Bácsmegyei Napló, 1925. augusztus (26. évfolyam, 204-232. szám)

1925-08-23 / 224. szám

18. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1925. augusztus 23, esengő problémáját. Ám akkor nyúlja­nak zsebükbe a jóságos emberek és töltsék ki a lakún áikat, amelyeket a tör­vényhozás nyitva hagyott s. az állam be nem tölthet. De ahogy most dolgo­zik — pedig szépen dolgozik! — a pri­vátjótékonyság az ő pillanatnyi gyors­segélyeivel, amelyeknek rendesen nincs folytatásuk, s azzal az akaratlan meg­alázással, amely nincs semmi arány­ban az élvezett Jótettekkel. s különö­sen azzal a nagy hibával, hogy alapo­san nem segítenek (mert nem segíthet­nek) senkin, ez a munkálkodás meg­érett arra, hogy megszűnjön s helyet adjon egy egészséges és kötelező álla­mi ellátásnak, amely nem fél, hanem egész munka, amely nem diletátns pró­bálkozás, hanem szakszerű elintézés, nem aláz meg senkit és megnyugtat mindenkit.--------I -.-I - —-----­Régi kövek közt Dalmáciában Salona, a jugoszláv Pompái A jugoszláviai Pompáit az országon lüí nem ismerik eléggé. A környék­­lieken és néhány professzoron kivül csak kevesen tudják, hogy milyen érté­keket rejteget a salonai romváros és az ásatások milyen kincseket hoztak fel­színre. Jellemző tünet, hogy amíg né­met tudósok és tudományos társaságok már évtizedek óta foglalkoznak a saío­­nai ásatásokkal és vaskos, díszes kiad­ványokban ismertették a kutatások eredményét, addig a beliöldön alig tud­nak valamit Salonáról. Pedig e régi ró­mai város műtörténet: szempontból Ju­goszláviának kétségkívül legértékesebb helye. Splitíől az első vasútállomás a ..sebe­­nícói vonalon Soíina. Jelentéktelen kis falu volna, ha nem lenne bámulatosan fejlett gyáripara és nem ásták volna itt ki a hatalmas római várost. Az ásatá­sokat még az osztrák kormány kezdte, ma Bulks spíiti professzor vezeti a munkálatokat, amelyek még hosszú időt igénybe fognak venni, amíg napfényre kerül minden. A munka lassan halad, mert nem áll elég pénz rendelkezésre és kis Iparvasuton csak. kevés munkás szállítja a kőtörmelékeket. Az ásatások így még sok meglepő értéket, hozhatnak felszínre. Jellemző egyébként, hogy a terület egy részét — anyagiak hiányá­ban — az állam eddig még nem is tud­ta megvásárolni és Jgy sok értékes mű­emlék magánosok tulajdonában, körns'ék­­hcli parasztok földjén hever. Maga a város Diocletiánus császár temetkezési helye, egy százhúszezer lakosú nagy római város volt. a Krisz­tus előtti időkből. Amit az eddigi ása­tások felszínre hoztak, az á fejlett ró­mai kultúra gazdagságát nagyszerűen dokumentálja. A hatalmas amfiteátrum, a római középületek és templomok, a régi gyárak romjai, a római fürdők és temetők mind egy virágzó város kultú­rájának a maradványai. Ameddig a szem ellát, mindenütt a romváros kon­túrja, az évezredekkel korábbi élet em­léke kisért. Ami az ásatásokban a leginkább meg­ragadja a figyelmes szemlélőt: az a kultúrák rétegeződése, ami itt szemlél­tetően jut kifejezésre. Egy dalműt pa­raszt földjén hatalmas mozaik-padlóza­tot ástak ki, a keeresztény művészet dí­szítéseivel, félméterrel alatta egy másik mozaik-padló van a rómaiak korából: Apollo-fejjel. így építettek az egymás után következő korok -egymásra és a különböző kultúrák úgy rakódtak egy­más fölé, mint a föld rétegei. A mi kul­túránk fölé, — amelyet olyan fejlettnek képzelünk, — vájjon milyen kor .és. me­lyik művészet fogja elhelyezni .alkotá­sait?,.. Erre kell állandóan gondolnom, ami­kor Salonában járok. A római fürdő márvány-medencéi és öltöző-szobái olyan épségben vannak még ,ma is, hogy még a padkák alatt a cipők elhelyezésére szolgáló mélyedések is hiánytalanul megvannak. Hány. szép római hölgy és deli ifjú vetkőzött itt a langyos viz si­­mogatására vágyón?,.. Szinte olyan az impresszióm, mintha a pad még most is meleg volna rég kihűlt és porrá lett testük érintésétől... És a kis illatszeres flaskónok, amelyeket itt megtaláltak, milyen hasonlóak a mi asszonyaik par­­iiimös üvegcséihez... A római kápol­nák mozaik-padlózatai ugyanolyanok, mint a mi templomaink díszítései és csodálkozni legfeljebb azon lehet csak, hogy milyen keveset fejlődött az Ízlés és a művészet évezredek alatt... A ré­gi római színház páholysora is teljes épségében emlékeztet még régi esték ferróságára és a páholyokhoz vezető lépcsőkön szinte keressük a császári diszkiséretet és a római hölgyk nemes profilját. A temetőben százötven szárkofázs került napfényre teljes épségben. Egy­más mellett van itt a rómaiak és a régi keresztények temetője és külön egy zugban a keresztényüldözések mártír­jainak temetkezési helye. Épségben le­vő sírfeliratok, amelyekből a Krisztus előtti századokból családok tragédiája sir felénk: a fiatal római aiiva együtt eltemetve néhány napos gyermekével, odébb a keresztény temetőben. egy vad­állatok által szétíéncít keresztény lány sírja és a nyitott szárkoíázsban mind­kettőjükből néhány csont maradt csu­pán. A sirok nagyrészéből nagy érté­kek, római fegyverek és rési ékszerek kerültek elő, ezeket a kincseket a split! archeológiái múzeumban őrzik. Sok sirt azonban kifosztva találtak az ásatások A zöld csillcaásu tenger tükre selymesen ringatózott- A szűk mólón bronzára! f akin ók mulatoz­tak széles mozdulatokkal. Nékem ez ui dolog volt. Most elő­ször láttam a nagy vizet, álmaim álmát és habár ebben a kis öbölben még a szárazföld volt az ur. mégis megrészegülten néztem, akárcsak valami forró óbortól eev költő... A magasban, ahol ablakomból ki­néztem, a mindenható nao szórta be aranysugaraival a vörös házte­tőket, a hossztt szállodasoron. Az a hotel, amelyben- laktam, úgyneve­zett legelső szálloda volt. telve a vi'lág minden tájékáról lösszesereg­­lett idegenekkel. A szobám tulaj­donképpen csak egy kis szóbácska volt, amolyan kamraíéle. az egész hotelben, a legigénytelenebb. — de mit bántam én ezt! Ha kihajoltam ablakán, vájjon nem ugyanaz a ten­ger hullámzó tt-e alattam, ugyanaz a kissé fanyar, kissé csinos, a szív­re és az agyra oly különösen ható levegő csapott meg. mintha a leg­drágább appartement ablakán ha­jolnék ki a hullámok fölé — akár éppen annak a legelőkelőbb. legen­dás szobának ablakán, ahol az a misztikus ködbe burkolózott asz­­szony lakott?... Az ő lakosztálya éppen tízszer annyiba került, mint az én kis kamrám, gondoltam, de vajon nagyobb lehet-e az ö élveze­te. az ő szenzációja, avagy csak akár akkora is lehet-e, mint az enyém?... Az az asszony híres szépség volt. az egész hotel csak róla beszélt, valósággal egy élő misztérium hatását keltette suho­gó. bő íátVolaíval és örökké bő/ ru­hája ráncaiba rejtett iobbkezével, amelyről tulajdonképp azt tartották, hogy nincs is :.. ■ Meg aztán: egy asszony!. És még ha a világ ■ legszebb asszonya is és tele misztikummal —-még akkor sem élhet fantasztikusabb élveze­teket. mint én. aki egyetlen pilla­natban többet fogok fel szemeim­mel. mint mások összes érzékeik­kel! Ezt gondoltam ifin rajongá­somban és mintegy önvédekezésül pénzbei? nyomorúságomban. De a valóságban mégis megalázva érez­vezetöi, a hadjáratok martaiócai nem kímélték meg a halottakat sem. A te­mető magas oszlopai között feltűnően különböző síremlékeket találunk. Mau­­zoleumszerü építmények, diszes szár­­kofázsok és egyszerű kis sirok sora­koznak egymás mellett: a régi Rómá­ban is megvolt az osztálykülömbség a halottak birodalmában is. Mi változott hát az ezredévek alatt?... Ahová az ásatások még nem értek el, köröskörül legelők, amelyeken jám­bor tehenek tanyáznak. A pásztorok ré­gi római pénzekkel és csecsebecsékkel kereskednek, rábeszélőn vásárlásra ösz­tönözve az Idegent. Itt minden üzlet, a római sírokban talált érmek csakúgy mint az apró mozaik kövecskék... És mennyi ismeretlen érték van itt még a földbe ágyazva... Ki tudja, milyen si­rok és paloták romjai fölött legelész­nek a tarka tehenek és milyen értékek fölött lépkedünk tétován? ... Mit fog­nak még napfényre hozni az ásatások a jugoszláv Poinpéiben?... Valamikor egy hatalmas kultúra vi­rágzó városa pompázott itt., ma csá­kányok kopácsolják ki a régi romokat, így fogják valaha kiásni a mi kultú­ránkat is és a jöv ő évezredek embere ilyen furcsán, kíváncsian és idegenül fogja bámulni a mi alkotásainkat és sír­jainkat? ... Csönd és békesség honol a nagy romváros fölött, temetői csönd. Égy régi világ kultúrájának hatalmas temetőjét járjuk megilletődve. (Salona.) tem magamat, csöpp kamrámban, szentben a mások fényűzéssel teli lakosztályaival és az idegenek óri­ási. lakkos autóival és tülköléseivel a szálló bejárata előtt, amelyek durva ellentétben voltak ifiui kedé­lyem klaviatúrájának szelid futa­maival .. .Mert akkor költő vol­tam. részeg, vad. álmok után ro­hanó bolond, teli1 világboldogitó ér­zésekkel és önszánalommal... Lenn, a parti sziklák Deremén fürdővendégek csoportjai nyüzsög­tek. Zöld sátrak alatt, mint valami majálison, virággirlandok tarka, óriási lampionok közt. Es. ió iste­nem, a rengeteg pénz... itt szinte szemmelláthatóán gurult a pénz... Egész fiatal tengerésztisztek rózsa­színű pezsgőt ittak már ebádután háromkor. Amikor fizettek, eszük­be se jutott, hogy az óriási bank­jegyekből Visszajáró összeget zseb­­retegyék. úgy. hogy a fehér se­lyembe öltözött pincér borravalója sokka! több volt, mint a fogyasztott Crémant rosé ára. Itt ültem én is és egy török feke­tét ittam —- ebédre. Nem. igazán nem fájt ez nekem. Hisz ebben a szivet, tüdőt tágító életben a gyom­rom annyira kicsire szorult, hogy alig okozott gondot. De az az asz­­szony! Az a nő! Ott ült a tenge­résztisztek között, a rózsaszín pezs­gőt öblös csiszolt üvegtálba, folyat­ta, majd apró papirhaiókat csinál­tatott velük és azokat megúsztatta a gyöngyöző, édesen habzó, kis ten­gerben. És. ha csak egyetlenegyszer is elkaphattam volna tekintetének csak egyetlen sugarát! De a ■ fejét egy pillanatra sem emelte fel az ár­nyékból. Sohasem láttam még szem­­tül-szembe az arcát, mindég csak a rohanó gépkocsiján tűnt elém ti­tokzatosan. tovatűnve. Mint mások­nak is. Pusztán a képzeletem raj­zolta elém. Az egyik szálloda erkélyéről most 'zongoraszó szűrődött le1 a tengerre. Az urak különféle dalokat fütyörésztek és amikor abbahagy­ták. egy mői hang folytatta, egy vé­kony, aranyszálszerü- hang. amely az égből ereszkedett alá: az ő hang­ja volt. Szenvedő és panaszos volt, tanácsért esdő. zokogás, néma tér­­deplés — madame Butterfly... Elakadt a lélekzetem. Ereztem, hogy nem bírom tovább. Ahogy azt a nőt szerettem, úgy nem szeretünk valakit, akit ismerünk. Az a- szere­lem részeg volt a titokzatosságtól, fel akartam kelni, hogy távozok. El innen, elbújni két lépés hosszú odúmba... párnák közé fúrni a fe­jem ... és sírni... vagy megint egy kétstrófás költeményt... csak őt ne lássam... őt... De ebben a Pillanatban az asszony fölemelkedett és két fekete szeme két ébenfapálca módára rámcsapott. Széles ruhája bő redőkben úszott alakja körül, akárcsak valami apá­ca. Szótlanul hagyta ott a vidám fia­talurak asztalát és a fehér kavicsos utón tovasiklott. Mintegy delejesen néztem utána. Nem hittem a szeme­imnek: az asztalom előtt hirtelen megállt, leült mellém és felejthetet­lenül édes hangján igy szólt fran­ciául: — Jól tudom, maga mind között a legszegényebb. Nemde? Nos, vá­laszoljon. kérem. Nemde, a legsze­gényebb? Az elfogultságtól és a szégyentől képtelen voltam válaszolni. Ha jól emlékszem, szemeim lecsukódtak, de azért mosolyogtam. — Nos. nemde, maga itt a legsze­gényebb? Kérem, kölcsönözzön né­kem. .. — és itt megnevezett egy je­­leutéktelenül kicsi, de nékem mind­azonáltal igen nagy összeget: éppen annyi pénz volt még a zsebemben. Boldogan nyúltam a tárcám után és átnyújtottam az összeget. — Úgy, — mondta most. — sür­gősen szükségem van e pillanatban erre a pénzre. Majd... majd elin­téztük a dolgot. .■. Es kimondhatatlan gyásszal te­kintett rám. Valahogy meg akartam volna kö­szönni a jóságát. — hosrv éppen hozzám fordult... éppen énhoz­­zám... aki mind közi a legsenkibh vagyok... a legszerelmesebb... a legbolondabb rajongója... Majd olyan mozdulatot tettein, mint ak? kezet akar csókolni... de ő busán, titokzatosan pillantott a keblében nyugvó karjára... — Maid elintézzük... — suttogta mée egyszer, oly forrőan. hogy égő szavai fölgyultották az arcomat. És tovalibbent a fehér kavicsos utón... Reggel felé nagy lármára ébred­tem. A korridorokon a szálloda la­kói ide-oda szaladgáltak, pincérek, liftbovok és mind a titokzatos ide­gen hölgy öngyilkosságáról suttog­tak. ■ A keserűség a torkomat fojto­gatta. Vájjon igaz volna? ... Az egyik pincér ámuldozva »me­sélte, hogy az idegen hökv az este még becsengette és félórahosszat beszélgetett vele az ablakban. Vé­gezetül nagyon tisztességes borra­valót adott neki. És én tisztán hallottam, ahogy a pénz a pincér zsebében csörgött... visszavágódva hozzám... az én pénzem.... az ő pénze ... A szoba tele volt. Megérkezett a rendőrség is. orvosok, a szolgasze­mélyzet. Én is besurrantam. Sápad­­b>*\ holtan ott feküdt a titokzatos asszony egy pamlagon. Az arcát még most sem sikerült látnom, el­takarta a pamlag szniirnaszőnyege. De a keze!... a halálban most szabaddá lett ez az örökösen rab­kéz. előbuit a kebléből. Mee, meg­volt az a kéz. igen. a kéz megvolt... de minő kéz! Egy csecsemő keze! Egy korcs, vajszínű kéz. képtelen arra. hogy valaki felé kinyúljon.., Éppen csak egy csókra elég... ' Föléje hajoltam, amikor senkisc látta- és titokban megcsókoltam. Ez a korcs csecsemőkéz adta nékem az életben a legtöbbet, a legszebbet... László Ferenc. Kézcsók Irta: Somlgő Zoltán

Next

/
Oldalképek
Tartalom