Bácsmegyei Napló, 1925. december (26. évfolyam, 322-348. szám)

1925-12-25 / 344. szám

BÄCSMEGYETWAPLÖ királyfi kezét hirtelen a fejéhez kap­ja és szalutálva viszonozza a kö­szöntést, hangosan kiáltja, hogy »Dobar dán!« Az idősebbek üdvözlését »esiesc« szóval toldja meg és beszéd közben nagyon szereti az a bome kifeje­­zést. Ezt a változatos eletet nagyon megszerette a kis trónörökös és nagyon durcás akkor, ha Miss Bell Viharos Mő esetén nem engedi meg, hogy a kertben folytassa gyermeki játékait. Szép fehér, kis selyem párnákkal tetí szobái nem tudják annyira lekötni, mint a természet te­remtései a fák, a madarak, jövőme­nők és a katonák. Nagy az öröme akkor, ha a kert­ben egy gárdista keresi fel a kis Petár trónörököst, hol az édesapja, hol az édesanyja üzenetét hozza, hogy látni akarják, ilyenkor be sem várja nevelőnője intézkedését, ro­han, szalad tata, tata, vagy mama, mama kiáltással szülői felé. Mária királynő őfelsége napiá­iban többször érdeklődik egyetlen kis fia iránt, megtekinti lakosztályát 'A Shakespeare-korabell Globe­­színháznak így hangzott a föiirás»­­Totos mandvts ágit histrionem. (A* egész világ komédiát játszik.) Sb# kespeare-nek legmélyebb müvében Hamletban fs mindenki komédiát játszik, csak Horatio nem, az egyet­len igaz ember, ez a Dániába átplán­tált ' római aki tisztán áll ama sok szemét közt, amelynek együttes ne­ve: Claudius király udvara, s aki­nek szeplőtelen lelkét nem homá­­lyosiíhatta el a képmutatásnak, ár­mánykodásnak és hazudozásnak kártékony lehellete. Az ő igazsága végre Is győzelmet arat A komédiások • mind elhulla­nak. Hamlet is elesik, ez a talentu­­mos színész, aki nehezebb szerepre vállalkozott, mint amennyit az ereje megtört mig Horaílo túléli a ször­nyű vérengzést hogy Fortinbras­­szal; együtt helyreállítsa a megbom­lott rendet Abban az egész demoralizált tár­saságban Horatio a legférfiasabb jellem, mintaképe a becsületes, hü férfinak s nem kevébbé érdekes, mint maga Hamlet, akihez -r Tur­­.gettjeff szerint — oly nagyon szeret hasonlítani a modern ember. Horatio állása a tragédiában nin­csen fikszirozva, de kétségkívül je­lentékeny volt. Mikor Bernardo és Marcellus találkoznak a megölt ki­rály (Hamlet apjának) szellemével, e fátományt először is Hóra (Jóval közük, mint akinek Hamlet után leg­több köze lehet az esethez. Súlyt és tekintélyt adott neki bizonyosan Hamlethez való bizalmas viszonya ís, mert bár a Shakespeare Dániájá­ban fennállott sajátságos alkotmány szerint Hamlet csak királyfi volt és nem egyszermlnd trónutód is. a ba­rátai mégis tiszteletnek örvendhet­tek.. S itt jó lesz megjegyezni, hogy Hamletnek csak egy barátja volt: Horatio. A királyné tévedett, midőn sét és örömmel hallja, hogy fiának soha nincsen semmi baja. Őfelsége, a király bizony csak munka után ér rá még a fiával is foglalkozni és olyankor mikor hivatja, akkor na­gyon jól esik fiánál, mindig mulatta­tó, eleven érdeklődése. A király is apai örömöket érez, amikor rövid időre leteszi a kormányzat nehéz terhét és órákat eljátszik a kis Pe­tár királyfival. Őfelsége dolgozó szobájában játszódnak le ezek a jelenetek és ilyenkor bizony Alck­­sandar királynak azokról a képekről, könyvekről kell felvilágosítást ad­nia, amelyek szobájának falait bont­ják. Az apa és fiú szórakozását rende­sen, Miss Bell szokta megszakítani, aki vacsorára hívja, a játékban elfá­radt trónörököst Az udvarban perc­re megy minden, a vacsora időt a kis trónörökösnek is be kell tartania. A vacsora idő nagyon korán van, ilyenkor tejet és tejes ételeket kap a trónörökös, amely után visszavo­nul fehér hálószobájába, amikor já­tékhajóján újra beutazza azokat az Idegen vidékeket, ahol már volt és ahol őt nagyon megszerették. (II. 1.) így szólt Roscnkrantzhos és! Gmldensternhez: Jó ifjak, ő gyakorta emleget; Nincs ember, élve, kettő, akihez Jobban tapadna. Hamlet bizony jobban tapad Ho­­ratiohoz. Rendkívüli emberismereté­vel és páratlan szimatoló érzékével hamar keresztüllát o két léha stré­ber közönséges lelkén, s velük Is úgy mulat, mint a királlyal és Po­­lonius-szal: leáícázza őket s csak annál jobban ragaszkodik egyetemi éveinek a tanártársához: a nemes­­szabású Horatióhoz. Hihető, hogy már tanulmányaik idejében szoro­sabb baráti kötelék fűzte össze őket másképp nem jelenhetne meg a szí­nen már az első felvonásban Hora­tio úgy, mint a királyfi bizalmasa. Már ekkor elárulja Hamlet barát­ja, hogy oly dolgokat tud. amikről másoknak csak sejtésük lehet Közli a két katonával, hogy mért s ki el­len folynak a hadi készülődések. Dánia hadserege részt vesz e műve­letekben anélkül, hogy tudná, mi­képp Portinbras támadni készül az országot Ez a nyugtalanító hír ré­­mitgeti a különben se nyugodt lelkű királyt. Horatio, aki távol áll e kör­nyezettől. mégis tisztában van vele, ami egyrészt politikai éleslátásáról tesz tanúságot, másrészt pedig te­kintélyes — bár nem közügyi — po­zíciójáról, amelynek révén az álla­­dalomra fontos hírek nem marad­hattak előtte titkok. Horatio minden kétségen kivül szegény ember és nincsen hivatal­ban, de teljesen független, nagy tu­dású és nem kis tekintélyű férfiú, akinek fontos szeren jutott volna az ország kormányzatában, ha az ifjú Hamlet kerül trónra, nem pedig a testvérgyükos Claudius. Ez esetben bizonnyal ő vette volna át az öreg. hivatalából kibárgyult Polonms dí­szes állását Horatio alakja, mintha csak ne­mes kőből volna, egy régi szobor klasszikus vonalait tünteti föl a köl­tő kevésszavu. de határozott jellem­zésében. Antik tógát reá és előttünk az igazi római! Szavai, miket a Szellem másodszori megjelenése előtt mond, egészen Shakespeare rónm nyelvén hangzanak. Római nyelv alatt itt a shakespeare-5 styl ama fenséges páthoszát és klasszi­kus versformációit értem, amelyek­kel aptik tárgyú tragédiáit ékesítet­te föl. Bárhogyan vegyük, ez a nyelv művészibb, lendületesebb ős erőteljesebb, mint az angol históriá­ból merített drámáknak a nyelveze­te. S Horatio ezen a kivégzett töké­­lyü márványnyelven beszél, amely ! éppen úgy illik az ő alapjában régi­­szabású egyéniségéhez, mint a mo­­' doni Hamlethez az egyenesen neki konstruált külön Hamíet-nyclv. a shakespeare-i gondolkodás és köl­tészet e legértékesebb megnyilvánu­lása. A most említett jelenetben a ha­sonlatot fs Julius Caesarból veszi a költő s oly nyelven szólaltatja meg Horatiót. amelyen Cassius és Casca beszélnek a római tragédia első fel­vonásának vihar jelenetében. Horatio is, mint Casca. nagy események, pusztulás és világégés előjelének profetízálja a természet rendkivüli­­ségeit: ... Róma főút-virágzó napjain, A leghatalmasb Julius bukása Előtt kevéssel, gazdátlan maradt Sok sir, s belőle a lepies halott Makogva, nytva járt mind uccaszerte; Tüzfarkn csillag, vérhannat, homály A napban; és a nyirkos égitest, Mely Neptun országán uralkodik, Kórrá fogyott, majd mint a végnapon. S int, zord jövők hasonló gyászjelét, Mintegy a balsors száguldó futárit, S élőbeszédét ránk törő gonosznak Tiintet föl együtt a menny s föld, [hazánk Éghajlatin és honosink előtti Horatióbaa itt a költő Cascát szó­laltatja meg, aki oly rémesen festi Cicero előtt (»Julius Caesar«, I. 3.) a szörnyű vihart, mely a nagy Cae­sar bukását előre hirdeti. Hiába, nem lehet a tragédiának jelentékte­len alakja, akinek ajkaira adja Sha­kespeare a kimenetel megjósoíását. Horatio itt megjövendöli egyszer­smind Claudius bukását s megálla­pítja, hogy az elemek uj rendnek a világraszületésén vajúdnak. A hazafinak, a hona sorsáért és jövőjéért rettegő patriótának aggo­dalma nyugtalankodik a lelkében, a midőn rákiált a Szellemre: Ha tán belátsz honod sorsába, mely Előre tudva elkerülhető; öh hát, felelj! Horatio, aki felvilágosult, babo­náktól mentes szellemmel, széleskö­rű tudással és tiszta ítélettel jött haza a német egyetemi! városból, kezdetben kételkedik a Szellem megjelenésében. Marcellus pana­szolva szól Bernardo-hoz: Horatio azt mondja, képzelődünk, Es nem fos rajta hit, az általunk Két ízbe’ látott rémlátváuy felöl —, de, amint szemben áll a »rémlát­­vány«-nyal, nemcsak hisz benne, de a megjelenését kapcsolatba is hozza a legfőbb állam ügyekkel. így csak az tesz és beszól, akinek van bele­szólása a bözdolgokba. Bár Hamlet­ié] együtt el van keseredve a köz­viszonyok miatt, mégis érzi. hogy »a tehetség kötelez«, s aggódva tekint megfenyegetett ho«a sorsának elé­be, amelynek szanálására törekedni ránézve; szent kötelesség. Nem áll tehát félre, amidőn tudójára jut a veszélynek — nem vonul "biztos me­nedékhelyre a vihar elől, amelyet Az aj királyi palota £5 többször várja Miss Bell jelente-Hamlet barátja Irtai Baedeker 1925. december 25. előre megsejt, de odaáll Hamlet mellé segítségül abban az egyenlőt­len küzdelemben, amelynek végső kimenetele olyan kevéssé biztató. A Horatio gyöngédsége és kedé­lyének finomsága különösen mele­gen hat abban a fagyos északi vi­lágban, ahol olyan ridegek és me­revek az emberek. Shakespeare sze­reti az ellentéteket; ahogy legszo­­morubb jeleneteit bohókás inter­­mezzókkal tarkítja, azonképpen he­lyezi oda a sok kim életeti és önző ember közé Hamletnek barátját, ezt a melegkedélyü, finomgondolkozásu, jóságos férfiút, aki leereszkedés nél­kül egyenlősiti masát a két egysze­rű katonatiszttel; Rdlesziek, ugy-e, Hogy értesítsük, mint a szeretet Kívánja, s illik hü tisztünk szerint? Arról van szó. hogy Hamlet érte­süljön az őrjáratos éjnek borzalmá­ról. Erre kérvén őket fölemeli őket magához, midőn a királyfihoz való szereié tűket emlegeti — mintha ők is barátai volnának Hamletnek. »Hü tisztünk szerint« — folytatja aztán, s e szóval magát állítja egy sorba a más kettővel, mintha ö is hivatalno­ka. tisztje lenne a hadseregnek és semmi totó. Pedig Horatio »pines hivatalban«, nem szolgál sem a had­seregben. sem a hivatalnoki karban- Az ő egyedüli címe és rangja ez idő szerint semmi más, csak ez: Hamlet barátja, Egyedüli bizalmasa Hamletnek, aki tudta, hogy a küzdelemben, a melyet végig kell vívnia, szüksége lesz egy hü szövetségesre, egy oda­adó fegyverhordozóra, egy áldozat­kész barátra — s kiérezte, hogy e föladatra Dániában a legalkalma­sabb s az egyedül alkalmas ember: Horatio. S Horatio ilyennek bizo­nyult Látta és tudta, hogy a gyen­gébbnek pártjára áll. ahol győze­lemre vajmi kevés a kilátás — még­is minden habozás nélkül Hamletnek hive lesz. Az egész nagy személy­zetből, amellyé! Shakespeare a dán udvart benépesíti. Horatio az egyet­len. aki az Igazság zászlóját követi, ö egészen Hamleté és az Igazságé; nem törődik semmivel, éppen csak Hamletiéi s a Hamlet nagy feladatá­val. amely megint csak: igazság. A különbség kettőjük között az, hogy a királyfi a nagy célért (»helyre­hozni az Időt) álkodással és fondor­latokkal küzd, Horatio pedig hűség­gel és egyenes férfiassággal. Azért ő győztesen kerül ki a véres küzde­lemből, jnig Hamlet maga is elbu­kik, szaporítja az általa fölidézett katasztrófa áldozatainak számát s meg kei! elégednie azzal, hogy meg­tört szemével győzni látja a nagy igazságot, amelyet Horatio és For­­tinbras képviselnek. Lehet hogy Horatio karakterének a kidoinborodásához hozzájárul kortársainak a hitványsága is. akik közül feltűnően kimagaslik. A drá­ma szereplői csupa hibákká! teit emberek. Maga Hamlet is. aki pedig Goethe szerint »morális lény« é« messze elüt a csúf hadtól, amely neki, az éleseiméjű kritikusnak ét analitikusnak oly gyűlöletes volt — maga Hamlet is tele van erkölcsi folytouossághtányokkal. Oféiia előtt mi. I.) igv jellemzi magát: »Igen, büszke vagyok, bosszúálló, nagyra­vágyó: egy intésemre több vétek ál] készen, mint amennyi gondola­tom van. hogy beleférjen«, stb. A világirodalom ez egyik legérdeke­sebb jelensége nem oly gonosz, ami­­nőnek festi magát de nem Is olyan nemes, amitiőnek egynémely Sha­­kespeare-kommentátor beállítja. És semmiesetre se olyan minta ember, mint Horatio. Bátorság dolgában fs az elsők egyike Horatio. Bölcselmi tanulmá-

Next

/
Oldalképek
Tartalom