Bácsmegyei Napló, 1925. április (26. évfolyam, 89-116. szám)

1925-04-19 / 105. szám

1925. április 19, BACSMEGYE1 NAPLÓ 15. OíGÖi Svédország és az alkohol Irta: Weidlnger Dezső ' A skandináv államok mindegyikében ineg van az alkoholtilalom valamilyen formában. A-svédek a ■ legliberálisabbak. Norvégiában 3923 őszig törvényes utón nem lehetett mást kapni, mint könnyű bort, pezsgőt és legfeljebb három és fél százalékos sört. A norvég ellenben min­dent iszik, csak könnyű bort-Ms pezsgőt nem, a 3i'í percentes sort pedig keserű limonádénak nézi. Ennek ellenében szen­vedélyesén szereti a nehéz aszú borokat, tie főleg a whiskeyt és a pálinka és li­­körfélét. Minden gyógyszertár nagy raktárt tartott ezekből az italokból és orvosi rendeletre az ember valódi skót v/hiskeyt tudott kapni. Az orvosoknak az első időben olyan hallatlan alkohol­­recept forgalmuk támadt, hogy nem maradt idejük a gyógyításra, úgy, hogy rövidesen litografált recepteket kezdtek' kiadni, s egy ilyennek a megszerzése A svédországi alkoholtilalom megle­hetősen komplikált. Értelmi szerzője cgv dr. Ivan Bratt nevű stockholmi volt orvos, jelenleg Svédország alkoholdik­tátora. Dr. Bratt nagyon ravasz rend­szert dolgozott ki és fogadtatott el a parlamenttel. A gazdag embereket alig érinti a Bratt-féle törvény, a szegényeb- * beket ellenben úgyszólván józanságra kényszeríti. Svédországban magánüzletekben nem lehet alkoholtartalmú . italt vásárolni. Mindén városnak megvan a maga aikehol­­centrumja, mely szükségleteit, a stock­holmi központból szerzi be. Ezeknél a raktáraknál nagyszerűbb italgyiijtemé­­nyek alig vannak a világon. Az egész város ide zarándokol, s a polgár, havon­ta egyszer, itt szerzi be az egész hónap­ra való alkohol szükségletét. A szükség* Az újonnan jelentkező, prezumptiv al­koholfogyasztó kérvényt ad be. melyben többek közt jövedelmét. is bevallja, s ennek alapján szavazzák meg a kvótá­ját. Kap egy könyvecskét s a raktárban joga van megvásárolni azt az aikohol­­ntennyiséget, amit a kis könyv előír, bármilyen formában. Ez féjenkint és ha­­vonkint egy usque négy liter. Legtöbb­­nyire egy, a legnagyobb jövedelműeknek legfeljebb négy liter. A jövedelem be-Kétféle itallal tettek kivételt. Ezek a könnyű borok és a pezsgő, s a sör. Utóbbi, üzletékben is kapható, de a svéd sör ne»i komoly ital. Kétféle erősségben gyártjinc, egyik két, a másik három és fél százalékos. Import ‘nincs. Bort és pezsgőt a. svéd nem iszik. Svéd bor egyáltalán nincs: importáltat az alkoholközponí bármekkora mennyi­ségben kiad a könyvecskére, de alig akad fogyasztó. Nős emberek duplán számítanak, azonban ezek is legfeljebb négy literig. Nyilvános helyiségben italt csak étel­lel kapcsolatban szervíroznak. A tör­vény úgy szól, hogy csak a helyiségben sütött vágj- főzött húsétel vagy hal mel­lé jár alkohol. Egy személy, egy alka­lommal ugyanazon a helyiségben nem kap'több italt tizenöt deciliternél. A svéd vendég ezt a tizenöt decilitert parcelláz­za. Egy-egy üveg vérszegény sör ügyes interpolációjával végig alkohol-manőve­­rezi a vacsorát s a végén valahogy el­jut valami sápadt mámorhoz. Az étke­zés rendesen egy pohár snapszszal kez­dődik, Utána egy üveg sör. majd egy miniature üveg puncs. Erre ismét a szü­netnek beillő üveg sör. majd a tizenötö­dik decilitert is fölemésztő pohár cog­nac, vagy vvhisskey. Ezután távozás kö­vetkezik, rendesen másik helyiségbe, amennyiben a vendégnek van pénze vagy kedve az uj helyiség területén főzött vagy sütött adag ’étel megrendeléséhez. Bort és pezsgőt korlátlan mennyiség­ben ihat bárki. Ezt oly'.ritkán látni, mint müncheni sörcsarnokban limonádét fo­gyasztó vendéget. A svédek, úgy látszik idiosynchrasiával viseltetnek a szőlőlé­vel szemben. A nemzeti italuk a puncs, s lehetőleg mindenki ezt issza. Az idevaló, tehát a valódi svéd puncs sokban különbözik azoktól az italoktól, melyekkel a világ különböző pontjain hasonló címek alatt találkoztam. Ez egy sárga színű, szirupos,-\ kissé nyúlós édes ital, valami rumos előaromával.. Első időben kis. mennyiségben ízlik, nagyobb mennyiségben földhöz vág, idővel már nem is olyan jó, később az ember a ru­mos Ízzel szemben valahogy immunissá válik és megint kezd izleni. Borivó em-A puncs rendkívül aktiv minden hiva­talos svéd funkciónál, ahol inni adnak az embernek. Minden idegen: turista, vizit­­telő politikus, vendégszereplő művész, .sportsman megismerkedik vele. mint a nemzeti intézmények egyikével. Minden­ki megkóstolja, mindenki szőkének tá­lalja, mint a svéd lányokat, mint Zorn pirosszalagos, egészséges nőit és min­denki legalább becsip tőle. De nemscak akkor - szerepel, ha a nemzetet kell reprezentálnia. Ott van minden müveit család asztalán és min­den egyéb asztalon, a nyilvánosság előtt, a családi körben, egyformán nép­szerű mindkét nem között, minden kor­ban. TERE­<srar i Kortes és politikus. Minden rendű és rangú politikus' figyelmébe ajánljuk az alábbi adomát, melyet Car tesz közzé. O., a hírneves francia politikus azok közé tartozik, . kik a múltból még meg­őrizték a régi udvariasság, nyájasság hagyományát. Miniszter is volt. Utóbb Ierá.udult kerületébe, minthogy ép vá­lasztás előtt állott. Különben feléje sein nézett. A kerület nagy#le!kesedéssel. zászlók­kal fogadta. Egyre-másra ünnepségeket rendeztek tiszteletére. O. urnák sokakkal kellett most megösmerkednie. kikre csak homályosan emlékezeti, névről, vagy arcról. De egy este, mikor a megyeházán díszvacsorát adtak tiszteletére, megpil­lantott egy fiatal hölgyet, kinek az' ura egyik leglelkesebb korccsá volt az utóbbi választáson.-—Jaj de örülök, — mondotta — hogy viszonláíhatoni, nagyságos asszonyom. De mért nem jött el a kedves férje? Re­mélem, ma is olyan vidám fickó, olyan jó pipa, mint azelőtt. — Ó kérem — válaszolt a fiatal hölgy zavartan — az én szegény uram már egy évvel ezelőtt meghalt. A képviselő ajkába; harapott, érezte, hogy rettenetes szamárságot követett el. De ő nem jött zavarba. így szólt: — Hallottam, hallottam. De — nem akartam elhinni . . . * Az amerikaiak négyszer annvit esznek, mini ann '’kelői V / Statiszti­ka jelent meg az Egyesült-Államokban, mely arról értesít bennünket, hogy az amerikaiak 1924-ben 68 milliárd dollárt költöttek. Szédületes szám, ha nem is számítjuk át a mi pénzünkre. Frederick, az amerikai politikai és társad'dini tudományos akadémiának tagja meg akarta tudni, vájjon mire ad­ták ki ezt a nagy summát az ameri­kaiak. Hosszas fáradozás után megállapí­totta, hogy 15 milliard, dollárt az élelmi­szerüzletek emésztettek él, 1.500 millió dollárt a cukrászdák, cykr-osboltok, üdí­tő-ital üzletek (n.eip a kocsmák, mert azok nem szerepeinek a satiszíikában), 1,700 millió dollárt különböző dohányne­­miiekért fizettek. Ruházatra 8 milliárd dollárt költöttek, 3 és fel milliárd dollárt gépkocsikra, 1.300 milliót bútorokra és egy milliárd dollárt ékszerekre, ötvös­munkákra. E szerint a kiadások felét ételekre for­dították, e tenger pénz felét egyszerűen •megették az amerikaiak. Ami — amint a tudós mondja — meglepő', mert az 1924- es statisztikával szemben áil az 3909-es statisztika, mely azt tanúsítja, hogy eb­ben az évben az amerikaiak az élelmi­szerekre mindössze 4 milliárd dollárt ad­tak ki. Szóval 15 év alatt az amerikaiak Emellett teljes izoláltságban él, ural­ma teljesen lokális, nem tudott bekap­csolódni az internacionális forgalomba, mint más nemzeti Halok. Még a norvég sem issza, pedig ez sok. évig nagyon szoros vadházasságban élt a svéddel. A svéd alkoholtilalom háborús dolog. A törvényjavaslat nem ment könnyen keresztül, de minden rázkódtatás nélkül. Azóta évek múltak el. mindenki meg­szokta, az femberek berendezkedtek arra, hogy az alkohol nem kiegészítő része életüknek, nem állandó élettársuk, ha­nem valami ritkábban látogató, rövid ideig maradó kedves vendég. Hogy eb­ből támadt-e valami szociális, művészeti, ipari, kereskedelmi, hajózási, vagy egyéb haszna Svédországnak, hogy hozzájárult-e ez ennek a nagyszerű észak! race-nai: további regenerálásá­hoz: nem tudom; de hogy öt hónap alatt itt összesen kevesebb részeg embert lát­tam az uccán, mint Németországban egy óra, a »száraz« Amerikában egy nap, vagy Parisban a'Rue Pigale-on há­rom perc alatt, az bizonyos. PERE étvágya megnégyszereződött. Az Isten sokáig éltesse őket. *' Répi, jó orosz erkölcsök. Orosz­országban a háborúi megelőző évben egy iparvállalat szárnyvasutat akart építtetni, melynek engedélye cgv minisz­tertől függött. Ezt a minisztert kellett megnyergelni, de tapintatosan, hogy érzékenységét ne sértsék és a megvesztegetés lehetőleg diplomáciai formák' között történjék. Bizottság kereste föl a kegyelmes urat, hivatali helyiségében, E bizottság egy tagjának mulatságos ötlete támadt. Azon a derűit nyári napon:, mikor fölke­resték, egy hatalmas esőemvöt vett magához, azzal lépett he a miniszter úr­hoz. — Minek ez az esernyő? — kérdezte a miniszter csodálkozva. Hiszen olyan gyönyörű idő van. Ma igazán nem fog esni. ■ ' ': — Kegyelmes uram — mondta a bi­zottság tagja — fogadjunk 50.000 dol­lárba, hogy ma délelőtt még j:sni fog. A miniszter természetesen belement a fogadásba,, a tárgyalás elhúzódott s mi­kor deleit ütött az óra, a bizottság aján­lotta magát, az a bizottsági tag pedig, ki a fogadást kötötte, mielőtt eltávozott volna, egy ablakmélyedésbe vonta a mi­nisztert s átadott neki 50.000 dollárról szóló csekket, ezt mondván: — Kegyelmes urán:, amint látni mél­­tóztatik. nem esett az eső. Vesztettel!!. Azaz nyert. Mert a szárnVvasutat a miniszter azonnal engedélyezte, Zsiv'nnhrc ii’et Az athéni lapok egy uj sütetíi Robin tinódról írnak, egy zsivdnybandáról, mely most a huszadik század kellős közepén a Témpe völgyi­­bem az Oiimpus hegy lankáin elfogott egy urat és hetekig fogva tartott. Az az ur, akit lefüleltek az utonállók, nem volt ép gazdag, de pénztárcáját mindenesetre elvették tőle s megenged­ték neki, hogy érintkezésbe lépjen — ti­tokban, felügyeletük. alatt — pár JsmeT rősével, s értesítse rokqnáit. hogy küld­jenek neki pénzt a Váltságdíjára. Csak­is igy helyezték kilátásba szabadulását. A fogoly napokig, hetekig tűkön ült, Mit csináljon? Beszélgetni kezdett a zsi­­ványokkal politikáról, művészetről, szín­házról. A bandavezért valósággal elra­gadta az ismeretlen kedvessége, ö is kitárta neki a lelkét. Ez a zsivány na­gyon elégedettnek mutatkozott magával és társaival, kiket az emberiség jólíevői­­nek tartott: valóban segítették is a sze­gényeket s lányaikat’tisztes hozomány­­nyál adták férjhez. Miután pedig a váltságdíj nem érke­zett meg, a görög betyár tanúságot tett zsiványbecsüíetéről,. .Pár hét múltán a fogolynak visszaadta nemcsak szabad­ságát, hanem pénztárcáját is. megkérve őt, hogy }gyék egy pohár bort ez egész­ségükre. Elváláskor pedig lelkére Kötöt­te, hogy erről az esetről külön cikkek­ben értesítse a sajtót. A zsiványok — úgy látszik ^- Görög­országban is számítanak a sajtó támo­gatására. % An ff elő, az olasz napszámos-köiö. F. Ferrero egy newyorki tevéiében való­ban különös, modern költőről számol be, — Angoléról, egy abruzzoi paraszt­ról, ki tizenöt évvé! ezelőtt Amerikába vándorolt, ott felcsapott’ költőnek. Köz­ben pedig két keze munkájával ártotta el magát, mint napszámos, forgatta az ásót, kapát, csákányt és hihetetlen nél­külözések közepette képezte magát. De ami rendkívüli és az egészet érde­messé teszi az említésre az. hogy az olasz kivándoló angol költő lett, angolul kezdett tanulni, hogy versekét Írjon, ön­életrajzát is angolul irta meg. egy new­yorki kiadó megrendelésére, miután eiső babérjait aratta. A Nation című ameri­kai lap tudniillik pályázatot hirdetett versre s a nyertes Angelo lett. Ebben az önéletrajzban try szívós, öntudatos, kiváló embert ismerünk meg. Angelo apja kivándorol: Amerikába, fia a;: eiső években napszárnossággai, kubi­kos munkával kereste kenyerét. Jirezts^ hegy több mint a közönséges emberék, éhezve, szomjazva vergődött éveken át, festő, zenész, regényíró akart lenni. Végre a versnél állapodott meg. Hős! nélkülözések árán ocss-Jjui'orgatot: egy kis összegér, eldobta az ásót. kupát, csá­kányt, teljesen az irodalomnak .szentelte magát, rengeteget olvasott, tanult. Ké­sőbb, hogy elfogyott, a pénze, .isméi föl­vette szerszámait, robotolt, a költészet­iért. Most megkapta jutalmát: rásötöít' a dicsőség első sugara. Az amerikai kö­zönség vásárolja verses-könyvét, ko­moly kritikusok foglalkoznak- vele. Egy ünnepség keretében mutatták be rz ' amerikai olvasótábornak, méri , furcsa­ságok világában is eléggé fuípsr:. New- Yorkban kibéreltek egy Óriás! színházat, mely zsúfolásig megtelt; (a Páholyokban, záríszékeker.. milliárdos hölgyek ültek estélyi öltözékben s irodalmi hírességek, a rivalda villanyfényében egy sápadt ialián hajladozott s a tapslármától oly ideges lett, hogy szóhoz sem tudott jutni. Költeményeit, életrajzának részle­teit egyik mecénása olvasta föl, Az irodalmi folyóiratok az olasz angol költőnek szép jövöt jósolnak. # A két fém sas lefelesés r, Becsbe?, a városháza tornyát hatalmas zászlórúd ékesít:, melyen kétfejű sas van. Ezt még Sehr Sándor tette fel, a- fegyverkovács 1882-ben, s büszkesége 'volt a bécsiek­nek. . A hat méter husszu, vasból készüli zászlóméiul rézlemezekkel vonta be hegy minden vihart álljon.. Annak idején, mikor munkája elké­szült, hat hónap után, Nchr maga száll! fel a városháza tornyára, maga erösitet te fő! s a torony tetejéről ősi szokás szerint a térre három poharas-dobott le: 'az elsőt a csiszár egészségére ürítette a másodikat Bécs városának egészségé­re. a harmadikat a nép egészségére. Az a bécsi nép, mely a háború és a forradalom szörnyűségeiből ép lábba! ki­­gázolt, most változtatást tesz ezen' a hí­res zászlórudon, mert a szocialista vá­rosurak nem szívesen nézik a kétfejű sert, még akkor is. ha az oly magasan van. mint ez s látni sem lehet,.A szocia­listák ennélfogva a kétfejű sas egyik fejét le akarják vágatni, -mert"szerintük a kétfejű sas a Habsburgok jelképe. A címertani társaság alelnöki, a hí­res és tekintélyes Páni doktor tiltakozik ellene, kimutatja, hogy a Habsburgoknak semmi köze a kétfejű sashoz: ezt. Bár­kái ossz;’ Frigyes használta, szóval egy b'ohenstauf, hogy császári címerét meg­különböztesse a római király címerétől. Több történész, művész szintén bele­szól a vitába, hogy támogassa a tudós igazát, de. a Szocialisták nem elmernek irgalmat: a kétfejű sas eltűnik a bécsi városháza tornyáról is. K. D.

Next

/
Oldalképek
Tartalom