Bácsmegyei Napló, 1925. február (26. évfolyam, 30-57. szám)

1925-02-04 / 33. szám

1925. február 4, BACSMEGYEl NAPLÓ 7. oldal. nekem egy öreg parasztkocsis! Még az. orromban van subájának szaga, fülem­ben van szutykos pipájának szortyogása, szemem előtt van görcsös, bütykös keze, amellyel végigsimitotta szőke gyermek­fejemet Szirti Gyula * — A jugcszláv-magyar vasntügyí tárgyalások. Beogradból jelentik: A jugoszláv és magyar delegátusok kedden folytatták tárgyalásaikat a vasúti tarifá­­lis megegyezésről. A tanácskozásról a következő hivatalos kommünikét adták ki: A Magyarországgal folyó vasúti tarifálís tárgyalásokat Storamovics köz­lekedésügyi miniszter-helyettes elnöklete alatt kedden is tovább folytatták és megállapítható, hogy a tárgyalások elég kedvezően haladnak. Szerdán a magyar és jugoszláv delegátusok egy része Becsbe utazik, hogy részt vegyenek a február 6-ikán a Délivnsut felosztásáról szóló konferencián. A legközelebbi ülést február 10-ikére hívták össze. Időköz­ben a jugoszláv és magyar szakértők ki fogják dolgozni az egyes tarifális téte­leket, hogy előkészítsék a következő tárgyalások anyagát. A magyar dele­gáció képviseletében annak ideiglenes ve­zetője, Walter külügyminiszteri tanácsos Beogradban marad. Popovics Tihamér, az ŠHS királyság budapesti követe a ju­­goszláv-magyar tárgyalásokról a követ­kező nyilatkozatot tette a sajtó számá­ra: A jugoszláv-inagyar kereskedelmi egyezményt előkészítő tárgyalások aka­dálytalanul folynak a két állam delegá­ciója között, de hogy mennyi ideig tar­tanák ttrég. azt előre senki sem tudná megmondani. Hatalmas és bonyolult anyag vár lotárgyalásra, hiszen tudjuk jól, hogy minden kereskedelmi egyez­mény előkészítése nagy munkát és hosz­­szu időt igényel. Határozottan kijelent­hetem. hogy a jugoszláv*magyar gaz­dasági tárgyalásoknál politikai Szem­pontok nem érvényesülnek. — Radikális-párti népgyiilés Novlsza­­don. Norviszadról jelentik: A radikális­párt szerdán délelőtt 10 órakor a SIo­­boda-Száiló nagytermében választási nagygyűlést tart, amelyen többek közt Miletics Szlavkó dr. egészségügyi mi­niszter, a noviszadi kerület listaveze­tője is beszédet fog tartani. — Válságosra fordult Károlyi Mihály - síé állapota. Budapestről jelentik: New­yorkból érkező hírek szerint Károlyi Mihályné állapota, akta néhány nappal ezelőtt méhoperációt hajtottak végre, válságosra fordult. Andrássy Géza gróf Amerikából távirati értesítést kapott, hogy a beteg állapotában komplikációk álltak be, úgyhogy a katasztrófa bekö­vetkezésétől lehet tartani. ' — Nusics Braniszláv-ünnepély Szen­tén. Szentáról jelentik: A Szeután ven­dégszereplő színtársulat hétfőn este Mu­sics Braniszláv-ünnepélyt rendezett. Az ünnepség alkalmával előadták Nusics jAsszonyi csoda«, «A redukció« és a »Hadikárpötlás« eimü egyfelvonásos da­rabjait. — Stresemana beszéde a köztár­saság mellett. Haliéból jelentik: A német néppárt akadémiai gyűlése alkal­mából Stresemann b:roda'mi külügymi­niszter előadást tartott „Akadémikusok és politikusok“ címmel. Kijelentette, hogy a német főiskolai hallgatók poli­tikai tevékenységének — a mostani államforma elismeréséből kell kiindulnia. Németország nem engedheti meg magá­nak azt a fényűzést, hogy az államforma kérdésében harcba keveredjék. — A némpt kormány a nyolcórai munkaidő ellen. Berlinből jelentik: A birodalmi munkaügyi miniszter átiratot intézett a birodalmi gyűléshez, amelyet arra kért, hogy foglaljon állást a munka­idő szabályozásáról szóló washingtoni egyezmény ügyében. A munkaügyi" mi­niszter rámutatott arra, hogy a kormány a munkaidőre vonatkozó jelenlegi intéz­kedéseket elvileg visszautasította és azokat csak szükségtörvénynek tekinti. g; Üi HÍREK • m® A hintó vándorol Volt egyszer egy gazdag, bolond em­ber, aki szélnek eresztette egyik kocsi­ját és lovát és azt irta rá: „Ez a kocsi azé, aki megtalálja“. A Tovak, amelyek kantárszárát nem fogta senki, csöndesen poroszkáltak to­vább az utón, meri senkisem nógatta őket. így találkoztak egy szegény utszéli vándorral, akinek koldustarisznya volt a vállán. A koldus véletlenül olvasni tudott, beült tehát nagy örömmel a kocsiba és a legközelebbi város felé hajtatott. Azon­ban már a város határában elfogták, mert gyanús volt a rongyos ruhája és furcsa megjelenése. Hiába vitatta az igazát, a kocsi a városháza kocsiszínébe került, a lovak az istállóba, a koldus pedig a börtönbe. Ott senyvedett so­káig és meg is halt, A városkapitány pedig ez alatt vígan használta a kocsit, lovakat, mert hiszen gazdájuk nem je­lentkezett. A kapitány felesége fenhéjázó asszony volt és ő volt az, aki rávette az urát, hogy a bintót használják. A hintó meg­­kivántatta velük a gazdaság és pompa egyes do'gait if. Pazarlásba estek, a v.íroskapitány sikkasztott, tönkrementek. A gazdátlan hintó árverésre került. Valaki megvette, de annak se hozott szerencsét. A kocsi a lovakkal együtt tovább vándorolt. Gyorsan cserélte gazr dáít, mert ahová beállították, mintha valami sötét végzetet hozott volna ma­gával, És mennél inkább telt az idő, a kocsi annál kopottabb leit, a lovak pedig annál vénebbek és göthösebbek. A bolond gazdag ember, aki annak idején szélnek eresztette a hintót, bo­londságai és tékozlásai miatt csődbe jutott. El kellett hagynia palotáját, gaz­­dagságát és vándorbotot vett kezébe: Barangoló, faluról-falura vánszorgó kol­dus lett belőle. De visszanyerte az eszét. Csak addig volt bolond, inig gazdag volt. Mert nagyon igaz a régi mondás, hogy a nagy gazdagság bo­londdá tesz, a szegénység pedig józanná. És az egykori gazdag ember egy viharos téli éjszakán betegen, lázasan valamelyik városban menedéket keresett. Nem kapott máshol szállást, mint az egyik kocsiszínben. Ott lefeküdt, elaludt és azt álmodta, hogy megint igen gaz­dag ember lett bciőle, fogaton jár és csak úgy szórja a pénzt. Ekkor egy hang szólította: — Édes gazdám én vagyok a Ráró, akit szélnek eresztettél. Most idegen kezén vagyok és nagyon rossz a sorom. Már rég nem kaptam abrakot. Mennyi­vel jobb dolgom volt nálad! Olyan élénk volt az álma az egykori gazdag embernek, hogy heves szívdo­bogással fölébredt. Akkor már a hajnal első sugarai törtek be a kocsiszín ab­lakán. Á derengő világosságban meg­ismerte az ő egykor szélnek eresztett hintáját és valaha pompás lovait, amik most keshedt, vén állatok lettek. A kocsi címere is jórészt már lekopott, de még meg lehetett rajta ismerni az arany­darut zöld mezőben. A csavargó föltápászkodolt a helyé­ről, bemászott a hintóba és ott leült a régi ülésre, amelynek cl volt tépve a bőre és a kora kilógott. A csavargó Ott újra elaludt és azt álmodta, hogy az ülés alá, amelyen alszik, pénz van elrejtve. Felugrott és félig álmában keresni kezdte a rejtett kincset. Nem talált so­kat, de mégis tiz darab aranyat. Nagy vagyon ez egy szegény csavargónak! Félig-meddig emlékezett is, hogy vala­mikor ő rejtette oda ezt. a pénzt. A csavargó magához vette a pénzt és minthogy most már megjött az esze, nagyon takarékosan bánt az aranyakkal. Rövidesen igen gazdag ember lett be­lőle és visszaváltotta egykori hintáját és jovait ... O, hol vagy, régi téli éjszaka, mikor ezt a furcsa, bolondos mesét mondta el — Csehszlovák-román vasúti konfe­rencia. Szatmári tudósítónk jelenti: A csehszlovák és romáit vasutak delegá­tusai napok óta tanácskozásokat folytat­tak Szatmárcm, hogy megbeszéljék a szükségessé vált forgalmi javításokat. A tárgyaláson, melyeken a csehszlovák államvasutakat Nemecsek főtanácsos és Dvorak tanácsos, a Itass a i igazgatósás menetrendi reierense képviselték, kidol­gozták az uj menetrendet és az összes csehszlovák - román csatlakozásokat. Csehszlovák részről előterjesztették a Prága—Halmi—Kolozsvár—Bukarest kö­zött közlekedő közvetlen vonatok me­netrendjét, mely lényegese^ jobb a mostaninál. Elhatározták, hogy a két ál­lam utasait kölcsönösen megkímélik a határállomáson eddig elkerülhetetlen hosszas várakozástól, a peage-vonaion úgy a CSD, mint a CFR személyvona­tai fogják lebonyolítani a személyfor­galmat, aZ útlevél-vizsgálatokat a ha­tárőrök ezen vonatoknál Halmi, Hosszú­­mező és VisóvÖlgynél ejtik meg. A két áilam kereskedelmi vasúti forgalmának szabályozása végett a közeli betekben ognak tárgyalásokat folytatni a deie­­átusok Királyházán. A konferencia ha­­ározataihoz mérten a romániai vasutak menetrendjét is átrevideálják s így a kolozsvári csatlakozás több órával lesz előnyösebb. — Megérkezett Bscskerekre a vá­lasztási fölszerelés. Putriik Emil dr. torontálvármcgyei főjegyző kedden hozta e! Noviszádról Becskerekre a vá­lasztási felszereléseket. A felszerelések egy egész vagont töltöttek meg s rend­őrök kísérték az utón a szállítmányt. A felszerelés közt van 400 urna és 101 doboz gumigolyó. A dobozok le vannak pecsételve és ezeket csak a választás napján, a választási elnökök bontják fel. — Rómában újból megdrágult a kenyér. Rómából táviratozzék: A ke­nyér ára kilogramonként újból 20 cen­tesivei drágult Rómában. A többi váro­sokban is hasonló ’ intézkedésre készül­nek. — A jugoszláv-ronsán határszéli birtokegyezméüy a román kamara előtt. Bukarestből jelentik : Dúca külügyminiszter kedden ratifikálás végett beteriesztette a kamarának a S. H. S. királyság és Románia közt a határszéli birtokok rendezéséről létrejött egyezményt. — Megfojtotta és elásta a fe­leségét. Beogradból jelentik : Petro vies Radenko napszámos nemrég je­lentést tett a beogradi rendőrségen, kogy felesége, a tizenhétéves Stefá­­novics Mllica eltűnt. Arnig a rendőr­ség az eltűnt asszonyt körözte, Pet­­rovics a napokban részeg állapotban egy ismerősének elbeszélte, hogy fe­leségét megfojtotta és szobájában el­ásta. A rendőrség letartóztatta Pet­­rovicsot, aki bevallotta, hogy felesé­gét azért ölte meg, mert elakarták tőle választani. A lakásban megtalál­ták az elásott holttestet, amely már oszlásnak indult. A nyomozás azt is megállapította, hogy a gyilkosnak első törvényes felesége Beogradban él és a szerencsétlen véget ért fiatal asszonnyal Petrovics hamis okmányok alapján lépett házasságra. — Egy budapesti bérautó soffőrje elgázolta a rendőr-őrszemet. Buda­pestről jelentik: Vasárnap éjszaka el­gázolta egy automobil az őrszolgálatot teljesítő rendőrt. Urbán György rendőr a Nefelcjls-ucca és Thököly-ut sarkán teljesített őrszolgálatot. Hajnali félnégy órakor utasokkal telt, nagy nyitott autó száguldott végig a Thökőly-uton, nem kerülte ki az ucca közepén álló ren­dőrt, nekiment és gyorsan tovább mene­kült. Az elgázolt, vérében fekvő rendőrnek még volt annyi ereje, hogy hosszat sipoljon az éjszakában. A súlyo­san sérült rendőrt kórházba szállították, az autó kézrekeritésére pedig megindult a nyomozás. — Bethlen miniszterelnök íajtópőri indított Ulahi ellen. Budapestről je­lentik: Gróf Bethlen István miniszter­­elnök annak idején úgy nyilatkozott, hogy a bajor puccskísérlet ügyében Ulaint csak azért nem lehetett elitélni, mert Horthy kormányzó személyére való tekintettel a bizonyítékokat nem bo­csátották a bíróság rendelkezésére, liláin erre a nyilatkozatra ellennyilatkozattal felelt, amelyben kijelentette, hogy a mi­niszterelnök „vakmerőén hazudott“. Az egyik lap megrótta a miniszterelnököt azért, hogy Ulain kijelentéséért sem bírói, sem iovagias utón nem igyekszik _ elégtételt venni. Illetékes helyen ezzel IÍ remben kijelentették, hogy a miniszter­elnök az igazságügyminisztcrrel való megbeszélés alapján már napokkal ez­előtt intézkedett a sajtópör meginditá* ára nézve. — Elintéződött a romániai hulla­vita. Bukarestből jelentik: Az egész­­légügyi miniszter rendeletet adott Id, hogy az anatómiai kísérletek céljára a kórházakban elhaltak hulláit vallásra és nemzetiségre való tekintet nélkül az orvosi fakultásoknak rendelkezésére kell I bocsátani, kivéve azokat, akiknek holt­testét legfeljebb hatodizigleni rokonaiak kikérik. — Csaíádirtás az örökség miatt. Bu­dapestről jelentik: Szarvason Ujfaluczky! Márton földmives megölte mostohaanya ját és mostoha testvérét, azután pedig,, felakasztotta magát. A gyilkosságot Uj­faluczky hetvenéves apja, aki lehetet-* len beteg,, végignézte, azonban a véron-I tűst nem tudta megakadályozni. A gyil-* kosság az örökség miatt történt, mert Ujfaluczky Mártont apia a mostoha­anyja javára kitagadta a vagyonból. —-’Halálos repülőkatasztrófa Gra­­vemündében. Lübeckböl jelentik: Hét­főn este a gravemündei repülőtéren egy magassági rekordrepüíés alkalmával a Kaspar-miivek egyik repülőgépe, amely a hasonló repülőgépek eddigi világre­kordját előzőleg lényegesen felülmúlta, szerencsétlenül járt. Kevéssel a földre­­száilás előtt a készülék mintegy 50—60 méternyi magasságból eddig még isme­retlen okból lezuhant. Münnicli ham­burgi pilóta és Stierert hamburgi meg­figyelő szörnyethalt. — l.etartóztatott kommunista. A szu­­botieai rendőrség kommunista üzelmek miatt letartóztatta Gruicsics Péró szu­boticai mázolósegédet. Gruicsics laká­sán tartott házkutatás alkalmával a rendőrség nagymennyiségű kommunista ‘röpiratot talált, amelyet lefoglalt. A nyomozást most annak kiderítésére folytatják, Hogy kikkel állott Gruicsics összeköttetésben. — Somlay Artur aff érje a Margit­szigeten. Budapestről jelentik: Hétfőn hajnalban kínos incidens játszódott le a Margitszigeti nagyszálló halijában. Somlai/ Artur, a Renaissance Színház művésze, asztalától elutasított egy fiatalembert, aki Somlayt később emiatt felelősségre vonta. Somlay nem reagált a fiatalem­ber felelősségrevonására, mire a fiatal­ember, egy Papp nevű banktisztviselő, inzultálta. Somlay az affér után telefo­non jelentést tett a szigeti rendőri, ki­­rendeltség vezetőjének, aki egy rendőrt küldött ki a hajnali órákbau a szállóba, az affér szereplőinek kihallgatása cél­jából. Az ügynek Iovagias folytatása nem lesz, miután Somlay támadója el­len bűnvádi föltclciitést tett. — A vajdasági orvosegyesület köz­gyűlése. A vajdasági orvosegyesület pénteken, február ö-ikátt a noviszadi közkórházbaii közgyűlést tart. — Charlie Chaplin válik. Lon­donból jelentik: Egy idevaló lap hirt kapott Hollywoodból, hogy Charlie Chaplint már faképnél hagyta fiatal felesége, akivel csak három hónap előtt esküdött meg. Az asszony árva, tehát nagyszüleihez ment vissza és a rokonság tárgyai Charlie Chaplin­­nal, hogy békésen váljanak el. Egye­nesen a nászutról ment vissza nagy­szüleinek házába a fiatal asszony.

Next

/
Oldalképek
Tartalom