Bácsmegyei Napló, 1925. július (26. évfolyam, 173-203. szám)

1925-07-15 / 187. szám

1925. július 15, BACSMEGYEI NAPLÓ 7. oldal. KRLRND — HaEÓ! Szárazföld! — kiáltotta az örtálló matróz az árbóckosárból és én a jelzett irányba kémleltem látcsövem­mel. A kékesszürke viz hátán barna sáv tűnt fel, amely rohanva közeledett, szé­lesedett, mint egy éhes száj. Aztán bok­rok emelkedtek, fák, sziklák és csakha­mar kibontakozott az egész sziget a ma­ga szépségében. Behoztuk a vitorlákat, leállítottuk a motort és nesztelenül a part mellé siklottunk. A kormányos, An­tonies kapitány és én partra szálltunk. Mindhárman el voltunk látva revolve­rekkel, a kormányos, aki tapasztalatok­ban megőszült férfiú volt, robbanószere­ket is hozott magával, előre nem látott veszedelmek esetére. Az óriási fák árnyékában szótlanul lépkedtünk egymás mellett. A nagy csöndesség félelmetesen nehezedett ránk. Sehol egy lélekkel nem találkoz­tunk. Ekkor hirtelen gyerekkacagás ütötte meg a füleinket. Mindhárman fel­lélegzettünk. A fordulónál hét kisgyer­mek ült a fűben vidáman csacsogva. Ját­szottak. — Hej kisöcsém, kinek a fiai vagy­tok? — kurjantott közibük a kormányos, aki messze földön hires volt a gyerekek­kel való ügyes bánásmódjáról. A megszólított felkelt, rendbehozta a ruháját és komoly arccal elibénk állt: — Kicsodák önök? Ez a kérdés olyan mulatságosan hang­zott az apró gyerek szájából, hogy va­lamennyien elnevettük magunkat. —- Most gyüvünk a hétíejü sárkány torkából —- tréfálkozott a kapitány, akit Róma gyermekei »a mesélő kapi­tányinak becéztek. — Ez hazugság — szögezte le hide­gen a csecsemő — hétfejü sárkány nem létezik. — De ha mondom neked — erőskö­­dött a szeretetreméltó kapitány bosz­­szankodva, — tüzet fújt az orrából és egyetlen szavára összedültek a hegyek! A csecsemő olyan mozdulatot tett a kezével, mint mikor kávét darálnak. Ez a jelbeszéd azt a véleményt fejezte ki, hogy a kapitány fejében valami nincs rendben. — ön vagy bolond, vagy megrögzött hazudozó, — jelentette ki lesújtóan az apróság és hátat fordított a kapitány­nak. Derék Antonicsunk fülig vörösödött. — Te kis béka, — ordította magából kikelve — úgy nyakon verlek, hogy le­esik a fejed! — Ez ismét szemtelen füllentés —­­mondta angyali nyugalommal a csecse­mő — ilyen erőset senki se képes ütni. A gaiamblelkii kapitánynak vérbebo­­rult a szeme. — Bitang! — üvöltötte és ököllel be­lecsapott a gyermek arcába. De a kicsi, mintha semmi se történt volna, igy feleit: — ön a bitang, meri megütött A kapitány eszeveszetten rugdalni kezdte: — Feleselsz? Pimaszkodsz? — és minden kérdésnél beletaposott súlyos csizmáival a földön fetrengő gyermekbe. A kisded pajtásai, akik a mezőn der­­medten nézték a jelenetet, most ferte­­tegként rohantak ránk. — Mi történik itt? — kiáltotta kemé­nyen egy alig négy hónaposnak látszó csecsemő és megragadta a kapitány karját. — Semmi közöd hozzá bikfic — mor­dult rá a máskülönben végtelenül nyájas hajós és ellökte magától. A csecsemők zajongani kezdtek: — Takarodjanak haza a mi földünk­ről! Itt semmi keresni valójuk nincsen! Ezen a szemtelenségen módfelett fel­háborodtunk. — Ez a föld a miénk! — mondta a ka­pitány ünnepélyesen. — Ki adta nektek a mi szigetünket? —■ kérdezte a félholtra taposott gyer­mek feltápászkodva. A kapitány az égre emelte szemeit: — Az isten. A csecsemők kórusa gúnyos nevetésbe tört ki: — Veszedelmes csalók vagytok mondta a legkisebbik, aki még pólyát viselt — rosszabbak vagytok a viharnál és a szélvésznél is. A kapitány előkapta a revolverét. — Ha nem mentek a fenébe innen, — ordította pulykaméreggel — megöllek benneteket! A csecsemők tágranyilt szemekkel meredtek egymásra. Aztán a féléves gyermek mosolyogva mondta: — Nem vagy te ennyire rossz — és megakarta simogatni. Antonies kétszer egymásután rásü­tötte a fegyvert. A csecsemők vitézül védekeztek, majd érthetetlen erővel tá­madásba mentek át. A kormányos kény­telen volt a bombákat is használni, hogy megmentsük zászlónk becsületét. A kézi­gránát alapos munkát végzett. — Elvetemült haramiák! — mondta felháborodottan a vén tengeri fóka, mi­kor a hét kis hullát kiterítettük a véres fűbe és egy rövid imát mormolt a lelki' üdvösségükért. Mert a kapitány kínosan érzékeny volt a tengerésztisztességre. Aztán szótlanul, ahogy jöttünk, vissza­fordultunk a csendes öböl felé. (t. i.) Az orvosi honorárium Az orvosi kamara megszabta a gyógykezelés dijait Beogradból jelentik: A beogradi orvosi kamara, amelynek tagjai Szer­bia és a Vajdaság orvosai, most meg­tartott közgyűlésén megállapította az orvosok minimális honoráriumait. A közgyűlés kimondta, hogy egyetlen orvosnak sem szabad a díjszabáson aluli honoráriumot elfogadnia. A díjszabás szerint a legkisebb or­vosi díj: például belső bajok meg­vizsgálásáért, diagnózissal és gyógy­szerrendeléssel : nappal, az orvosi rendelőben 40 dinár, magánlakásban 50 dinár; éjjel és vasárnap az or­vosnál 80 dinár, a beteg lakásán 100 dinár. Ez a díjszabás csak a falvak­ban és húszezernél kevesebb lakos­ságú városokban érvényes. Nagyobb városokban a honorárium még tiz százalékkal, a negyvenezernél nagyobb lakosságú városokban harminc száza­lékkal több. A közgyűlés kimondta, hogy a díj szabást a kamara az élelmiszerek drágulása, vagy olcsóbbodása szerint megváltoztathatja. Petőfi unokaöccse koldulási engedélyt kér A költő csr.tennáriama miatt kilencven­nyolc éves korában utcára került Budapestről jelentik : A főkapitány­ság közigazgatási osztályának vezetője előtt pergamen tar cu, reszketőlábu aggas­tyán jelent meg kedden délelőtt. Régi, megsárgult iratokat szedeti ki zsebéből, amelyekkel igazolta, hogy Gleichweit Vincének hívják, kilencvennyolcéves és Petőfi Sándornak unokatestvére. Ezután alázatosan koldulási engedélyért folya­modott. A rendőrtanácsos hellyel kí­nálta meg és arra kérte az agg Gleich­­weit Vincét, mondja el, hogy jutott arra az elhatározásra, hogy koldulni megy. Az öregur könnyek közt panaszolta el, hogy tiz-tizenöt esztendővel ezelőtt még jómódú ember volt, de a háború alatt nyolc fia elesett, ő egyedül maradt, öre­gen nem bírt gazdálkodni és háza, földje elúszott. — Bajára kerültem, — mesélte — az ottani szegényház lakója lettem, mig az idén a „Sándor*-centennáriumra Pestre hoztak. Sokat ünnepeltek, fényképeztek is, Írtak rólam, de végre . . . ittmarad­tam a nagy városban pénz nélkül, ott­hontalanul. A pesti kikötőkben háltam, várótermekben, faiatokért koldultam. De most már hivatalosan is szeretnék kol­dus lenni. Mig az öreg Gleichweit Vince elbe­szélte élete regényét, a népjóléti mi­nisztérium áttelefonált a rendőrtanácsos­nak, hogy Petőfi rokonának ne két hó­napra adja ki a koldulási engedélyt, mint szokásos, hanem hat hónapra . . . így is lett. Gleichweit bácsi megkapta a „koncessziót“, meg is köszönte szépen, és boldogan csoszogott el. Az ajtóban még egyszer megnézte az írást, akkor látta, hogy hat hónapra szól az enge- Iyc. — Elég lesz ez egész életemre, — motyogta. Es elment. Gleichweit Vincé­nek hívják. Kilencvennyolc esztendős. Petőfi Sándor unokaöccse. Viiriolmerénylet három áldozattal Az elhagyott férj bosszúja Budapestről jelentik: Megrenditően borzalmas dráma pergett le hétfőn dél­után Budapesten, a Lujza-ulca egyik bérházában. Egy bécsi bőröndmunkás vitriolos merényletet követett el felesége, sógornője és anyósa ellen, majd kést rántva keresztül törte magát a segély­kiáltásokra összefutott emberek töme­gén és elmenekült. A Lujza-ucca 16. szám alatti bérház­ban lakik Hirzer Károly ganzgyári vas­­jnunkás, a nemrég szerencsétlenül járt ismert futballista apja, feleségével és két leányával, akik közül Hirzer Gizella néhány nappal ezelőtt hagyta el férjét, Fuhrmann Richard bécsi illetőségű bő­­röndmunkást. Fuhrmann ugyanis rend­kívül gyenge idegzetű ember, akit a hipnotizmussal való fog'alkozás teljesen a hatalmába kerített. Emiatt munkáját is annyira elhanyagolta, hogy kenyér nélkül maradt. Fiatal felesége végül is beleunt férje rögeszméjébe és néhány nappal ezelőtt visszatért szüleihez azzal a szándékkal, hogy bontópert indít férje ellen. Fuhrmann azonban nem tudott le­mondani az asszonyról és elhatározta, hogy utána megy apósa lakására. Hét­főn délben lesbe állott Hirzerék lakása előtt, megvárta mig apósa eltávozik hazulról, azután beállított a lakásba. Hirzerné és a két leány látva Fuhr­mann feldúlt vonásait, megrémültek és felszólították, hogy hagyja el a lakást. A férfi erre a zsebéből előhúzott egy üveget, a három nőt a szoba egyik sarkába taszította, majd az üveget fele­sége fejéhez csapta, hogy az darabokra tört. Az üvegben — mint később meg­állapították — vitriol, sósav és maró­lúg volt, amely széjjel fröccsent. A meg­támadott asszonyok rémült sikoltozásba kezdtek, Fuhrmanné őrjöngött a fájda­lomtól, a ruha leperzselődött róla, a haja égni kezdett és fejbőre levált a kopo­nyájáról. A dühöngő férfi erre felkapta a lehullott és a folyadéktól nedves haj­tincseket és azt sógornője arcához dör­zsölte. A segélykiáltásokra összefutottak a ház lakói, mire Fuhrmann elmenekült. A merénylet áldozatait kórházba szállí­tották, ahol bekötözték sebeiket. Fuhr­manné állapota veszélyes. A rendőrség a merénylő kézrekeritésére széleskörű nyomozást indított. 0.5 Fejfájásnál és fogfájásnál l\ a legkitűnőbb szolgálatai Aspirin tablettái teljesítik. Figyeljünk a kék-fűkéi» lázad védjegyre I-----— L I HÍREK Természet A művész megállt a S2|Jkla szélén, szemben a robajló zuhataggal. Távol­ban, a sötétlő fenyőerdők széle világos­ba halaványult, ott, ahol a gleccser In­dul — bukó nap vérében izzott a havas. A hegycsúcs íölöft, meredeken, kiütkö­zött az esti csillag. És a művész kitárta karját, magához ölelve a világot. —Elhoztam neked fájdalmamat, égbe­­meredö erdő, erdőre boruló ég, — igy szólt a művész, — elhoztam neked, ki­tárom eléd, ringasd el, — fogadj keb­ledre, tárd fel előttem szépségeidet! Az emberek városából jövök, szivein meg­­csömörlött tőlük, feléd árad a lelkem, Szépség, Tisztaság. Erő! Mert meghur­colt engem vérben és sárban a csőcselék, — mert utálatos lett nekem az emberi sokaság, lihegő rabszolgája testnek, kéj­nek, — hatalomnak és erőszaknak. Mammon szobra körül járja haláltáncát, s elpusztítja, ki nem táncol közöttük. Nem kell nekem hazug barátja és céda asszonya se Babilonnak. — nem kelle­nek cifra tornyai többé, lihegő csókja se kell a szemérmetlen szerelemnek. El­jöttem hozzád, vissza hozzád, újra hoz­zád, először hozzád, utolszor hozzád, rejtelmes völgy, büszke bérc. szelid ha­rangja végtelen boltozatnak. — biztató csillag, boltozat kupoláján! Ó. Termé­szet — Szépség Forrása, balzsama szi­vemnek, anyaföld: ringasd el tévedt gyer­meked, üdits fel, töltsd meg lelkének ser­legét szinilltig szemérmes szépséged ita-’ Iával! Csak te — csak te, haragoszöld, kék ködökben viliódzó halom — lágy emel­kedésed, mintha pihegő anyamell volna, hogy ráhajtsam fejem — csak te, hara­gosan horkoló zuhatag — büszke, havas csúcs, távoli nap vörös szégyenkezése, megbékélt izzása a messzi bolygónak — ti, csak ti értitek meg az én leikemet, együtt és külön, ti fejezitek ki, amit ér­zek! . . . Nem hagyiak itt benneteket soha — szebbek vagytok szememnek és szivemnek a világ legszebb asszonyá­nál!... íme, eljött a fenséges pillanat — az isteni ihletés pillanata, melyben megláttalak Téged, felséges természet, mikor kibontottad szűzi lepled, hogy lás­sam — hangot és szót és ecsetet adtál, hogy dicséreted zengjem, hálából, amiért kibékítettél önmagámmal! Hangot ki­áltok én, ecsetet mártok az ezerszinü kehelybe, szót keresek én, hogy hangot és szint és szót találj s megnyilatkoz­hass, rajtam keresztül, az ostoba embe­reknek, bár még mindig nem értenek té­ged és megtagadnak téged! Zuhatagod legyen a haragom, havas hegycsúcsod a büszkeségem! mennyboltod áradó sze­relmem, csillagod lelkem örökkévaló csodája! Felelj nekem erdő, felelj nekem isteni bérc, felelj zölden sziporkázó csil­lag — felelj, add nekem a titkod, áruld el a megváltó igét, amitől szépséged ér­telme kitárul — csordultig van a szivem szépségedtől, válts meg, — hadd mond­jam el az embereknek, mi vagy, te ne­kem! ... mi vagy te nekem!... mi vagy te nekem!... A művész arccal a földre bukott, alél­­tan, lihegve. És várt. És halálos volt a csend. Halálos volt a csend körülötte... és ő szimatolva hangokat keresett ebben a csöndben. És megszólalt a hegy és átszólt a zu­­hatagnak. — Merre, honnét? És a zuhatag felelt. — A mélyből fel a magasba, magasból mélybe megint. A kristáiybarlangban tűs voltam, itt viz vagyok — holnap átlé­pem a határt, mennynek kékje leszek — aztán delejes fény. Illanok,, tágutok — arrafelé! . . . És a lebukó nap szólt a távoli csillag­nak. Százmüliárd&zor fordulj, tánpdj —* jövök feléd, egyesülni veled.

Next

/
Oldalképek
Tartalom