Bácsmegyei Napló, 1925. február (26. évfolyam, 30-57. szám)

1925-02-19 / 48. szám

Tü, oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1925 február 15, NYILTTÉR. Csibucsibikém ! Irta: Henri Duvcrnois B § Ott — Csókolj meg Auguste! Napjában legalább százszor mondotta ezt Padlne, és akkor, ahol és amikor éppen eszébe - jutott. Mikor Auguste megismerkedett Pauline-nal, élc-Minden ember tartozik aggko- íén®k /e?b,°!i0Ea*,b korszakát íjj,eil?re« 00 kedéseket latta el szépen csomagolt juhsajttal. A női rárói, elhalálozása esetén pedig TMvőközönség mindig örömmel fogadta a göndörhaju, * 0»jőnövésu fiatalembert s esténként majd mindig ne-t, aid a kóta forgatására vállalkozott, megszállta a csókéhség. Auguste-ba a szenvedélyes csók beléfoj­­tptta a léíekzeteí s kétségbeesésében olyan hamis ak­kordokat ütött le, hogy Pauline atyja,, Chalanv'on ur, a szomszéd szobából átkiáltott: — £n bizony nem tudom bevenni’ ezt a modern muzsikát! Aztán — jött, aminek jönnie kellett s Auguste jjmaga sem vette észre, hogy férj lett belőle. A hozo­mány százötvenezer frank volt s a kis, sovány és nehéz sztv­családia sorsáról gondoskodni. J vendégségben volt,, ahol nagy volt a keletje; Auguste * 0 I Cotnmandeux ugyanis nagyon szépen zongorázott. Biztosifsa tehát magát munka- Most is ćppen a zon2ora me!lett rn5k011 PanI3* képteleuség és halál esetére! Minden hajlékkal rendelkező polgár vagy munkás tartozik ma­gát megóvni esetleges tűzesetből vagy betörésből eredő károso- \ jelentéktelen Pauline Idvánságára Auguste , , rf Ível lemondott a sajtkereskedésről. dastol. Föltétlenül biztosítsa tehát haj - lékát tffiz és betörés ellen! Vojvodina polgárságának és munkásságának legjobban bevált hazai biztositő intézete a „Danav“ Biztositó R. T. Zagreb, mely a biztosítás minden ágazatával fog­lalkozik. Bővebb- felvilágosítást nyújt „Dunav“ Biztosító R. T. Főilgynőksége Suhotica Értesítés Értesítem s n. é, közönséget, hogy üzletemet ugyancsak a Prokesch palotába (volt Ujedina Banka) helyiségébe helyeztem át. Felhívom a n. é. közönség figyelmét megna­gyobbított és újonnan berendezett üzletemre, hol legelőnyösebben szerezheti be tavaszi szükségleteit, coverest, bereberi, valamint férfidivat szöve­tekben, selymekben, vásznakban, chiffonoli" ban stb. cikkekben nagy választék, A t. vásárló közönség szives pártfogását kérem Horovitz Mátyás SabotícG, AlebBattdreva «!, I27(i Prokesch palet» Nyilatkozat. 1379 Vilsonova ul. 11. I. ern. Siari-Bečejen, Kraljevića Marka 93. sz. alatti Surján-féle _ üzletet átvettem, minél­fogva felhivatnak a hitelezők, hogy netáni követeléseiket nyolc napon belül nálam je­lentsék be. -Stari-Bečej, 1925. február 17-én. Pesti Kálmán M37 Uj szobafestő és másoló Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy a Stern Zsigmond szobafestő cégtől 18 évi működés után kiléptem és a Paje Kujundžiiava ni. 11 szám .. Iáit ;t Molczer-házbau szobafestő és mázoló műhelyt nyitottam Suboticán töltött hosszú működésem biztosíték arra, hogy az e szakmába vágó munkákat a legizlésesebben fogom elkészíteni, miért is a n. é, közönség szives támogatását kérem Tisztelettel Matkovics Simon szobafestő és mázoló 1201 Lakás: IÍI. Kumič'ćeva ul. 47. 40> é\ és pedig kétszer mosott kovácsszén, kecka­­gzén ipari célra legolcsóbb napi árak mellett elvámolva ab vagon Osijek 'Faszén 1-a száraz pormentes szívógázmotoros üzemre nagyon alkalmas, ajánlunk mindenkori pontos szállításra- legolcsóbb árak mellett. DAHIŰA FAIPAR OSIJEK Desatixra ulica 27. (Telefon 404) 1237 Pauline mindig és mindenütt ott volt. fia este hazamentek, Pauline már a lépcsőn kezdte a csőko­­lódzást s a szegény férj fürdött a verejtékben, mig feljutott a lakásba. Egyszer rosszul lépett s kifica­mította a lábát, mire a megrémült háztulajdonos fel­vonót csináltatott. Ettől kezdve a lépcsőházban já­rók »óöóó-uu-i-i« és hasonló artilculáíian hangokat hal­lottak a mozgó felvonóból. Pauline fáradhatatlan és tüntető volt a szerelem-S ben. Társaságokba cipelte magával férjét, akinek f haját, bajuszát kisütötte, fantasztikus ruhákat adott rá, de közben egy sárkány féltékenységével őrkö­dött fölötte. Kárpótlásul egész sor különös öecézö­­ncvet talált ki számára s hol Pimpilinek, hol meg Snikisnukinak nevezte. Auguste végül is megelégelte a dolgot. — Drágám, — mondotta — most Meléznéhez me­gyünk s nagyon kérlek, ne szólits a nyilvánosság előtt Pimpilinek, se Snikisnukinak... Egymásközött lehet, de ha mások is jelen vannak . . . — Értem! — felelte szárazon Pauline. Az estélyen Auguste kitünően érezte magát s oda­­adóun udvarolt a szép Meléznének. Egyszerre! mcsz­­sziröl egy éles hang kiáltozni kezdett: Pimpili-i-i! — Nem önt keresik? — mosolygott Melézné. Auguste bíborvörös lett. Pauline végre rátalált, de férje haragosan fordított hátat. — Hát nem vagy Pimpili, sem Snikisnuki? Hát hogy hívjalak? Megvan: Csibucsibikém! Hazaérkezve Auguste hosszú levelet irt egy or­vosbarátjának s azonnal ágyba feküdt, mint akit sú­lyos betegség gyötör. Másnap eljött az orvos, komor fekete redingote-ban, gyászos arccal. Pauline nyugta­lan lett, mikor a beteget vizsgálni kezdte. — Asszonyom, — njpndotta az orvos — specialis- S tája vagyok a systaitikinak s őszintén szólok önhöz. | A diastolen fúvó jellegű zörej, hallható. Mi ez? Hydro-1 carditis vagy endrocarditis? Még nem tudjuk. Bizo- $ nyos, ha a Botal-nyilás nem záródik, beáll a cya-j nozis ... — Fordítsa le doktor ur, az isten szerelmére . . . | — Világosan: Commandeux ur szive meg van tá­­modva. Semmiféle izgalomnak nem szabad őt ér­nie^ . . mindenekelőtt a házaséletet kel! felfüggesz­teni. Egyetlen csók megölhetné! Ettől kezdve uj élet kezdődött. Pauline odaadóan ápolta férjét. Auguste néhány nap múlva valóban jobban érez­te magát. Pauline úgy nézte őt, mint a kutya az or- J I rára tett cukordarabot, amelyhez nem szabad nyúl- j I nia, mielőtt gazdája háromig nem számol. Auguste ezt az állapotot kielégítőnek találta, annál is inkább, mert Pauline a ‘ csókolódizással nem is( kísérletezett többé. Néhány hét múlva újból folytatta a szép özvegy­gyei, Meléznével a megkezdett flörtöt. Az asszony kacér volt, de tartózkodó, Wscnvedélyes, de egyben hűvös is. Egy este ismét hivatalosak voltak Melézné­hez s mialatt a meghívott muzsikusok a zongoraszo­­bában szórakoztatták a vendégeket, Auguste és Me­lézné visszavonultak a budoárba. Melézné végül is nem állt ellen Auguste ostromának s legyőzetve sze­relmesen omlott a férfi karjaiba. Egyszerre hangos rikácsolás zavarta fel őket. Pauline jelent meg az ajtóban, kezében az orvosságos üveggel: — Rögtön vedd be az orvosságot! .Majd később beszélünk! Ne félj, tiem bántlak, Csibucsibikém! Nem te vagy az oka, csak másutt kerested azt, amit ott­hon nem tudtál megtalálni. Pedig mindez csak sze­relemből történt! Igyál, Snikisnukim, Pfnipilim, Csi­bucsibikém! Aztán Meléznéhez fordult. — Igazán sajnálom önt, asszonyom. Azt hitte ta­lán, hogy én egyedül nem vagyok Auguste-nak elég? Tisztelettel értesítem t, vevőimet, hogy utazóm: Wiener Ferenc ur üzletemből ki­lépett és sem üzletkötésre, sem inkasszóra nincs jogosítva Schaffer. Ármin Megérkeztek a külföldi legmodernebb n5i­­kaiap-íormák, amelyekre elvállalom min­dennemű és minőségű női szalmakalapok átvarrását és minden színben festését, Uj női szalmakalapok 75 dinártól fel­jebb, valamint női kalapdiszek nagy választékban kaphatók. Mindennemű férfi­­kalapok átalakítását is elvállalom SILD KÁLAPIPAR SUBOTiCA, CSIRKE-PIAC MUBUTOROK LEGOLCSÓBBAN Erdélyi Által lakásberendezés! vállalatánál, IV, Sndarevica a. 4, Horvátország', Siavonia és Vojvo- g § T A JF ár% dinában tökéletesen bevezetett ® '*** több éves gyakorlattal, megfelelő nyelvismerettel kerestetik nagyobb szappangyár részére. Első­rangú referenciákkal, fizetési igény megjelölésével, fényképpel ellátott ajánlatok „Eredmény“ jelige alatt , . a kiadóba kéretnek. 1355 ELSZAKÍTHATATLAN FEHÉRNEMŰ ' mindenkinél olcsóbban 9591 KRAUSZ BÉLA i DRUG SUBOTICA Ruđičeva ulica 3. — Ügyeljen a címre!

Next

/
Oldalképek
Tartalom