Bácsmegyei Napló, 1925. február (26. évfolyam, 30-57. szám)
1925-02-10 / 39. szám
6, oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1925 február 10. muzsika Most három nap óta zenében utazom- Van egy gyönyörű szájharmonikám, valóságos kis zenekar és ha végig megyünk a fö uccán, mindenki megfordul utánunk. A siker oroszlánrésze természetesen a harmonikáé, amely a zenét szolgáltatta, de viszont én fújtam, igy tehát én is jogosan büszkélkedtem. Mért olyan feltűnő az, ha egy jól öltözött ember szájharmonikázik az uccán ? A legtöbb ember aránylag nem jár szájharmonikával, legfeljebb sétapálcával vagy növel, istenem, de ha én zenekedvelő vagyok, muszáj nekem lányokkal járni, hisz ez gusztus dolga, nem igaz ? A verkli, zeuésautomata, meg a szájharmonika valósággal lesújtó hatással vannak ram és a múltkor is például felvhtem lakásomra a kintornást a műszereivel együtt és egész déiután müélveztem, szinte undorítóan agyonélveztem magam és egész | ifjúságom, inuliam és minden, minden, j cakompak fájdalmasan átvonult rajtam, I mint egy karaván. Azért ne tessék azt hinni, hogy zenei autodidakta, vagy p áne analfabéta vagyok. Osmerem Bachot, Wagnert, Beethovent és a többi isteneket, szeretem őket és megtudom mondani ponto san mikor csinál a zenekarban gikszerí a hegedűs, vagy a fuvolás, de ez az olcscj, keserve , sziveit pő muzsika valahogy más, könnyebb, hízelgőbb, egy stréber zene ez, ameiy mindenkivel jóba akar lenni, nvndenkinek ezt módja: „kezicsókolom nagyságos ur“ és úgy tönkre főzi az illetőt, hogy a végén bőgni kezd és nem tud r i megharagudni. Istenem, az én szivem köe'i rokonságot tart a kis cselédekével, inaskákéval, ak;k a vurstli előtt élyedzenek és a lelkűk csurog a nagy boldogságtól, ha szól a banda. Hát ilyen vagyok én és most a sors beszerzett nekem egy valódi Holiner fé’e szájharmonikát. Igazan potomság, alig hetvenö dináromba van mindössze. A kucséberrel játszottam az este és miután elnyertem tőle egy piros selyemmel áthúzott szivet, vérszemet kaptam és megreszkiroztam a szájharmonikát is. — Páros vagy páratlan ? kérdezte a kucséber. Persze, hogy párosra játszottam, mert nekem páros a kaha ám, mivel csak párosán szép az élet és persze elvesztettem a partit. — Dupla vagy semmi! — mondtam harciasán — és természetesen újra vesztettem. Az ilyen felbuzdulásokra különben is rászoktam fizetni. — Uraságodnak bizonyára szerencséje van a nők körül — hizelgett a piszok kucséber, miután zsabrevágta a negyven dinár nettó bevétek és kijelentette, hogy ha kívánom átengedi saját árban. Büszkén visszau’ásítottam ezt a közönséges ajánlatot. En bíztam a szerencsémben, de a szerencse csak kerülgetett és később már a guta is kerülgetett, de nem nyertem az istennek se. Végül is szégyenszemre megvásároltam tőle tiz dinárért. Három nap óta szájharmonikázom és azóta megutáltak összes ösmsrőseim, barátaim, nőim satöbbi. Eddig megtanultam a gimbelem-gomboioruaí, meg a túl az operenciánt. Ezeket perfektüí játszom, csupán a „Sneider Fánival“ cimü kupiét nem tudom sehogyse végig játszani. Idáig, hogy „vettem neki piros szoknyát három fodorra'“ akadá y nélkül jutok el, de aztán már nem lehet ráösmerni a dallamra. A többi hang hiányzik. Délben az étteremben rágyutortám a „rágyújtottam a pipámra“ cimü népdalra, de a szomszédnőm valami szörnyű dühvei nézett rám és amikor oadértem hogy „bogárszeme megigézett“ belezörgött késsel, villával, a kanalával a levesbe csapkodott, csakhog. ne lehessen jól hal’ani, de engem ne lehetett eltántorítani és irgalom nélküli végig játszottam. Hát itt megbuktam csúnyán, de tehetek én arról, hogy ennek a nőnek botfüle van és nem méltányolt engem ? Annál osztatlanabb sikereket arattam az uccán a nép egyszerű gyermekei között. A kisgyerekek Budapestről jelentik: A Kmetty-ügy hullámai tovább rezegnek és é’énken foglaikozta j k a Budapesten élő olaszokat is. Az olaszországi nagy lapok cikkeket k zö nek, s a milánói lapok p"ldáu „Magyár terrorista cl Milánóban?" cimmel íogaikoznak a Kmety-üggye! és meg l apítják, hogy szorgos nyomo,-ások alapján sem találtak a leghalványabb nyomot sem Kmet y Károly, a gyilkosság miatt körözött volt britanniás tiszt mii női tartózkodását i’ ető'eg. A magyar konzu átushoz is fordultak íájékoz'atás céljából, de ott is azt a felvilágosítást kapták, hogy Kmetty Károlyt nem ismerik, még nem je'eníkezett a magyar konzu'á'uson. Az ola-z lapok hozzáfüzi ehez, hogy Km ttynek bizonyára alapos oka van arra, ha Olaszországban tartózkodna is, hogy „idegen név alatt bujkáljon“. A Budapesten élő olaszok fasciája vasárnapi üésén foglalkozott a Kmettyűggyel. A Magyarországon élő o!a zok ugyanis fascióba tömörültek, amelynek cé ia a magyarok között Olaszország érdekében folytatandó propaganda fejlesztése és az olaszok között a hazafias érzés ápolása. Az ii’ésen a fasció elnöke, Pignaielli herceg bejelentette, hogy már két nappal ezelőtt hpsszabb levélben íordu t a milánói fascióhoz, amelytől megkérdezte, hogy milyen alapon állíthatja Kmetty Károly, A Nép-hez küldött levélben, hoiy ö a milánói fasció védelme alatt áll? Kmettynek árrá a kijelentésére, hogy a Milánóban élő magyarországi zsidó’ at ki fogják to'oncolni azokért a ámadásokér1, amelyek őt érték, a Budapesten élő olasz fasció nem is reflektál, mert Olaszországban zsidókérdést égi’általán nem ismernek és igy természetesen rí Milánóban élő magyar zsidók tervbevett kiutasításáról sem lehet szó. A Budapesten élő o’aszok fasciójának direktóriuma ezután határozatban mondotta ki, hogy magyarokat nem vesz fel tagjai közé, épen a magyarországi magyar fasció miatt, arae’ynek poétikája kom'okegyenest ellenkezik a nagy o'asz fasció politikájával és amely válási kérdésben is olyan álláspont on ál, amely ellentétes az olasz fasció politikájával. A budapesti csehszlovák követségre menekült egy megbilincselt kém Megszökői szuroayos őrei elől — Revolverrel utasították ki a követségről a szökevény üldözőit Nem adják ki a magyar hatóságoknak a foglyo Budapestről jelentik: Iiiadis-Dobernyik József csehszlovák állampolgár, akit a magyar hatósávok kémkedés miatt tartóztattak le néhány hónappal ezelőtt, nem mindennapi ügyességgel és elszántsággal szökött még a reá váró büntetés elől. A kémkedéssel vádolt csehszlovák állampolgár a margitköruti katonai fogházban ült vizsgálati fogságban hónapok óta. Hétfőn délelőtt megbilincselve, két szilroiivói katona között átkisérték a markóuccai büntetőtörvényszékre, ahol sikkasztás miatt folyik eljárás ellene. Kihallgatása^ után háromnegyed tízkor a szurónyos őrök újból elindultak Hl a-f dis-Dobernvikkel a katonai fogházba. A kéna útközben rábeszélte gyanútlan kísérőit, hogy ne a Margit-hidon, bánon? a Lánc-hidon keresztül térjenek vissza jj Budára. így is történt. Elindultak hárman a Lánchíd felé az Akadémia-uccán keresztül. Ebben az uccuban ven a ba-5 áapesti csehszlovák követség épü-1 lete. Amikor Ílladis-Dobernyik kisé-1 A együtt odaért kiugrott a szuronvos őrök közül és megbilincselt kézzel fa+ni kezdett a kapu felé. Az őrök lek^níák fegyverüket, de mielőtt tüzelhettek volna, a szökevény eltűnt a léocsőbázban. A két katona, akik rein tudták, hogy milyen épületbe menekült be a fogoly, természetesen üldözőbe vette. Izgalmas hajsza következett. A megszökött fogoly felrohant a lépcsőn. A katonák utána. Az első emeleten, ahol az osztrák követség hivatala van. Kladis-Dobemyik vaktában berontott az első szobába, térdreborult az íróasztala mellett iilö követség! tisztviselő előtt és bilincsbevert kezeit öszszetéve könyörgött neki, hogy védje meg. Mielőtt az osztrák követséci tisztviselő magához’ tért volna meglepetéséből és válaszolhatott volna különös látogatójának, berontottak a fegyveres katonák és el akarták hurcolni Hladis-Dobernyiket. Erre az osztrák követség! tisztviselő revolvert rántott elő, a katonákra szegezte és felszólította őket arra, hogy ^azonnal hagyták ei az épületet. A katonák egyike, Máté József tizedes válaszul ráfogta fegyverét a hivatalnokra. Heccekig állottak ?"• egymással szett “zt, mig végre a megszökött fogoly kiáltozására előkerült az osztrák követség több alkalmazottja. akiknek egyike elkapta Máté tizedes fegyverét, majd megmagyarázta a katonáknak, hogy ex(errítoriális területen vannak, ahol a '•uynzetközi jog értelmében katonai '"emélyeknek hivatalos minőségben és fegyveresen tilos tartózkodni. Az őrök erre — Hladis-Döbemvik nélkül — távoztak. Egyikük elment a. legközelebbi kávéházba, ahonnan telefonon értesítette a katonai fogház vezetőjét és' a rendőrséget, a másik őr ezalatt a követség kapuiában vigyázott arra, hogv a szőke• vény el ne távozhasson. Hladis-Dobernyik ezalatt elmondotta melmentőiének, hogy őt Cseh- Szlovákia javára elkövetett kémkedéssel vádolják és kérte, hogy kisérjék át az ugyanabban az épületben levő csehszlovák követségre. Közben a főkapitányság telefonon érdeklődött a csehszlovák követségen Hladis-Dobernyik után: — Mi van a kémmel? — Milyen kémmel? — csodálkozott a csehszlovák követség! tisztviselő, aki ekkor még nem tudott semmit sem az esetről A főkapitányság megmagyarázta, hogy milyen1 kémről van szó és jelezte, hogy később érdeklődni fog ismét a szökevény után. Erre azonban nem került sor. mert időközben a csehszlovák követség lek üld - te az uccán sétáló katonáknak Ht^dis-Dobernvik bilincsét és megüzente, bosrv a megszökött ké^et. aki a követségen menedekm.-'ot éhez. nem adja ki, A rendőrség azóta két detektiv—'Heti állandóan a követség kapuját A magvar kormány egyébként nyilatkozatot adott ki ebben az üo-i-beu és közli, hogy megteszi a lépéseket a szökevény kiszolgáltatása érdekében. — — ———a——— -Véres kisgazda gyűlés Magyarországon Félhvltsr.n verték a magyar fSldmives-szövétség titkárát Székesfehérvárról jelentik: A fe liétmeeyci előszállást szőlőhegye-. ken élő telepes kis gazdák már régebben tömörülni akartak Drfizdy Ovőző föld míves-szövetségében. A hatóságok eddig azonban nem engedélyezték az alakuló ülést, mig vasárnapra mégis kitűzték a gyűlést, amelyre a Földmives Szövetség központi titkárát. Kur Lajost küldte ki. A gyűlést megelőző naoon íefíegyverzett fiatalemberek érkeztek a községbe, hogy a gyűlés megtartását megakadályozzák. Amikor a gyűlés megkezdődött, hangos kiabálásokba kezdtek: — Zsidóbérenc! Kommunista! — kiáltották Kur Lajos felé. majd hirtelen fejszéket revolvereket, fokosokat rántottak elő és megtámadták a gyűlésre összejött kisgazdákat. A támadásra a falu népe rémülten futott szét. mire husz-harminc fiatalember Kur Laios ellen fordult akit félholtra vertek. A falusiak látva a szerencsétlen ember küzdelmét ! visszafordultak és ásókkal, kapák- I kai rohamot intéztek a támadók el! len. akik erre az előre kirendelt kocsikon elmenekültek. A csendőrség megindította a nyomozást az ismeretlen f atalernberek után. Drózdy Győző a brutális támadást interpelláció tárgyává akarja tenni és ezért engedélyt fog kérni az ellenzéki blokktól, hogy az interpelláció tartamára oldják fel a paszszivitás aló!. és a cselédek libasorba jöttek utánam, sőt a sarkon megkérdez'e valakj: — Kérem szépen, az „édesanyám re sirasson“-t nem tcccik ösmemi ? — és én készségesen, sőt boldogan álltam rendelkezésére. A végén még vártak egy keveset, hogy nem-e megyek tányérozni és igen meghatódtak, hogy ilyen, önzetlenül szórakoztattam őket. Most va'ami meglepetésen töröm a fejemet. Arra gondolok, hogy két revolverre! milyen hatásos muzsikát lehetne csinálni. Egész komo yan mondom. Jobb kezembe egy basszus hatlövetűvel, a balkezemben egy szopránnal és ezt kottára sütögetni, persze a taktus pontos betartásával Milyen pompás mu atság lenne • De ezt rossz néven vennék az emberek. Az embereknek amúgy sincs hallásuk és érzékük a modern muzsiká-Ihoz és több mint valószínű, hogy kiröhögnének. Vagy le is csukatnának. Az emberek mindeme képesek. így tehát S be kell érnem egyelőre a szájharmoni- I kával. A revolver pedig marad — a < jövő zenéje. (t, i.) k budapesti olasz fasiszták támadása a magyar fajvédők ellen Kern vállalnák közösséget a gyilkos Kmetty vei