Bácsmegyei Napló, 1925. augusztus (26. évfolyam, 204-232. szám)

1925-08-01 / 204. szám

BÄCSMEGYEI NAPLÓ 7. oldal 1925. augusztus l. HÍREK ír# Éden A fullasztó hőségben lefordult, föld­nek szegeződött a páfrány dárdalevele — meddig szem látott, a leperzselt fü­vek alól sziksó fehérlett kopaszon, kö­nyörtelenül. Ez már a harmadik holdtölte volt — és semmi remény! még csak a sakálok se jártak most erre: — a folyóparton napok óta büzlött immár az éhenpusz­­tult sárkány kinyújtott dögé — feje a vízbe lógott, szárnyai szétterültek, hosz­­szu farka egy fekete meteorkő köré csa­varodott. Ádám óvatosan kúszott lefelé a kivált sziklacsatomán. Minden nagyobb csusz­­szanásnál fájdalmasan íkinyikként: fel­­sebzett karja fájt még, vértől Összegu­bancolódott szőre beléakadt a kiálló gyökerekbe. Megállt, körülnézett, sárga szemek­kel, fájdalmasan ... Bozontos, kusza szakállábái félig szétmorzsolt surló tör­melékei kandikáltak elő — reggel fa­nyalodott rá, hogy megkóstolja, — de nem volt se ize, se bűze. hamar abba­hagyta ezt is. önmagához nem mert nyúlni többé a fogával — nagyon jól emlékezett az éles fájdalomra, amitől csaknem lefordult a fáról, mikor mohón a tulajdon karjába harapott, — pedig a Vér ize jó volt, meleg és sós és csik­landozó. Dehát hiába, — mióta eltűnt az égről a kettős Fényesség, melynek ragyogá­sában életének tudatára ébredt, nem Volt nyugta többé. Pedig hiszen ő akar­ta, hogy eltűnjön, behunyta a szemét, inakacskodott. Ha békében tudott volna maradni, most is ott lebeghetne, ég és föld között, a datolyafa kinyújtott ágán — ugyan mi ütött belé, hogy át kell dobni magát arra a másik, szomszédos fára, aminek ismeretlen gyümölcse ügy megbabonázta? Azóta érzi ezt az elviselhetetlen erófeszitést, — testének, minden porcikájának ezt a félelmes rög­eszméjét: hogy valamit magához kell ragadni, összemorzsolni, önmagába gyö­möszölni, — hogy ki kell tátania fején a tátodfeó nyílást és valamivel, akármivel, betömni — vagy ha nem, belülről kirán­tani valamit, a melléből, vagy az olda­lából. Igen. ez igy volt, — ez a kínzó vala­mi sarkalta most is, hogy a békés hegy­tetőről lefelé igyekezzék, lefelé. Vala­mit találni, amihez tátongó szájával oda­kapna, — belécsatfintaná az éles, ke­mény kis csontok kettős forgóját, amik a szájában vannak — szétmarcangol­ná darabokra és elsülyesztené a belse­jében, miközben a kicsorduló pirosság c- már tudta, hogy a mozgó élők belse­jében ilyen meleg, piros folyadék van — kétoldalt lecsurogna. Homályosan emlékezett rá, mikor támadt benne elő­ször ez a kivánás — látott ilyet, akkor, a szomszéd fa alatt: a sárkány torkában tűnt el igy, vonagjó görcsök közt: egy párduc csikós teste. ' És a visszaidéződő képre Ádám áll­kapcsai remegni kezdtek — száját nyi­­togatta és nyelte a nyálát és lihegett. A tüskebokor alatt, pár. lépésnyire tő­le. ott gubbasztott Éva. Ott gubbasztott már akkor, mikor Ádám átugrott a gránátalmafára — ak­kor meghökkenve elinalt, elbújt — ő előbb került oda, le is tépte a gyümöl­csöt, de nem volt bátorsága megvédeni birtokát. Annyi bizonyos, hogy tudott Ádámról, mielőtt Ádám látta volna őt — tudott róla, emlékezett rá. ő is lájta a sárkány és párduc közt lezajlott ször­nyűséges és gyönyörűséges jelenést — és képzeletében ő már határozottan Adummal kötötte össze a kínzó vágyat, ami megmaradt benne azóta — ami elő­ször sarkalta, hogy letépje a gránát­almafa kerek gyümölcsét. Most itt voltak, szeintol-szem.be — ádám a sziklacsatorna végében, Éva a bokor alatt, összehuzódva. Most is Éva látta meg először. Hátrálva, fészkelödve, igyekezett még jobban elrejtőzni. De szemét nem vette le. a közeledőről. Ő is lihegett és remeg­ve ny.itogatta száját — óvatosabban, mint a másik, — ő ismerte az arcát, látta a folyóban. Ádámot a recsegő ágak tették figyel­messé. Elbámult, magához hasonlót pil­lantva meg — aztán, mint a mennykö­­csapás, úgy érte a teljesülés lehetőségé­nek felismerése. Visszahúzódott maga is — egy szivdobbanásnyit tartott az egész. Egy szivdobbanásnyit — Aztán — a következő szivdobbanásra, egy és ugyanabban a pillanatban ugrot­tak egymásra — elvakultan, mindketten megfeledkezve róla, hogy a másik is ug­rani fog... A szájuk tátva volt — tátott szájukban az összecsattanni készülő fogsorok... megharapni. — széttépni, megenni... És igy történt, hogy a két száj egy­­másratapadt s megszületett az Első Csók — és lön este és reggel, a nyolca­dik nap. Karinthy Frigyes * — Uj elöljáróságot kapott Sta­imics község. Szomborból jelentik : Petrovics Milivoj kerületi főispán uj elöljáróságot nevezett ki Sianisics község élére. A kinevezést az teszi különösen érdekessé, hogy az uj im­­périum változás óta először van a községnek német bírója Poiz János személyében. — Szenta város közgyűlése. Szentéről jelentik : A két héttel ezelőtt elhalasztott közgyűlést dr. Knezsevics Milos polgármester augusztus harma­dikára hívta össze. — A jegyzői hivatalok állítják ki a főldigéitylők szegénységi bi­zonyítványát. Szerdáról jelentik : A városi és járási hatóságok felhívnak minden földigénylőt, nemzetiségi kü­­iőmbség nélkül, hogy a hatósági sze génységl bizonyítványokat augusztus hó 31-éig saját községében a jegyzői hivataltól szerezzék be, mert csakis a hatósági bizonyítvány felmutatása után részesülhetnek az agrárreformban. — A szuboticai országos sakk­verseny résztvevőinek megérkezé­se. A szuboíicai országos sakkverseny résztvevői a verseny rendezőségének bejelentették megérkezésüket. A ver­seny résztvevői nagyrészt már szom­baton délután megérkeznek Szuboti­­cára, ahol a rendezőbizottság fogadja őket és gondoskodik elszállásolásuk­ról. A verseny iránt az egész ország­ban nagy érdeklődés nyilvánul meg, annál is inkább, mert több ismert nevű játékos erős küzdelmére van kilátás, akik csak most, Szuboticán mérik össze először sakktudásukat. A Szuboticai Sakk Kör vezetősége szá­mol azzal, hogy a játékokat állandóan nagyszámú látogató fogja figyelemmel kísérni és minden intézkedést megtett, hogy a verseny teljes zavartalanságá­nak biztosítása mellett a Polgári Ka­szinó helyiségeiben minél nagyobb­­számu közönség kisérhesse figyelem­mel a sakk-tornát. — Megkezdték az adóhátralékok telekkönyvi betáblázását. Becskerek­ről jelentik: A becskereki hadi-, jöve­delem- és vagyonadó hátralékosok ter­hére a város kérelmére megkezdte a telekkönyvi hivatal a betáblázásokat. Hír szerint ezzel nem elégszenek meg, hanem később végrehajtást is vezetnek az adósok ellen. — Gorkij fia súlyosan megsebesült a marokkói harctéren. Parisból jelen­tik : Coskov kapitány, Gorkij Maxira egyik fia, aki hosszabb idő óta a francia idegen légióban harcol a rifkabiiok el­len, a legutóbbi napok harcaiban súlyo­san megsebesült; Lyautey tábornagy, Coskov kapitányt felterjesztette a becsü­letrend tiszti keresztjére. — A német biztonsági válasz­jegyzék Belgiumban. Brüsszelből jelentik: Az angol ügyvivő csütörtökön kézbesítette Chamberlain jegyzékét, amelyben az angol külügyminiszter a német jegyzékről közli felfogását a belga kormánnyal. A jegyzékben ki­fejti Chamberlain az angol kormány véleményét a további tennivalókról is. Vandervelde miniszterelnök már an­nakidején közölte álláspontját Briand­­dal és Chamberlainnel is. A király fogadta a kabinetiroda főnökét, hogy jelentést kérjen a tárgyalások állásáról. — Sir Herbert Samuel elutazott Budapestről. Budapestről jelentik: Sir Herbert Samuel, a volt paleszti­­nai főbiztos, aki családjával két napot Budapesten töltött, csütörtök délután az expresszhajóval Bécsbe utazott. A főbiztos Bécsből Tirolba, majd Indiá­ba megy Lord Rendin« indiai alki­­rály látogatására. A főbiztos csütör-' tökön délelőtt a Hungária-szálló föld­szinti termében a cionisták küldött-, ségét fogadta, amelyet dr. Streu Adolf vezetett. A küldöttség szónokai angol és héber nyelven üdvözölték Sir Herbert Sámuelt, aki válaszában hangsúlyozta, hogy utóda bizonyára diadalra fogja vinni azokat az esz­méket, amelyekért ő küzdött. — Terjed a francia banktisztvise­lők sztrájkja. Parisból jelentik: Caillaux pénzügyminiszter pénteken délelőtt fo­gadta a sztrájkoló banktisztviselők kül­döttségét és hosszabb tárgyalás után elvállalta a döntőbíró szerepét. Ennek alapján értekezletre hívta össze a bank­­igazgatókat. Közben a sztrájk egyre tovább terjed és már valamennyi na­gyobb bank tisztviselői sztrájkban áll­nak. A Credit Lyonnais alkalmazottai elhatározták, hogy a sztrájkot a végső­kig folytatják. — Újabb földrengés Amerikában. Newyorkból jelentik: Pénteken Kalifor­nia különböző részeiben, beleértve a földrengés által nemrég elpusztított Santa-Barbarut, továbbá Ujmexikóban, Coloradoban, Kusao és Texas államok­ban heves földrengés {^isztitott. A ka­tasztrófa méreteiről még nem érkezett részletesebb jelentés. — A novisadi városi közgyűlés előkészítése. Novisadról jelentik: Mi­­lovánovlcs Milován polgármester szom­batra ülésre hivta össze a városi gaz­dasági, pénzügyi és jogi bizottságot, hogy az augusztus negyediki közgyűlés tárgysorozatát összeállítsák. — Decemberben lesz Mafalda olasz királykisasszony esküvője. Rómából jelentik : Mafalda királyleány esküvőjét a hesseni herceggel decem­ber huszonharmadikára tűzték ki. — Deronja magának követeli a Mosztonga vizhasznáiati jogát. Szó tá­borból jelentik: A szombori alispánt hivatalban pénteked küldöttség jelent meg Deronja községből, amely elpana­­szoíta, hogy a bácskai római katholikus adminisztratura eltiltotta őket a Moíz­­tonga vizén a halászattól és a nád ki­vágásától. Az adminisztratura arra hi­vatkozott, hogy a jog az érsekségé volt, most pedig az ő rendelkezése alatt áll. Az alispán megígérte, hogy az ügyet vizsgálat tárgyává teszi. — Kézrekerüli egy megszökött fe­­gyenc. Novisádról jelentik: Uszákovics Mechmed boszniai származású csavargó, néhány nappal ezelőtt meglopott egy másik bosnyákot, mire a rendőrség le­tartóztatta és megindította ellene az el­járást. Uszákovics előéletének kinyo­mozása során érdekes felfedezést tett a rendőrség. Kiderült ugyanis, hogy Uszá­­kovics, aki a boszniai Derventáról való, álnevet használt, igazi neve Sujac Csu­­raka és többszörösen büntetett előéletű csavargó. Sujacot a derventai hatósá­gok körözik, mert megszökött a fog­házból, ahol három évi büntetését töl­tötte. — Rendőrség s köztársasági szerve­zetek konfliktusa Münchenben. Mün­chenből jelentik: A köztársasági szer­vezetek a müncheni rendőrségtől enge­délyt kértek, hogy augusztus 9-én ün­nepélyt tarthassanak a Königplatzon. Az engedélyt nem kapták meg, mire elhatározták, hogy az ünnepséget zárt területen, a városi tornacsarnokban fog­ják megtartani fáklyásmenettel egybe­kötve. A rendőrigazgatóság erre érte­sítette őket. hogy a fáklyásmenetre sem adja meg az engedélyt. A köztár­sasági szervezetek képviselői erre hatá­rozatot hoztak, amelyben tiltakoznak a rendőrség eljárása ellen és, mint mond­ják, falragaszokon teszik nevetségessé a bajor reakciót az egész világ előtt. — Vilmos excsászár feleség;® Re­genaburgban. Münchenbő jelentik: Vilmos német excsászár felesége, aki néhány nap óta két leányával Berstes­­gartenben tartózkodott, csütörtökön Re­­gensburgba érkezett, ahol a witten­bergi hercegnő vendége les;. A császár­né néhány napot tölt Rcgeiisburgban s onnan visszautazik Doornba. — Szabadon bocsátották a Misben I -'tartóztatott »dollárpapát«. üeo;,radbói jelentik: A beogradi rendőrigazgatóság szabadlábra helyezte a Nisb&n letartóz­tatott Werner Sándor, budapesti illető­ségű mérnököt, miután utólag megálla­­pittatott, hogy a dollárok, amelyekéi Werner egyes pénzintézeteknél bevál­tott, nem hamisak. Werner mérnök már el is utazott Carigrádba, ahol több köz­épületet fog építeni, amelyeknek pályá­zatát ő nyerte meg. — Augusztusban fontos angol­francia tárgyalások lesznek Lon­donban. Parisból jelentik: Diplomáciai körökben megerősítik azt a hirt, hogy Brianđ az eddigi tervek szerint aug. elején, de legkésőbb augusztus köze­pén Caillaux pénzügyminiszterrel együtt Londonba megy. Az utazás még az angol-francia adósságügyi tárgyalások, valamint a garanciapaktum tárgyalása menetétől függ. Épen ezért az utazás dátuma sem bizonyos még. — Rádió - leadóállomás Zagrebban. Zagrebból jelentik: Pénteken érkezett le a polgármesteri hivatalhoz a postaügyi miniszter átirata, amelyben értesíti a város vezetőségét, hogy a zagrebi rá­dió egyesületnek engedélyezte egy nagy rádió leadó állomás felállítását. — Szuboticai adókivetések. Augusztus tizedikén a következők kerülnek sorra: Schweiger Jenő, Schwarcz László, Isza­­nov Voiti, Weisz Hermina, Schlesinger Katalin, Rieger Bernátné. Pollák József, Qrün Lipót, Goldmann Gábor. Frieden­stein. Mónié, Freilich Náthánné, Basch József, Sonnenfeld Jakab Jenő. Sonnen­­feld Ferencné, Stein Sándor,né. Spitzer Zsigmond. Prizner Rudolf. Meznerics György, Küluncsics István. Kahn Her­mann, Hevér Józserné, Golcman Gábor, Lipkovics Mór, Kiss Márton. Kovácse­­vics András, Bakaiics Csedomir, Spitzer testvérek, Ripp Ferencné. Kuzai László, Ulreich testvérek, Medgyanszki és tár­sa, Székely és Szenes, Simon László, Rosenfeld testvérek, Piukovics Béla és *társa, Györgyfalfy Aladár. — Újra megnyílik a löki posta. Lak­ról jelentik: Másfél évvel ezelőtt Lökön beszüntették a postahivatal működéséi. A postaügyi minisztérium rendelet« szerint a lokii postahivatal augusztus el­sején ismét megkezdte működését. — Elitéit nazaréaus. Novisadról je* lentik: Vuics Milán deszpotszentivár.i ujhitü földműves műit évi március 12-éa a katonaságnál megtagadta a fegyverfo­gást, mire bűnvádi eljárás indult ellene. A beogradi Duna hadosztály hadbíró­sága 1925 julius 24-én kilenc évi és nyolc havi börtönre ítélte és az Ítéletet végrehajtás végett megküldte a növi-. szadi ügyészségnek, amely a deszpot­­szentiváni csendőrség utján Vuicsot le­tartóztatta és büntetésének megkezdése céljából a noviszádi ügyészség foghá­zába kisértette.

Next

/
Oldalképek
Tartalom