás! Kence ur zsebeiben aztán meg is találták a kisegítő- csomag kártyát. Nem lett belőle nagy botrány. A bankjegyek is hamisak voltak, amelyeket elnyert. Nagyon éhes voltam és betértem egy közeli vendég’öhe. A pincér szívélyesén hozta az étlapot. _ — Milyen leves van? — kérdeztem, , — Hamislcves. Rettentő mód felháborodtam és beké•r’etfcm a szakácsot. — Más levesük nincs? • — Sajnálom, nem szolgálhatok, én is niasik vendéglőbe járok—mondta ördögi mosollyal és ahogy belenéztem- a pajsiiiába, elszörnye-dve láttam, hogy hamis a mája és a zúzája. A kávéházban csak pár pillanatig éreztem magáin tisztességesnek: Megszólalt a zene és igazán őszintén mondom: egy egész bahkógyátat üzembe lehetett vo'na hozni azzal a temérdek hamis hanggal, amit 2■ prímás kicsalt a hegedűjéből. Es ezeket a hangokat nem is kellett olyan nagyon csalogatni, jöttek szívesen maguktól is. Szivemben csordultig keserűséggel mentem el vigasztalódni Angyal Terihez,- a kitűnő, szubretthez. Alig gombosiam ki a •téükabátomat, máris rámvetette legkigyóbövölöbb mosolyát és majdnem sírva fakadtam, amikor a hamis mosoly mögött megpillantottam a művésznő hamis fogait. Elkeseredetten rohantam le a lépcsőkön és rohamomban halálragázolitam égy csődbejutott kereskedőt, akinek vaj vöt a fején. Mondani se kell, hogy margarinból készült A rendőrség teljes apparátussal megindi tóttá ellenem a vizsgálatét.: ami természetesen abszolúte nem okozott gondot nekem, mert a hét-. . ventíéttagu derekrívtestület minden ko-. pója hamis nyomon járt' Boldogan 1Č- legzettem te!, amikor a vonat hágcsójára tettem a lábam és egy nehéz kő esett ’e a .szivemről. Azt hittem, hogy, drágakő, de. ahogy küzé cbbről szemiigyre .'vettem, — ó! — kiderü’t, hogy az is Hamis volt. Egészen letörve vonultam vissza a kupéba. ahol a földön egy ezerfrankost találtam. Undorra! félrerugtara és rá s-e néztem többet'; minek nekem egy hamis bankjegy? Közben egy másik utas érkezett, aki nyomban zsebrevágta és amikor átmentünk az étkezőbe, a talált ezressel fizetett). És ekkor kiderült, — ó én bolond! — hogy az ezres valódi volt... Gyilkosság a pásztoróra miatt Egy földműves huszonhárom kézszurással megölte a szeretőjét Csütörtökön a késő esti órákban véres tragédia játszódott le a kelebiai szőllőkben, Fegyveres Antal’ íöldmives féltékenységi rohamában huszonhárom késszurással megölte a vele vadházasságban élő Magyar Máriát Fegyveres Antal csütörtökön este nyele órakor a vasúti vendéglőbe ment, ahol tizenegy óráig borozott egy társasággal, majd hazament a határon levő szellőjébe. Lakásában egy idegen Teriit talált, aki a vele közös háztartásban élő Magyar Marissal bizalmas beszélgetésbe merült Az ismeretlen férfi, amikor Fegyverest meglátta, föltépte az ablakot és elmenekült. Fegyveres a megrémült nőt faggatni kezdte az ismeretlen férfi kiléte felől. A nő nem válaszolt Fegyveresnek, aki dühében a konyhaasztal fiókjából hatalmas kést vett elő és beleszurta a szeretője vállába. A szerencsétlen asszony sikoltozni kezdett és kifutott az udvarra. Fegyveres üldözőbe vette és a kert. végében, ahol utolérte, még huszonkét helyen szurkolta össze Magyar Marist. Mire az álmukból fölébredt szomszédok a helyszínére rohantak, Fegyveresnek már nyoma veszett Az asszonynak is csak annyi ereje volt még, hogy az eseményeket elmondja és utána párt perc alatt meghalt A kelebiai cse.ndörség azonnal megindította a nyomozást Fegyveres kézrekeriíésére, akit még nem sikerült elfogni. A nyomozó hatóságoknak az a legvalószínűbb föltevése, hogy a büntetéstől való félelmében a gyilkos átszökött a határon. Nem lehet lecsapolni az elöntött bánsági területeket Ezerotszáz hold szárstnfáld áll még víz alatt — Begaszesstgyörgy lakosságát nyomor fenyegeti Bégaszentgyörgyön. tuí, Jankahid ■ fel■a két Béga szeli át az országutat Johbíelől a szántóföldeken kis viztócsák mutatják a decemberi nagy árvíz nyomait, balkézről azonban befagyott nagy tenger mindenütt, amerre a szóm ellát Csak a iák, bokrok, sürgönypózuák emelkednek ki az árból, meg a crnjaS kjsyasui töltése. Ezerötszáz hold terület álí még víz alatt, bégasze.ntgyörgyf gazdák tulajdona. Ezt a részt még nem sikerült a víztől incntésitenl és nincs rá kilátás, hogy hamarosan fel tudják szabadítani ezeket az elöntött szántóföldeket.’ Szomorúak és elkeseredettek a bégaszentgyörgyiek, mert kárba veszett 'az őszi vetés és nem tudják, hogy uj aratásra, vagy kukoricatörésre ad-e kenyeret a földjük. Panasszal vannak teli az árvíz miatt és — alappal vagy alapiamul, — a hatóságok ellen, azért, hogy nem engedik levezetni az elöntött területekről a még mindig fél méter magasan fekvő vizet. December közepén, a nagy áradás idején, mint ismeretes, a Béga vize Bégaszentgyörgy és Jankahid közt húsz méter szélességben áttörte a gátat és ötezer ho'd térü'etct elöntött. Azóta a viz nagyrésze a Béga apadása után már lefolyt, azonban még mindig ezerötszáz hoki áll viz alatt, aminek Iccsapolásáról még nem lehet gondoskodni, mert a. gáton támadt rést, amelyiken a viz lefolyást ta’á'hat'na, a hatóságok az elmúlt héten beíömették, nehogy a Béga esetleges újabb emelkedésével ezen a résen ót a folyó vize ismét utat találjon a szántóföldekre. Bégaszeutgyörgy népekéthétóta többször kérvényt küldött az • illetékes hatóságokhoz, deputációban járt a becskereki vármegyeházán, hogy csapolják le a még e’öntott földekről a vizát, illetve engedjék meg az Ó-Bégához vezető gát áttérését, hogy azon. keresztül az árvíz lefolyást találjon a Bégába. A kérelem ügye heteken át húzódott. A vármegye, valamint a hidrotechnikai hivatal részéről kikü'döttek: szolgabirák, mérnökök, utmesterek jelentek meg á helyszínen, akik megárapitották. hogy « kérés' a Vrsacon működő Temes-Bégai Ármentesltő Társulat hatáskörébe tartozik, amelynek szivattyúja van az elárasztott térülőién. • A.' gát átvágását az illetékes vízügyi hatóságok nem engedélyezték azzal az indokolással, hogy ha ezt megengednék, akkor a Béga vízállásának ajabb emelkedése esetén Jankahid község kerülne, veszedelembe. Emiatt egyébként a jankabidiak tiltakoztak is a hatóságoknál a bégaszentgyörgyiek líivánságának teljesítése ellen, amj természetesen Szenígyörgyö.rt ellenséges •hangulatot váltót? ki és ma a két község’lakossága • két ellenséges- táborként áll egymással szemben. Volna még" egy megoldás az árvíz levezetésére: Ira az ármentesitő társulat szivattyújával vezetné át' a vizet a Bé guba, azonban a szivattyu-údep is fél méterre még víz és jég alatt van, úgy hogy nem lehet hasznúim.. Meg kell tehát várni,’ amíg a. víz e'éggé beszivódik a földbe és felszárad, hogy a szivattyút ismét-használni lehessen és az ármentesités munkáját csak akkor lehet 'megkezdeni. Kétségtelen, hogy 3 prevontivitás szempontjából feltétlenül kompetensebb a vízügyi hivatalok megállapítása és intézkedése, mint a károsuk szenígyörgyiek kívánsága, ezek azonban csak azt látják, hogy az Ó-Béga vize most alacsonyabban fekszik, mint az elöntött .területeken az árvíz és nem tudják megérteni, hogy miért nem engedik . 3 gátat átvágni. Zúgolódnak, elégedetlenkednek a szenígyörgyiek és elkeseredettek •elöntött földjük, vetésük, őszi munkájuk pusztulásának láttára. Az elkeseredést, elégede fenséget növeli. az: a körülmény, hogy a hatóságok és a kormány részéről mindeddig semmi intézkedés nem történt az árvizsújiotta gazdák kárpótlására. Ez a panasz egyébként általános nemcsak Bégaszentgyorgyöp, hanem a többi bánsági községekben is, ahol az árvíz kárt okozott. A károsult községek ezt a ifanaszukat eljuttatták a beqskereki alispán! -hivatalhoz is, azonban, — meg -keli állapítani, — a kártérítési igények tekintetében túlságos mértékben elvetették a sulykot. A vármegyén ugyanis azt ajánlották sa községeknek, hogy becsüljék fel a károkat és forduljanak a- kormányhoz, valamint a szkupsíinához kártérítési kérelmükkel. Erre a gazdák azzal a kívánsággal álltak élő, hogy az elöntött földek után holdanként tiz métermázsa búza árának megfelelő háromezer dinárral segélyezze őket az állam. Ez a segély a Bánságban több, mint tizenötmillió dinár.: tett volna M. E kárbecslés lehetetlenségéről már a becskereki megyei hatóságok idejekorán felvilágosították a községeket, amelyek most már csak az ősszel bevetett gabonamag .árának és a vetési munkadijnak a megtérítését kérik — ötven százalék hozzászámifásával ■— tehát holdamként átlag kétszáz dinárt, úgy - hogy a kért segéiy körük be'ül. egymillió dinárt tenne ki. A községek a kárbecslést és a kérelmet eljuttatják a kormány tagjaihoz, valamin a bánsági nemzetgyűlési képviselőkhöz és remélik, hogy a szkupstina a szünet után soron kívül foglalkozni fog az árvizMrosuUak ügyével —kas. TINTA • mm Kancsal rímek (Mükely-tanalmány) Szeg’ng asszony a vonat, harmadik osztályán . Egy asszony is van üt. Rekedt. Ö el egy halvány gyermeket. Az élet, élet verte meg, Azért remeg. ; Sóhajtva néz a földre le. Szeme sós könnye! van tele. Brfyuja sincs. Nincs rnás vele, Csak élete . . . Elsuhanó leángarc Egy pillanatra láttam csak zafírszemtd s csodásán ellebegtél, mini a zefír. Azóta lelkem őrzi képed, olyan sziláidul, mint a gránit s enyém a bánat. Naptalan, decemberi délután Bosszús dühvei harapja ablakom az. orkán s brummog sötéten, mint egy síri mély basszus» Félhat. Köd és magány, haiá’os elnagyoltság. KI egyedül van egy hotelszobában, félhet. Kosztolányi Dezső. A jugoszláv pénzügyi delegáció amerikai tárgyalásai Ä delegáció memorandumot készített Jugoszlávia gazdasági helyzetéről Washingtonból jelentik: A washingtoni kormány kinevezte annak, a bizottságnak tagjait, amely a háborús adósságok rendezéséről fog tárgyalni az Amerikában levő jugoszláv pénzügyi delegációval. A jugoszláv delegáció memorandumot készített az StiS.-királyság gazdasági és pénzügyi helyzetéről. A memorandum, amelyet tanulmányozás végett átnyújtottak az amerikai bizottságnak, pontos statisztikai adatokat és szemléltető grafikonokat tartalmaz. Az amerikai és a jugoszláv delegáció néhány nap múlva kezdi meg első együttes tanácskozását. Treszics-Pavipsics washingtoni SHS, követ csütörtökön estélyt adott Sztojadinovics Milán pénzügyminiszter tiszteletére. A. washingtoni diplomáciai kar több tagja és a politikai élei néhány előkelősége vettek részt az estélyen.