Bácsmegyei Napló, 1925. március (26. évfolyam, 58-86. szám)

1925-03-25 / 82. szám

4. oldal BÁCSMEGYEI NAPLÓ 1925 március 25. Öngyilkos lett egy beograái bankigazgató Négy osztrák korona maradt utána ' Beogradbó! jelentik: A beogrädi Okruzsna Stcdionica igazgatója, Miién­­koviés Pera hétfőn délután öngyilkossá­got követett el: felakasztotta magát a takarékpénztár ajtajára. Am:kor az ebédszünet után a hivatalszolga a taka­rékpénztárhoz érkezett és a hivatalt ki akarta nyitni, észrevette, hogy a bezárt ajtóban belülről benn van a kulcs. Az adóhoz a szo'jrán kívül csak az igazga­tónak tolt kulcsa és ti szolga kopog­tatni kezdett, hogy tér. igazgató nyissa ki az ajtót. A kopogtatásra azonban nem jött válasz s a szolga az ablakhoz ment, megnézni, mi történik a hivat:: - ban. Az ablakon keresztül furcsa lát­vány tárult a szolga Szeme elé: az igazgató mozdulatlanul, halálsápadtan, lekonyult fővel állott az ajtó előtt. A rosszat'sejtő szolga azonnal lakatost hivott és az ajtó felnyitása után derült csak ki az irtózatos valóság. Az igaz­gató feje fölött most pillantották meg a kőtelet, amelynek egyik vége az ajtó fölött egy szöghöz volt erősítve, másik vége hurokra kötve az igazgató nyakán, aki már halott volt. Az öngyilkos lábai csaknem érintették a padlót, ug Hogy első pillantásra az volt a látsza' mintha állna. Pár lépéssel odébb egy felboritott szék hevert, amelyet valószí­nűleg az. igazgató használt az öngyilkos­ság elkövetéséhez. Csakhamar rendőri bizottság érkezett a helyszínére, amely megejtette a nyo­mozást. Az öngyilkos zsebeiben semmi­féle búcsúlevelet sem találtak és a tár­cájában mindössze négy osztrák papir­­koruna volt. Találtak nála egy véres zsebkendőt is, amelyről még nem álla­pították meg, mitől véres.. Az igazgatói iroda asztalán egy százhuszonötezer dináros váltót találtak, amelynek aláírója Milenkovics igazgató volt, lejárata már­cius tizenkilencedike. Megállapították, hogy Milenkovics az öngyilkosság nap­jának délelőttjén kivette a vasutas hitel­­szövetkezetben levő betétjének utolsó részletét, ötvennyolcezer dinárt, való­színűleg a váltó kifizetéséhez. Általános az a vélemény, hogy a bankigazgató az öngyilkosságot anyagi bukása miatt követte el. Mileakovics, a beavatottak szerint, sikertelen vállalko­zásokba fogott és végül mindenét el­vesztette. A tizenötéve fennálló taka­rékpénztár pénzéből is, mint igazgató és főrészvényes, nagyobb összegeket fektetett be a rosszul végződő üzletekbe és a részvénytársaság utóbb az igazga­tóra akarta hárítani a kár megtérítését. Vasárnapra, március 30-ra hívták össze a részvényesek közgyűlését és való­színűleg a közgyűlésen várható feielős­­ségrevonás elő! menekült az igazgató a A császárné, aki nem tudja hogy világháború volt Meggyógyult Miksa mexikói császár özvegye Hétfőn'.éji - ’ isi jelentés érkezett Budapestre, ; hírül adta, hogy ba rolta csáva'u . a kivégzett Miks" mexikói császár özvegye Béigia«j.Lan meghalt. Minthogy a hírnek hh atai.s megerősítése nem érkezett meg, érdek­lődtünk Brüsszelben, ahonnan az a hír érkezett, hogy a 85 éves császárné né­hány nap előtt súlyosan megbetegedett ágyán, de az utóbbi napokban állapota annyira javult, hogy orvosai közeli fel­gt ógyulásában reménykednek. A haláleset megcáfolt hire újra emlé­kezetbe hozza a mexikói tragédiát s rátereli a figyelmet Európa legöregebb császárnéjára. Sarolta császárnő 1840. junius 7-ikén született. Egyetlen lánya I. Lipót belga királynak s anyai részről unokája La­jos Fülöp íranpla, királynak. Tizenhat éves korában eljegyezték .Miksa osztrák herceggel, Ferenc József öccsével, aki­vel 1857. junius 27-ikén kelt egybe. Fe­renc József az öccsét a lomba rd-vcleíi­­cei királyság főkor hiányzójává nevezte ki. .Mexikó ebben .az időben is párthar­cok és polgárháborúk szintére volt. A mexikói klerikálisok egy része Miksa főhercegnek ajánlotta fel az ország ko­ronáját s ezt azok a tényezők, akiknek érdeke volt, hogy u főherceg kihagyja Európát úgy tüntették fel. mintha a mexikóiaknak nem volna egyéb kíván­ságuk csak az, hogy osztrák főherceg uralkodjék felettük. Azok. akik a helyzetet ismerték fi­gyelmeztették a főherceget a veszedel­mekre, amelyek rá várnak. Sarolta csá­szárnéban azonban féktelen ambíció élt, s rávette férjét, hogy fogadja el a fel­kínált császári koronát. III. Napoleon francia császár is .erre biztatta Miksa főherceget, aki 1864. áp­rilis 10-ikén a miramare-i kastélyban Mexikó császárává proklamáitatta ma­gát & április 14-ikén a Novara nevű osztrák fregatton Mexikóba hajózott, a hova május 28-ikán érkezett meg.- Alighogy az uj császár megérkezett, kiderült, hogy a nép hallani sem akar róla s a francia csapatok, amelyeknek támogatására Miksa császár számított, ott akarják hagyni. A császár ekkor le akart mondani, becsvágyó felesége azonban arra biztatta, hogy tartsa meg trónját,' ő elutazik Parisba s segítséget kér IH. Napóleontól. 186G. junius S-án el is indult Párisim, azonban már az utón is rendkívül ideges volt. HL Napo­leon nem is akarta fogadni Sarolta csá­szárnét. aki azonban kijelentette, hogy addig vem megy el Parisból, amíg a császárral nem beszél. Végre is fogadta III. Napoleon. Hogy mit beszéltek egy­mással, nem tudni, de mikor a saint­­eloudi nyaralóból visszatért, az elme­baj tünetei mutatkoztak rajta. Közben a végzet folytatta munkáját Mexikóban. Miksa császár a köztársa­ságiak kezébe jutott, senki nem segí­tette, senki nem lépett közbe érdeké­ben, 1867. május 15-től julius 19-ikcig volt fogoly s ezen a napon két hű tá­­ibornokával együtt a e.ueratarói fensi- I kon agyonlőtték. i A mexikói kaland ily módon tragikus Az utolsó mohikán Irta: Kodolányi János Lassan hózta be a pirosntázas korsó­ban illatozó noa-bort s előbb letörölhet­ve, az asztalt s letakarva szépen piros­­szélii lenvászon házitcritővel, odaállítot­ta a közepére, kis poharat is tett mellé, íiieg egy cifra tányérban puha kőttrétest, aztán odaült maga is és kinálgatott. — Egyön itat, leiköm. Igyék is hozzá. Igön-igön jaó borunk lett az idén. Hogy má tavaly, no. lgön iao a búzánk is. olyan a lisztje, akár az a valóságos harmat. I.á, én is má csak ezt tudom rágni, irtöte a fogaim elbúcsúztak töllem, hej, hej, hogy elmen az élet, még csak most vöt ni, hogy maga is, leiköm. kis mezétlábas gyerökc.se vaót, az udvarba iutosgált, osztáu marná felesége, gye­­röke, van... Szítból szakadt a sóhaja, az élet mú­landóságán érzett bánata s két csontos, hosszú, barna ujjúval köriiltörülgettc ráncos arcát, fogatlan ajkait s fekete, örvénylő szeméi. Még mindig örvény volt a szeme, de már nem szerelem ör­­vénylctt benne, nem is a régi ormánsá­gi temperamentum leigázó kacagása, hanem a pusztulás fekete mélye a sí­rok ürege, a halál zordon árnyéka. Még délceg t olt az öregasszony, igazi ke­mény, szívós, csontos és inas ormánsá­gi öreg, öreg. a haja hollófekete fürtök­ben bukkant ki Jiófeliér lenkendője szé­len, a tartása mint a jegenyéé. Még a hálák is érő, még a pusztulása is büszkeség. S azok a különös tisztafehér lenruhák, a ragyogó bikla, minden, min­dén fehér rajta, még ma is gyászolja, egyetlen lányát, az évek folyamán vi­lágszépévé magasztosult Kovács Julit. Gyászol. Hófehérben, igazi ragyogó, or­mánsági gyásszal. S a lány már tizenöt éve porlad a gllvánfai temető kriptájá­ban . . . Elremegvc tépdesem a foszladozó kőttrétest s csurgatok a pohárba egy kis bort. Az öregasszony, gyermekségem ta­núja, vigyázó ujjakkal simitgutja fehér ruhája ráncait s beszél. — Jaj, de régön is láttunk má magát, Idkönt, de régön is. Azuta megiérfiaso­­dott. Messze vitt ám engöin is az élet. egyre csak messzibb az áldatlan világ­tó' s közelebb az én egyetlen szépséges Julimhoz. Má nem sok üdő kell és meg látom iitet. Mer végezetre eltétetött az igazság koronája. Aligság alig várha­tom má azt a napot, amikor behunyha­tom a szümömet. Mi öröme van až eien öregnek, mint én is vagyok. Vasárnap kint vötam a Julim siriánú, elnizöget­­km. milyen szép helyen van, milyen jó helye van szegénynek, milyen békesség­be aluszik örökké. Amikor utóljára ki koptattam a kriptáját, úgy vöt ott min­­dön, akár a szobába, még a fotográfiája is. a koporsó fölött meg se fakult, a szép diafa koporsó inast is úgy ragyog, akár a temetés napján... Igön szép diafa ko­porsót faragtattam neki. A párja ott van a pallásoit, az az enyém lesz. nem so­káig vár engöm. Hát ahogy mondom, mindön azonmód van inast is, ahogy akkor béröndöztem neki. — Szeretném látni azokat a koporsó­kat, — jegyeztem meg illedelmesén.-- Máj csak lelköm, máj csak, -­­nyugtatott meg s kissé fölemelte figyel­meztető ujját. -- Megmutaáztoin. Meg a szép selyömhummikat is a szökrény* be. Mer én má összeraktam mindönt az utósó utamra. Külön améket az unó- p kaimnak hagyok, külön aniéket a sze­­gíiiyöknek és külön a magamét. Marná... marná... nincsen úgy, mint ahogy az én üdőitibe. Marná kiforgatták a világot ré­gi mivoltából De én még úgy látom az véget őrt. Sarolta császárné azonban már nem értesült férje haláláról, elméje végieg elborult. Több mint 40 éve él már Belgiumban Brüsszel melletti bouchoutei kastély­ban'. Már évek óta nem érintkezik sen­kivel. Órák hosszat zongorázik s gra­mofont hallgat. Naponta elolvassa az újságokat, de semmi jelét nem mutatja, hogy tudomásul is veszi azokat az ese­ményeket, amelyekről olvas. Soha nem említette, hogy a fivére Lipót belga ki­rály meghalt, nem tud arról, hogy Bel­giumban most az unokaöccse uralkodik. Albert király gyakran meglátogatja, de Sarolta császárnő mindig herceg-,nek szólítja. Sejtelme sincs arról, hogy vf-i lághdborn volt, mert a német katonák- Vilmos császár parancsára messzire el­kerülték kastélyát. Ott él, bouchoutei magányában a legöregebb császárné. Betegen és — mégis boldogan. Egy fél évszázad bajairól, szenvedéseiről mit sem tud... Csendélet Palicson Ki akartak rabolni egy palicsi villát A. szuboticai rendőrség központ! ügyeletét hétfőn éjjel arról értesítették, hogy a Zorka műtrágyagyár r.-t pali­­csi villáját, ahol a gyár egyik íőtiszt­­viselője Killer János lakik családjával, fegyveres emberek megtámadták és a villa lakói éietveszedelemben forognak. A telefonjcleníésre Miodrágovics ügye­letes rendőrkapitány detektivekkel és nagyobb rendőri készültséggel autón Paliéira ment, mire azonban kiértek, a villa körül minden elcsendesült. A ház­beliek az izgalomtól még mindig re­megve fogadták a rendőrséget. Killer elmondta, hogy éjjé! tizenegy óra táj­ban valaki dörömbölni kezdett a lakás I ajtaján. Revolverrel kezében odament jaz ajtóhoz, hogy megtudja ki zörög. Az {ablakon kitekintve úgy látta, hogy a 'villa körül több fegyveres ember áll. í Kérdésére a dörömbölő durva hangon Ikövetelödzött: — Nyiss ajtót és adj lisztet! Killer természetesen nem nyitott aj­éti Julimat, amejéh akkor vöt. Szép, ke­­rékképü, me.ijes, derék,, piros lánynak, akin ringott a bikla, suhogott a szép vi­rágos sejöm, aki ojan vóí, mint én, meg az én anyám, fehérbe járt . . . fehér vót kivül-beltü . . . Aki együftjárt velem a mezőre, együtt áztatta a lenöt. törte, íonta-sziirte ... A Julim ... Nem sirt. Már régesrég elmúlt a sírás ideje. Zord nyugalmában š a halál bizo­nyosságába vetett hitével ngy nézett a napfényes ablakra, mint aki alatt már messze elmaradt a világ minden szép minden rut zűrzavara, a halál harmóniá­ja az egyetlen szépség és remény Föl kelt az tájtól s maga után intett. Egye­nesen lépkedett előttem, mint valami ha­talmas, lobogó gyertya és fehéren. S a dohos szépszobában levett a szekrény tetejéről egy kulcsot, vigyázva illesztet­te a faragott diófaláda. a szökrény zá­rába s megfordította benne, mintha a múltat nyitná ki minden selymével, illa­túval és virágával. S kiterengette a su­hogó selymeket, a mély sötét lilákat, fe­ketéket. A szoba homályában kiviritol­tak a tenyérnyi égő rózsák s a könnye­sen kacagó búzavirágok. A halványkék, kebélek és hőtiszta biklák ragyogtak. S ö szeretettel simogatta, becézte, rakos­gatta őket. Lassan, megfontoltan, egy­hangúan beszélt.- Ezt, ezt a nagyverágut lgön szeret­te a Julim. Nem is temettem mellé, hadd lássam, mnég élők. Ebbe a lilába olyan vótam, akár nyíló rét. Az orcám, mint a nap. Hajam, mint a sutét korom. Hej, hej . . . Ebbe akarom magam eltemet­­tetni a Julim mellé . . . Nem volt kellemetlen a halálnak ez a furcsa, hervadószagu hangulata. Inkább megnyugtatóan józan és poétikus egy­szerre. — Gyfijjön hát Iclkötn, mast tnegmu­tasztom a koporsót, — mondta végül, amikor bezárta aj szökrönyt s visszatet­te a kulcsot. A pókhálós, verébhadtól körülzajon­gott gerendák alatt, szépen elhelyezve ott állott éppen egy nyílás. beözönlő napfényében a hatalmas diófakoporsó. Nagy és súlyos, mint ez az asszony, aki bele fog feküdni. Ragyogásában is sötét, puritán, faragottságában is a végletekig leegyszerűsített, mint ez a református zordon haldokló. S a koporsó egyik domború oldalán ott ragyogott az aranybetíik pompázó során: özv. Kovács Sámuelné, a másik felén . . . A másik felén? Mennyit élt? Megnéztem: élt hetvenhárom évet S elámultam s megborzongtam, most először. Mitől, ki tudja? Ilyen rettenetes bizonyossággal tudja ez az asszony a halála évét, talán napját is? — Amikor a Julimat temettük, akkor éjjel álmomba megjelöld előttem és azt mondta: édös, maga hetvenhárom évet él, négy nappal se többet, megtuggya előre, amikor menni kei!, én szólok. Azér írattam a koporsóra, hogy hetvenhárom évet élők . . . Gyorsan elindultam a padlás nyílása felé. Nyugtalanok lehetnek odakint a ló­vak! A por,, a meleg, a pókhálófüggö­nyök sora rámnehezedett. S miközben némán s szorongva lépdeltem a pengő deszkákon lefelé, ö a hátam mögött las­san utána tette: — Nem soká kell má élni. Nincs na­gyon messzi a hetvenöt. Akkor szól ne­­köm az én Julim és én is elmék... ta­lálkozunk Ábrahám kebelén s a sirját se kell má kinyitni azután sönkinek. Együtt aluszunk a szobába, egyforma ágyba , . . S a hangjában nem volt semmi fájda­lom. Nyugodt volt az és erős.

Next

/
Oldalképek
Tartalom