Bácsmegyei Napló, 1925. november (26. évfolyam, 292-321. szám)

1925-11-21 / 312. szám

4. oldal CIRK USZ 01« Modern mesék Egyetlen kívánság Ebben a mesében arról a bizonyos jóságos tündérről van szó, aki a mesék­ben általában szerepel és három kíván­ságok szokott teljesíteni. Ma azonban már más idők járnak és a tündérek is legfeljebb csak egy kívánságot teljesít­hetnek. Ez a mi tündérünk,is olyan egy­­fogatu tündér volt. Elment egy operett­­színházhoz, terinészetesn öreg boszorka képében, mindjárt szerződtették is öltöz­tető nőnek. De nem a primadonnát öltöz­tette, csak egy segédszinésznőt, aki most került a színházhoz és csúf volt sze­gényke, mint az éjszaka. Természetesen a jóságos tündér-öltöz­tetőnő nem habozott sokat, hanem rög­tön átváltozott igazi tündérré és kinyi­latkoztatta, hogy hajlandó egy kívánsá­gát teljesíteni. És kíváncsian leste, hogy mi lesz az az egytlen kívánság, amit a csúf kis segédszinésznő kívánni fog? Vájjon mi lehet ennek a kis békának szive vágya? A lány makacsul hallgatott. A jósá­gos tündér biztatta: — Nos, szólj lányom, mit kívánsz? A kis segédszinésznő ábrándosán hall­gatott, aztán lesütötte a szemét és vég­re kibökte: — Azt kívánom, hogy a primadonna csúnyább legyen, mint én. Az öregasszony és a haiál Egy, töpörödött vén anyóka fát sze­dett az erdőben. Lassan összekeresgélte a lehullott galyakat,- csomóba kötötte, aztán sóhajtozva és nyögve fölvette a vállára: Majd leroskadt a nagy teher alatt, mert bizony sokat szedett össze, hegy minti több íütenivalója' legyen ott­hon. Öreg Vállai sajogtak a nagy teher alatt, tehát fáradtan letette a földre, közben arra gondolt, hogy számára csak szenvedést hozott eddig a sors, nem ér egy fabatkát sem az egész élet és leg­jobb volna meghalni. Föl is sóhajtott magában: —• Oh halál, jöjj már értem, hogy megszabadíts a terheimtől! Ebben a pillanatban megjelent előtte a halál. — Mit kívánsz tőlem, jó asszony? — kérdezte csöndes, de mégis félelmetes hangon. Az öreg asszony egy pillanatig habo­zott. Eszébe jutott, hogy neki most a régi mese szerint meg kellene gondolni a dolgot és csupán azt kellene kérni a haláltól, hogy segítse föl a vállára ezt a kis fát. De az öregasszony elszánt volt és makacs, mint egy komoly öngyil­koshoz illik. Tehát nyugodtan felelte: — Szabadíts meg, kérlek a terhemtől. — Jól van — mondta a halál — el­viszlek magammal az én birodalmamba. Az öregasszony azonban gúnyosan föl­­kacagott. — Megbolondultál? — méltatlankodott rikácsolva — ne engem vigyél el, ha­nem a fát! Odaadom! Hatvan dinár mé­termázsája. A halál meghökkent egy pil­lanatra. Aztán eszébe jutott, hogy az öreg asszony megszegte a drágaságról szóló rendeletet. A közszükségleti cikk árát nem tüntette fel láthatóan s árdrá­gítást követett el. Feljelentette tehát a vén boszorkát. Óh, diplomácia! A szamár és az ökör egy istállóban voltak. Nagy barátsággal viseltettek egymás iránt és esténkint munka után el­panaszolták egymásnak ügyes-bajos dol­gaikat. Az ökör igy szólt: — Borzasztó, hogy mennyit kell dol­gozni! Egész nap huzom az igát és ha­lottfáradt vagyok. Nem értem, hogy mig engem a gazda folyton dolgoztat, addig magát békében hagyják és nyugodtan pihenhet itt az istállóban. A szamár nevetett. RÁCSMEGYEI NAPÚ — Mindennek megvan az oka-módja. Az egész annyi, hogy én ügyesebben csináltam. Adok magának egy jó taná­csot. Tegyen maga is úgy, mint én. Egyen kevesebbet, mintha nem lenne ét­vágya, tetesse magát betegnek, akkor magát se fogják dolgoztatni. — Köszönöm a jó tanácsot — felelte az ökör és álomra hajtotta szelíd fejét. Másnap csakugyan — amint a gazda bejött az istállóba — az ökör busán bő­gött egyet, lehorgasztotta a fejét és mindenképpen betegnek látszott. Erre a gazda befogta a szamarat. A szamár keservesen dolgozott egész nap, miközben elkeseredve bőgte magában: — Micsoda szamárságot csináltam! Most jó lenne helyrehozni valahogy... Végre mentő ötlete támadt. Esté, mikor találkozott az ökörrel, ti­tokzatosan igy szólt hozzá: — Kolléga ur, nagy baj van! — Igazán? — kérdezte az ökör ijed­ten. — Bizony. A gazda ugyanis, miután azt hiszi magáról, hogy beteg, elhatároz­ta, hogy le fogja vágni. — Hát mit csináljak, az istenért? — Tetesse magát egészségesnek! — Ügy fogok tenni. Köszönöm, köszö­nöm — hálálkodott az ökör. Másnap, mikor a gazda bejött az is­tállóba, az ökör vigan ugrott föl a szal­máról, mire természetesen rögtön befog­ták a munkába. A szamár pedig, ottma­­radván az istállóban, vigan dörmögte: — Valamit el kell rontani előbb, hogy az ember, illetve a szamár újra vissza­csinálhassa. Egy kis diplomácia az egész... Diplomata leszek! Az isten is nekünk teremtette ezt a pályát... — gá. — Négyszázezer szláv é! Olaszországban A vá osokhan erősen csökkeni a szláv lakosság Az olasz statisztikai vezérigazgatóság az 1921 december elsején tartott álta- 1 nos népsz: m’álás adatait csak most hozta nyilvánosságra. A hivatalos ki­adás harmadik köteteként most megje­lent a Venezia Giu'ia nevű tartomány sta iszíikája, amely felöleli a monarchiá­tól O aszországhoz csatolt területek né­pességének statisztikáját. Venezia Giuíiában, ide számítva Zára daimáciai várost és Lastovo dalmáciai szigetet — Fiúmét nem, mert ez még 1921-ben független állam volt D’Annun­zio uralna alatt — összesen 531.824 o!a,s? (59 százalék), 258.944 (29-2) szlo­vén, 92.800 (10'5) horvát és 4185 (0-5 százalék) német lakik. A statisztika osz­­szehasonlitja adatait az 1910. évi osz­trák népszámlálás adataival és ebbő! kitűnik, hogy az olasz iakosr-'g ar ny­­száma tizenegy év alatt ' ;6-róI 59*8 százalékra emelkedett, mig a szlovéneké 37 százalékról 29-2 százalékra, a hor­­vátoké pedig 16*7 százalékról 10*5 szá­zalékra szállt alá. A két statisztika közötti különbség annál feltűnőbb, mert a két népszámlá­lás közötti tizenegy év alatt az össz­lakosság száma 948’525-ről 919‘987-re — tehát három százalékkal — esett. Az impériumváltozás miatt sok, Olaszország alá került szláv Jugoszlávi ba telepe­dett ugyan át, ezeknek száma azonban még tízezerre! is magasan van kontem­­plálva, százezerről pedig, amennyi a statisztika különbsége, szó sem lehet. Jugoszláv források hamisitottnak mi­nősítik az olasz, statisztikát és félmillióra teszik az olaszországi szláv lakosság számát, valój ban azonban a két számí­tás közötti differencia közepén lesz az igazság, amely szerint 400.000 szlovén és horvát él ma o'asz fenhatóság alatt. A legkompaktabb volt a szláv lakos­ság 1910-ben Gorica (G rz) városban és környékén, ahol 80.829 szlovén élt s aho' az olaszok most is kimutattak 68.873-at. Az olaszok legkompaktabb telepe Trieszt város vo't, ahol 1910-ben 118.959, az uj statisztika szerint pedig 202.382 olasz él. A trieszti szí v lakos­sá - száma tizenegy év áat> 56.916-rói 18.150-re csökkent. A dalmáciai Zára városban, amely minden „hinterland“ nélkül O’aszország fenha: ósága alá ke­rült, 12.238 olasz él 2.538 horvátta! szemben. Az olasz lakosság térfog'alása egyelőre csak a tengerparti városokban ölt nagyobb méreteket, mig pé d úl Gorica (Görz), Sežanj, Tolmin (Tói­méin), Idria, Postojna (Posthumia), Pa­­zin, Volosko (Volosca), Opatija (Abbá­zia) még mindig nagy szláv többséget mutatnak fel. A fazendák rabszolgái Fizetés nélkül dolgoztatják a kivándorlókat a brazíliai kávéültetvényeken Számtalanszor irtunk már azokról a súlyos szenvedésekről, amelyek Brazí­liában várnak az ügynökök által oda­csalogatott kivándorlókra. Főleg az utódállamok földnélküli magyar föld­munkásai vannak kitéve a kivándorlási hiénák aranyhegyeket csillogtató csábí­tásainak, amelyeknek a nyomorúság a leghálásabb talajuk. A brazíliai kiván­dorlók siralmas állapotáról szóló cik­keink Braziliába is eljutottak és ezekre való hivatkozással felkeresett bennün­ket egy visszaérkezett kivándorló és el­mondta, hogy a Brazíliában olvasott cikkeink igazságát ő odakint a saját bő­rén érezte meg igen keservesen. A sokat próbált ember elmondta, hogy Gnantl Istvánnak hivják, nagyká­rolyi földmunkás és másfél évet töltött a brazíliai San Paolóban. Átutazóban szállt ki Szuboticán, lekéste a csatlako­zást Románia felé és ezt az alkalmat megragadta arra, hogy feljöjjön a szer­kesztőségbe és a kivándorolni szándé­kozók elrettentésére beszámoljon brazí­liai tapasztalatairól. A hiénák karmaiban — Másfél évvel ezelőtt — adta elő Guanó István — egy Heller nevű nagy­váradi ügynök vett rá, hogy kivándo­roljak. Füt-íát Ígért, biztosított, hogy .egy fillérembe sem fog kerülni a kiuta­zás és olyan keresetem lesz odakint, hogy néhány év alatt vagyont takarít­hatok meg. Amim volt, kocsit, lovat, gazdasági eszközöket pénzzé tettem, negyvenezer leit kaptam értük, aztán feleségemmel és két kis gyerekemmel elindultam. — Amikor a csehszlovák határhoz, Halmihoz értünk, már csak hatezer leiem volt, a többit az ügynökök kicsal­ták tőlem. A holland hajón, amelyen a tengeri utat megtettük, elég jól megvol­tunk. Szantoszban szálltunk partra, ahol már egy egész ügynökhad várt bennün­ket, azonnal bevagoniroztak és elszállí­tottak San Paolóba. Mintegy hetven ro­mániai családból állt a szállítmány. Este érkeztünk meg San Paolóba, ahol rizs­ből, babból és káposztából álló keveré­ket kaptunk vacsorára. Másnap jelent­keznünk kellett az irodában, ahol azt mondták, hogy el kell mennünk a fazen­­dákra. Aki nem hajlandó a fazendákra elmenni, azt kidobják az uccára. Éppen azért fontos az ügynököknek, hogy a kivándorlók pénz nélkül érkezzenek meg, mert igy könnyebb a szerencsét­leneket a kávéültetvényekre kényszerí­teni. Az ügynökök minden családfő után, akit a fazendákra szállítanak, száz millreiszt (körülbelül hétszáz di­nár) kapnak és igy érthető, hogy min­den kivándorlót oda akarnak juttatni. 1925 november 21. Zimmermann, a Délamerikai Magyar Újság szerkesztője, akit a kivándorlók »kapitány ur«-nak szólítanak, szintén nagyon buzgólkodik, hogy minden ki­vándorló a fazendákra kerüljön. Fegyencsors a iazendákou — Én azonban szóba elegyedtem az emberekkel és alaposan kikérdeztem azokat, akik már voltak a kávéültetvé­nyeken, hogy milyen élet folyik ott. Megtudtam, hogy a fazendák munkásai­nak valóságos fegyencsorsuk van. Ha fiz évig dolgoznak, akkor sem látnak pénzt, csak utalványt kapnak, amivel elszámolásra vásárolhatnak a fazendák boltjaiban. Valahányszor azonban el akarnak számolni, mindannyiszor kide­rül, hogy adósságuk van. Benszülött őrök vigyáznak, hogy a kivándorlók meg ne szökjenek és ha valakit szöké­sen érnek, félholtra verik. — Ném akartam kimenni a fazendák­ra, ezért kidobtak az irodából. Ott áll­tam idegen földön pénz, munka és min­dennemű segítség nélkül. Szerencsére hamarosan kaptam munkát egy gyár­ban, mint zsákoló és napi ötven dinár­nak megfelelő összeget kerestem. Ké­sőbb egy olaj gyárban dolgoztam és nagy kinnal, koplalással össze tudtam kuporgatni a hajójegy árát. Amikor Génuában partra szálltam, teljesen ki­fogyott a pénzem. A román konzulátus tette lehetővé, hogy tovább utazzam. Most megyek haza uj életet kezdem. A Brazíliából visszatért kivándorló élményeinek közlésével az a célunk, hogy a kivándorlás gondolatával foglal­kozó magyar földnélküliek figyelmét felhívjuk a szomorú valóságra, amelyet a lelketlen ügynökök kanaáni állapot­nak tüntetnek föl. Betörés — szerelemből A beográdi strandfürdő téli lakéi Beográdból jelentik: Beogradban az utóbbi időben nagyon megszaporodott a betörések száma. Egy ismeretlen be­törő szervezet Beográd legforgalmasabb helyein a betörések egész sorozatát kö­vette el. A rendőrségnek eddig nem sikerült elfogni a betörőket. Néhány nappal ezelőtt detektívek felfedezték a betörők tanyáját és tiz rovottmultu em­bert letartóztattak. A rendőrséghez szerdán névtelen fel­jelentés érkezett, mely szerint a dunai strandfürdőben az utóbbi napokban es­ténkint gyanús alakok gyülekeznek. A rendőrség nyomban lesbe állt és szer­dán este hilenc órakor behatolt a strand­fürdő kabinjaiba. Itt egész sereg embert találtak, akik egy láda tartalmán osztoz­kodtak. A meglepett társaság tagjai a rendőrségi közegek láttára felugrottak, néhányan a Dunába akartak ugrani, de a rendőrség körülfogta a strandot s a téli strandolókat megláncolva bekísérte. A rendőrségen kiderült, hogy a betörő­banda feje Lies Mihajlo volt film-ope­ratőr, aki a moziban szerzett tapaszta­latai hasznosításával szervezte meg a betörőbandát, amelynek tagjai úgy lát­szik edzett emberek voltak, mert a no­vemberi hideg dacára a strandon lak­tak, sőt-olyan is akadt köztük, aki min­den nap megfürdött a Dunában. A strandfürdőben a rendőrség rengeteg rablott holmit talált. A fürdőkabinokban őrzött áru értéke meghaladja a kétszáz­ezer dinárt. A letartóztatott betörők valamennyien beismerték, hogy számos betörést követtek el és hogy a strand­fürdőben talált áruk lopásból erednek. Azt azonban tagadták, hogy cinkosaik is lennének. A rendőrség tovább foly­tatta a nyomozást abban a feltevésben, hogy a bandának olyan tagjai is van­nak, akik nem voltak szerdán este a strandfürdőben büntanyán. Csütörtökön este tiz órakor a strand bejáratánál a detektívek le is tartóztat­ták Pilár András, Kabilyo Bevuicion, Krsztics Milutin és Martinkovics Pavle munkanélküli csavargókat. Martinkovics Pav'e, aki Szuboticán és Noviszadon detektív volt, tagadja, hogy része volna

Next

/
Oldalképek
Tartalom