Bácsmegyei Napló, 1925. szeptember (26. évfolyam, 233-262. szám)

1925-09-05 / 237. szám

192?). szeptember 5. BACSMEGYEI NAPLÓ 7. oTdal. HÍREK • R • Kamaszka * Lenn, a réten csókoslódzott egész dél­után Margittal, a végrehajtóék ‘kislányá­val. Először négylevelü lóherét keres­tek és messze levándoroltak a kis he­gyi patakig, amely a szántóföldeket szeli át és a Dunának tart. — Milyen jó ennek a pataknak, — gondolta Balázs — az eleje már oda is ért, nem tévedhet el a többi sem, fogják egymás kezét a vizek. És lenn, délen már várja őket finom örömökkel édesmamájuk, a tenger. A rét tele volt virágokkal. Balázs az ölébe ültette a lányt és a száját kereste. Birkóztak. Ez nagyon jó volt. Édes és férfias volt. Közben csókok, akár a zá­poreső. Margit minden neszre elkapta a fejét. — Jaj, jön valaki! .Aztán elérzékenytilt. — Ugy-e nem mondod el senkinek? Balázs elkedvetlenedett. — Nem, — mondta .és magában Így: »ostoba csitrí.« — Isten bizony nem meséled el a fiuknak? — Isten bizony. — esküdött Balázs elborult ábrázattal és letette a lányt az öléből. — Béka, — gondolta — olyan, mint a többi — és erőltetett nyájassággal fel­ült: — Na, gyerünk haza — és a lány ölé­be dobot egy csomó ibolyát. Mikor átbújt az udvart szegélyező barna kerítésen, szabad, megnyugtató érzéssel nyújtózott ki: — Nincs semmi közöm hozzá! ¥ Az uj cselédlány vizet hozott. Ahogy keresztülment a folyosón, ei­­botiott a lábtörlőbe. Elesett és a szok­nyája feícsapódot az arcáig. Két fehér, szétterpesztett combja világított, mint a foszfor. Balázs nem tudta nézni. Rá­­rohant és ölelte, tépte vadul, mintha megakarná ölni. A lány csiklandósan nevetett: — Most ne, — védekezett — az ebédlőből idelátnak — és ellökte magá­tól a fiút. Balázs végigsimiíotta a haját és ki­ült a kerbe. Gyönyörű augusztus volt. — Holnap lesz a születésnapom, — gondolta — tizenhat év — és köhögni kezdett. Ezt szégyelte. Mert köhögni nem férfias. A kis Rudinak szamárkö­högése van és röhög rajta az egész osztály. fis gyorsan krákogásba fullasztotta, mint az asztmás öregek. ¥ órákhosszat feküdt a díványon és hátravetett karokkal bámult a semmibe. Szénásszekerek vonultak el az ablak alatt. Arra ment a bábosmester is. Ba­lázs nem látta, csak öles árnyéka vetí­tődéit be a menyezetre az, ablakon át és Balázs megösmerte súlyos lépteiről. A bábost gyűlölte, mert esténkint a ka­puban ácsorgóit Annussal és azzal di­csekedet. hogy a lány a szeretője. Látta: jön a bábos egyedül a faiuvégi hídon át. Ö elébe áll puszta kézzel és rádobban: »hé!« A bábos rettenetesen begyulladt. Nyomban tudta, hogy miről van szó. Letérdelt a .porba és így könyörgött: — Igentisztelt Balázs ifjur bocsásson meg, hazudtam. Az Annus tiszta, mint a frissen esett hó! Balázs nagylelkűen megkegyelmezett a bikanyaku bábosnak és mint jóbará­tok karonfogva mentek te a völgybe árvalányhajat szedni. — Fiatalúr! Balázs felriadt. — Ágyazni jöttem — mondta és tré­fásan legurította Balázst a díványról. Balázs tüsszentett. — Náthás? Hozzak zsebkendőt a pubinak? — csufolódott Annus és a fiú megfogta a kezét, odahozta és borzasz­tó viháncoíás közben a lány mutatóujjá­val megfricskázta a saját orrát. ¥ I ügy készülődött erre az estére, mint .1 nászéjszakára. Vacsoránál alig evett. Megcsókolta az anyját és korán lefe­küdt. Az ágy sütötte a testét. — Megcsalom? — gyötrődött és Mar­­gitot látta kisirt szemekkel. Ha behunyj ta a szemét, ezer füzkarika táncolt előt­te. Lilák és vörösek, mint a vér. Kilesett. Szülei már leoltották a lám­pát. Hallotta az ágy nyöszörgését. Odakünnt halkan jajveszékelt a kutya. Rossz álma lehetett. Mezítláb lopakodott végig a folyosón. — Ki az? — riadozott a lány. — Én — dadogta szégyenkezve és rettenetesen elpirult a sötétben. A cselédszobából ijedt mozgolódás hallatszott. Balázsnak elszorult a szive. — A bábos van nála! — gondolta fél­­j tékenyen és vad düh öntötte el. — Dög! dög! dög! — kiabálta és dörömbölni kezdett az ajtón. — Pszt, az istenért! — rémüldözött a lány és sietve elhúzta a reteszt. — Dögice — mondta Balázs . most már enyhébb hangon és kutatón né­zett körül. A lány álmosan rádőlt, a hátát cirógatta és magához húzta. Úgy belezuhantak a mély dunnába, mint aki a vizbe esik. A lány átölelte. — Milyen rutinja van — gondolta Ba­lázs irigy ■ fájdalommal és legszíveseb­ben sirva fakadt volna. . ¥ A kakasok már harmadszor tiszteleg­tek a hajnal előtt, mikor visszafopako­­dott a folyosó sötétjében. A hold nagy, fantasztikus tejfoltokat mázolt a falra. Megbotlott. ... rrriiii... A feldöntött muskátlis-cserép úgy sirt, mint egy kis gyerek. A buga vi­rágja. Lábujjhegyen csuszkáit tovább. Hir­telen megmerevedett. A hálószoba ajta­jában áit valaki. A torkában dobogott a szive. — Kisértet? Tolvaj? Árnyék? Az édesanyja volt. — Mindent látott — villant át az agyán halálos döbbenettel és szeretett volna elsüllyedni. Vagy idegen, rablóar­cot ölteni és iszonyú lövöldözéssel fel­verni a házat. Aztán a nagy pánikban ismét előjönne csendes, igazi arccal és álmosan kérdezné: »mi történik itten?« Vagy ha nővé változna? Akkor az any­ja nem gondolhatna semmi rosszra. Óriási ugrással a szobájában termett. Bebújt az ágyába. Egész a fejére húzta a dunyhát, mint egy pajzsot. — Az Annus holnap repülni fog — gondolta féiálomban és keserű penipővé futott össze szájában a friss csókok ize. ¥ Reggel, amikor a nyakkendőjét kötöt­te. meghallotta az anyja szavát: — Annus! Balázs lélegzetvisszafojtva fülelt. Ugye Anna, mikor szoktál te mos­dani? Mindennap megmosdok — mondta a lány zavarodottan. Az asszony tüzetes vizsgálat alá vette. — Ez a ío szagositásod egy vacak — mondotta szigorúan. — itt van egy üveg kölni viz, ezzel locsold az arco­dat — és kivett egy üveggel a saját otkolomyjából. A lány csodálkozott De az asszony tovább faggatta: —■ Milyen szappant használsz? — A mosóból! — Szerencsétlen! — csapott le rá az asszony — az a lúgos méreg kimarja a bőrödet! — és átadott neki egy da­rab sápadt, ibolyaillatu francia szap­pant. — Ezzel mozsdjál reggelente, de de­rékig! A lány hálásan kezet csókolt. Nézett a szemébe ostobán, aztán szökdécselve sietett a konyha felé. Az anya mégegyszer utána kiáltott: --- De derékig! Tamás István — Külföldi publicisták Beogradban. Beogradból jelentik: Pénteken Beograd­­ba érkezett dr. Max Fischer, a Pots­­damban megjelenő Grüne Bücher kiadó­ja. a Deutsche Rundschau és a berlini Der Tag munkatársa, aki most körúton van az SHS királyságban. Max Fischer pénteken (felkereste Markovics Jovan külügyminiszter-helyettest. Beogradból Uzsicére, Szarajevóba és az ország déli részeibe megy, mert könyvet fog Írni Jugoszláviáról. Ugyancsak Beogj^dba érkezett Hermann Vendel ismert német publicista, volt német birodalmi szociáldemokrata képviselő is. aki szin­tén felkereste Markovics Jován kül­ügyminiszter-helyettest és közölte vele, hogy a kormány által rendelkezésére hocsájtott motorhajón Szmederevóba utazik. Beogradban tartózkodik, jugo­szláviai tartózkodása során F. E. Han­sen dán pubiieista, több kopenhágai tu­dományos revü szerkesztője is. — Községrí választások iíorvát­­országbnn. Zagrebbó! jelentik: A varasdmegyei Vídovác községben megtartott községi válaszrásokon mind a tizennyolc mandátumot a Radics­­párt kapta. Érdekes, hogy ebben a községben a februári választások al­kalmával egyetlen szavazógolyó sem volt a Radies-párt urnájában. Vala­mennyi szavazatot a Pribicsévics-párt könyvelte ei. — Kinevezések és áthelyezések. Som­borból jelentik: A bácsmegyei alispán, Rdics Szvetiszláv Alexics Stevan saj­­kásszentiváni segédjegyzöt felmentette állásától és helyére kinevezte Furdutus Konstantint. Jovancsevics Koszta sze­lencéi segédjegyzöt Bácsra helyezték át, helyére Duránci Jovánt nevezték ki Bácsra segédjegyzőnek. Swob Franjo volt bácsi segédjegyzőt az alispán Kr­­njajára nevezte ki rendkívüli munkaerő­nek. Braun Bozsidárt Szentára segéd­­jegyzőnek, Seiaics Nikclát és Basics Márkot Búcsmonostorra, Bikicki Mi­lánt pedig Bajmokra községi írnoknak nevezték ki. — Beiratkozások az efemi iskolák magyar tagozatába. A központi ele­mi iskola igazgatósága értesíti az érdekelt szülőket, hogy az első osztály magyar tagozatába még felvesz tanuló­kat, minthogy az iskola első osztályába eddig mindössze tizennégy tanulót írat­tak be. t z iskolaszék kü’őn felhívást intéz a szülőkhöz, hogy tanköteles gyer­mekeiket írassák be az iskolákba, mert mindazokat, akik szeptember hó 15-éig elmulasztják gyermekeiket beíratni, meg­bünteti!:. — Toroníáf-Temesmegye közigazga­tási bizottságának ülése, Becskerekröl jelentik: Torontál-Temesinegye közigaz­gatási bizottsága pénteken délelőtt Krsztjcs Vászó alispán elnöklete alatt ülést tartott. Az ülésen Nikolics Dusán tiszteletbeli főjegyző jelentést tett a volt úrbéri és közbirtokosok ügyéről. Több bánáti faluban vannak ugyanis ilyen birtokok, amelyek tulajdonjógi vi­szonya mindeddig rendezetlen. Az 1913. évi törvény szerint a birtokokat tulaj­donosaiknak- szövetkezeti alapon kell kezelni, azonban a háború miatt a tör­vény rendelkezéseit nem hajtották vég­re. A közigazgatási bizottság elhatároz­ta, hogy az 1913. évi törvény rendelke­zéseit végre fogja hajtani. — Leégett egy délszerbiai falu. Teto­­vóból jelentik: A bregálnicai kerületben levő Kresnice község nagy része a tűz martaléka lett. Csütörtökön este isme­retlen okokból kigyulladt Dukics Zsi­­ván nádfedeles háza. A tiiz gyorsan át­terjedt és cs.akhamar egész házsor ál­lott lángokban. A tüzet csak pénteken reggel tudták elfojtani miután huszon­négy, ház leégett. Egy házban a tulaj­donos tíz éves kisfia bennégett, azon­kívül tiz súlyosan sebesffitie van a tűz­vésznek. A hajléktalan emberek egy kö­zeli faluba mentek, ahol tömeglakásban helyezték ei őket. A kár bárom millió di­nárt tesz ki. — A moígutiarasi töldnélküliek kül­döttsége Beogradban. Mali-ídjosról je­lentik: Mo.í község kétezer holdas bir­tokát, amely Moigunarason terül1 ei, még múlt évben felparcellázták és bér­­beadták a moígutiarasi földművelőknek. A bérlők megművelték, bevetették föld­jeiket, a terméshez azonban már nem jutottak hozzá, mert jött az agrárre­­íorm, amely még aratás előtt szétosz­totta a földbérleteket a földigénylők kö­zött. A molgunarasi földművelők, akik valamennyien szegény emberek és min­den megélhetés nélkül állának, most el­határozták, hogy husztagu küldöttséget menesztenek Beogradba az agrárre­form minisztériumhoz. A küldöttség ve­zetésére Sztrilics Béla képviselőt fog­ják felkérni. — Folyik a vizsgálat a csurog! íöidosztő dobrovoljácok ügyében. Noviszadról jelentik: Glutnoc Bog­dán noviszadi vizsgálóbíró a csurogj földosztó dobrovoijácok ügyében a helyszínen megkezdte a vizsgálatot. A vizsgáióbiró eddig harminc dobro­­voljácot hallgatott ki és szeptember 5-íkén és 9-ikén folytatja a helyszíni vizsgálatot. — A molgunarasi római kaiholikus templom felszentelése. Maü-ldjosró! jelentik: A molgunarasi római katholi­­kus templom építkezése már befejező­dött és a templomot Balassa Sándor hitközségi elnök, valamint Komáromi Pál plébános át is vették. Az uj temp­lomot September 8-ikán foglyák ünnepé­lyesen felszentelni. Az egyházi szertar­tást nagy papi segédlettel Michler Jó­zsef moli apátplébános fogja végezni, A feiszente.ési ünnepséget, amely dél­után négy órakor kezdődik, este bankett és láncmu'atság követi. — A szombori tőzsde vasárnap rend­kívüli közgyűlést tart. Szomborból je-I lentik: A szombori tőzsde vasárnap dél­előtt tiz órakor rendkívüli közgyűlést tart, amelyen megválasztják a tőzsde vezetőségét és bíróságát. A tőzsde szep­tember közepén kezdi meg működését. j — A németellenes Amundsen. Beriin­­! bőt jelentik: Eckener kapitány, a Z. R. I 111. parancsnoka, aki Lipcséből most ér­kezett a tempelhoii repülőtérre,, a lip­csei vásár vezetőségének kérésére elő­adást tartott és előadása során Amund­­sennel is foglalkozott. Kifejtette, hogy amikor Newyorkban arról beszélgetett Amundsennel, hcgjr esetleg közös repii­­lőexpediciót szerveznek az északi sark­vidékre, sejtelme sem volt Amundsen­­nek a világháború alatt tanúsított né­metellenes magatartásáról. Mivel Ecke­ner tervezett sarki léghajóutját a német nemzet összességének támogatásával fogja előkészíteni, a németség pedig joggal elfogult a Déli Sark bősével szemben, nem tartja lehetségesnek, hogy a jövőben együttműködhessen AmundsennaL. — Újabb banda-betörések a a albán határon. Pétyből jelentik1 Csütörtökön éjjel egy albán bands betört Zli Patak községbe. A csend­­őrség a felfegyverezeít lakossággá karöltve, megfulamitotta a bandát Ugyancsak csütörtökön éjjel Mlecskt község határában is rnb'ók garázdái­­kodtak. — Kitiltott külföldi folyóiraok. Beo­gradból jelentik: A belügyminiszter pén­teken kiadott rendeletével megvonta a postaszáliitás jogát a Dalmatia című, Milanóban megjelenő és az Internatio­nale Tausch und Korrespondenz cimil. az Odera melletti Frankfurtban megje­lenő folyóirattól. — A szovjet kereskedelmi ügy­nökségei Szlovenszkóban. Prágá­ból jelentik: A szlovenszkói lapok híradása szerint a szovjetkormány Kassán és Pozsonyban kereskedelmi ügynökséget akar felállítani. A po­zsonyi ügynökség élére Singer város tanácsnokot akarják kinevezni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom