Bácsmegyei Napló, 1925. január (26. évfolyam, 1-29. szám)

1925-01-22 / 20. szám

2. oldal. BÄCSMEGYEI NAPLÓ 8 nemzeti meee$ryezés blokkjának megalakulásával foglalkozik. A de­mokrata-pártnak — mondia a kiált­vány — sikerűit az összes ellenzéki erőket egyesíteni és sikerült a hor­­vát képviselőket. akik addig abszti­nenciában voltak, bevinni a parla­mentbe. Ezekután a Davidovics-kor­­mány helyzetét ismertetik, amelynek Programja — a kiáltvány szerint az egész nemzet tetszésével találko­zott. miután az alkotmányosságot, a jogegyenlőséget és a demokráciát igyekezett megvalósítani. A parla­mentáris többség kormányát azon­ban megbuktatták azok. akik ki akartak bújni a felelősségre-vonás alól. A legutolsó része a kiáltvány­nak az obznana által teremtett hely­zetről mond kritikát A obznanával — a kiáltvány szerint — a nemzetet két részre szakították és megterem­tették az erőszak uralmát. A radiká­lisok részéről ez nem egyéb válasz­tási trükknek amint azt n zagrebí törvényszék és a bánlvtábla is meg­állapította. A deklarációt a demokra­ta-párt főbizottságának minden tag­ja aláírta. Az őrjöngő apa rémtette Ki akarta irtani családját és öngyilkos lett A délbánáti Borosa községben Joliszimovics Iván füszerkereskedő a napokban gyilkosságot kísérelt meg a vele vadházasságban élő Mi­losevics Anka huszonegvéves pa­­rasztasszony és egyéves gyermekük ellen, azután agyonlőtte magát. Jók­­szitnovics rossz viszonyban élt tör­vénytelen feleségével. Legutóbb haj­nalban részegen tért haza és meg­parancsolta az asszonynak, hogy hatalmas tüzet rakjon a kályhában. Amikor a kályha kitűzésedéit, a dü­höngő részeg megragadta gyerme­két és a forró kályhára ültette. Az anya kétségbeesett viaskodással tudta csak kimenteni a kisfiút az apa kezéből, aki ekkor uiabb kísér­lethez fordult. Megtöltött vadász­puskát adott az asszony kezébe és megparancsolta, hogy azzal löjje agyon a gyermekét. Az anva nem teljesítette a szörnyű narancsot. mire Jokszimovics maga vette célba a kisfiút. Az utolsó pillanatban az anya a fegyver elé-vetette magát, amely egymásután háromszor dör­dült el és a golyók az 5 mellébe fú­ródtak. Ezután egy tevolverlövés -------------------- TM ■mnwffliiMitaügifc.tfSääg dörrent. amelyet a gyilkos önmaga felé irányított és holtan bukott el a padlón. A sebesült asszonyt hajón Beogradba szállították. A gyerme­ket átadták egy gyermeknienhely­­nek. ül Két esztendő inán kézrekeriilt kétszeres rablógyilkos A gyilkosnak egy cellatársa vezette nyomra a rendőrséget Emlékezetes még az a két évvel ahol Nesics Sióján íöldmivessel egy A hű barát Irta: Baedeker Amint leírom ezt a mondatot (amely notnesak állítás, de vallomás is nálam): a leghiibb barát a könyv, a tételem fölállításával egyidejűleg elgondolkozom ama szomorú kénytelenségen, amely elválasztott a könyvtáramtól. Talán Sorsszerű rendelés és rendelkezés volt Az, amely megfosztott tőle s nem en­gedte, hogy annyi sok jóbarátom, legyen. Az én különösen szeszélyes — és en­­iélüögva nem nagyon igazságos — Sor­som valószínűleg ig.v okoskodott: »Mi­iek tízezer barát egy embernek? Elég, Ja egynéhány van neki«. A Sorsnak természetesen, mint annyi sokszor, most je volt igaza, és jgazán kár, hogy do-i­­;ainkat olyan tényező intézi, amely, oly tevéssé ért hozzájuk s oly kevéssé ért ,ueg bennünket, — amint ez a példa is aízonyitja. Tisztel em-b ecsülönt a Sorsot, je nem ismerem cl szakértőnek — sors­­térdésekben — Igen, a leghübb barát a könyv. De linés meg minden könyvben az a tehet­iég, hogy ily odaadó barát legyen, s ha .ncg is van benne, ez a talentuma nem iiyiiváuulhat meg mindenkivel szemben. Épp úgy, mim a csupa-érzésember, bár­mily nagy mértékben van felruházva izzal a képességgel, amit a német igen találóan »Talent zur Freundschaft--nak tiv, mégis csak bizonyos számú em­­jertársát fogja a barátságával megaiáu­­iekozni, s a többivel szemben legfeljebb barátságos marad — mélyebb baráti érzések liijjájl. Képzelhető, hogy csak 'tárom könyve van valakinek, Sr a ba­czelőtti kettős rablógyilkosság, a melynek Letics Milorád noviszádi szállási földniives és kocsisa Zvekn­im Ráda estek áldozatul. Letics Vászó noviszádi szállási gazda fia: Letics Milorád apja meg­bízásából egy sertésszájlitmánnyal kocsin Növiszadra hajtatott, hogy a sertéseket a noviszádi állatvásáron jeladja. A kocsit Zvekana Ráda ko­­jcsis hajtotta. Letics M-iilorad és a kocsis a szál­lítmányt rendben -behozták a város­ba, itt eladták és dél felé zsebükben a sertésekért kapott ötezer dináros vételárral kocsin hazafelé hajtottak, amikor a várostól tiz kilométerre levő Markovics szállásnál egy is­meretlen ember a kocsira kéredz­­kedett fel, akivel Letics és kocsisa ■beszélgetésbe is elegyedtek. A kocsit déli egy óra tájban a Markovics szállás körül az ország­úton megtalálták. A benne ült Le­tics Milorád és Zvekana Rada há­tulról átlőtt koponyával holtan fe­küdtek a kocsiban, amelyből az egyik ló ki volt fogva és ugylátszík azon menekült el a gyilkos, aki a kocsi líátulsó ülésén ülve revolve­rével lelőtte a kocsi két utasát és az 5000 dinárt elrabolta. A rendőrség az akkor nagy fel­tűnést keltett vakmerő rablógyil­kosság ügyében széleskörű nvotno­­■víet indított meg, de a gyilkos mindmáig ismeretlen maradt. Brzak Ráda noviszádi földmive­­h'jt az elmúlt év májusában valami­ben bűnesetből kifolyólag- letartóz­­ás az figvés'/siVap-/ kísérték. cellába került. Brzak Ráda novemberben kisza­badult az ügyészség fogházából és felkereste Rakics Parfonkó bűnügyi rendőrkapitányt és azt a feltűnést keltő közlést tette, hogy a vele le­tartóztatásban volt Nesics Síoján­­ban felismerte Letics és Zvekana gyilkosát. Brzak elmondotta, hogy a .kettős rablógyilkosság napján Ne­sics Sióján az állatvásáron feltűnő­en érdeklődött Letics iránt, akiről azt mondotta Brzaknak. hogy egy vaggon sertést vett tőle. Brzak ta­lálkozott Leticcsel, megkérdezte, igaz-c ez, de Letics kijelentette, hogy nem igaz, néni adott el sen­kinek egy vaggon sertést. Ezt a kö­rülményt felette gyanúsnak tartja és annak a feltevésének adott kife­jezést, hogy Nesics a kettős rabló­gyilkos. Közben a zagre-bi rendőrség is köröztette valamilyen bűncselek­mény miatt Nesicset, ugylm"" Ra­kics főkapitányhelyettes Nesicset november végén történt kiszabadu­lása után átkisértette Zagrebba, a honnan most szállították vissza. Itt szembesítették Brzákkal, aki fenntartotta szenzációs vallomását. Jelentkezett Miodragovits Bog­dán munkás -is, aki Nestesben felis­merte azt az embert, aki 1922 de­cember 6-án Letics kocsijának hát­só ülésén ült. Nesics konokul tagad, de a tanuk egybehangzó vallomása kétségte­lenné teszi, hogy a tettes Nesics. A rablógyilkost csütörtökön kisérik át a noviszádi ügyészséghez. 1925 január 22. rútja mind a báróim — s az az eset is, hogy ezer kötetet helyezett el a szek­rényében s nincs köztük egy se, ame­lyet a barátjának vallhat. Hogy a könyv a barátunk legyen, hasonlítania kell hozzánk, nekünk rokonszenves el­veket és nézeteket tartalmaznia, s olyan nyelven szólni, amely kellemetes ne­künk. És aztán, — össze is kell vele szoknunk. Ha ilyen könyvre akadunk, az igazán hü marad hozzánk. Sose fordul, cl tő­lünk, mindég a mienk lesz, s ha a vele kötött benső és belső viszonyunk az idők folyamán meglazul, akkor annak sohasem a könyv az oka, hanem mindig mi magunk. Az én viszonyom is bizo­nyos változáson ment keresztül egyné­mely könyvvel, amint múltak az évek, de készséggel ismerem be, hogy a ba­rátságos kötelék meglazulásának min­dig én voltam a vétkese, és sose a megállapodott, jcUcmcs, mindétig egy­forma és következetesen következetes könyv. Beismerem, hegy az- én lelkem­ben mentek végbe azok a fejtések s az én elmémben azok a változások, ame­lyek köztem és a kérdéses könyv közt bizonyos elhüvösöclésrc vezettek. Eb­ben a viszonyszakitásban nem a könyv­­barátom távozott el tőlem, én szakad­tam cl ötőle. Ezeket a könyveket, amelyekért cgy­­időben rajongtam, immár nem olvasom. Hogy úgy mondjam, elintéztem őket, túl vagyak rajtuk, s egy nemével a közömbösségnek gondolok rájuk, mint azokra a nőismerőseinkre szoktunk, akikkel valaha flörtöltünk, s akiket az­tán, ha más, érdekesebb, vonzóbb és izgatóbb hölgyekké.’ hoz bennünket a sors össze, félig-meddig (sőt néha egé­szen) elfelejtünk. Ezeket — már tudni­illik a könyveket és nem a nőket — már nem is őrzöm olyan kegyelettel, mint régente, esetleg kplcsön is adom, s nem esek kétségbe, ha (mint az jobb körökben szokás) megtartják őket. S ha ott maradnak a könyvespolcomon, már alig ismerjük egymást, s ha a ke­zembe akadnak, már nem nyúlok hozzá­juk olyan gyöngéd kegyelettel, mint abban az időben, amikor még intim vi­szonyban voltunk és melegen szerettük egymást. Ez a közömbösség néha a há­látlanság határáig megy el, s megtör­ténik, hogy egy könyvet, amely valaha a büszkeségem és a kedvencem volt, a hátulsó sorba (ölek vissza. Ezek az »ad acta« "tett könyvek már nem érdekelnek és nem izgatnak engem, a barátság végleg fölbomlott köztünk, s ha vala­melyikről megkérdezik tőlem, híjgy ol­vastam-e, olyan szemtelenül mondom ki az igen-t, mint amikor egy teljesen kö­zömbös urrói vagy hölgyről tudakolják, hogy israerem-e, s én röviden azt fele­lem: igen, már találkoztam vele. Már nem vagyok velük jóban, s a he­lyükbe uj könyvérdeklődések jöttek; az ízlésem fejlődése s a világnézetem mó­dosulása más írásoknak a barátjává tett. Most ezekhez nyúlok olyan gyöngéd, simogató kézzel, s az ő lapjaikat for­gatom hasonló kegyelettel és gyönyör­rel, mint régente azokat, amelyekhez hűtlen lettem. (Csak nők és könyvek tudják nagyobb fájdalom nélkül kiálla­­ni ezt a hűtlenséget, a. domináns hímét meg a nyájas olvasóét.) Lehet, hogy újabb benyomások és izgatóbb istneret­­ségkötések után valaha őket is cserben Nemzetgyaiázási vád a háziúr és a lakó viszályából Letartó:falták a tiszakálmánfalvai református papot Noviszadról jelentik: A novi­­szadi rendőrség kedden éiiel előál­lította és letartóztatásba helyezte dr. Veress Nándor tiszakálmánfal­vai református lelkészt. Dr. Veress Nándor személye és letartóztatásának körülményei egy­formán érdekesek. A letartóztatott református pap római katlioiikus lelkészből lett re­formátussá. Megnősült. letette a napi vizsgát s a kevés hívőt szám­láló tiszakálmánfalvai eklézsia vá­lasztotta meg pappá. Minthogy lel­készei jövedelméből nem tudott meg­élni. beköltözött Növiszadra. ahol zongoraórákat adott s csak ünnep­napokon járt ki a községbe. Zeneiskolája és személye Novi­­szadon csakhamar népszerű lett, Veress valami családi perpatvar miatt néhány hét előtt elköltözött családjától s Lcbhcrz Miklós városi aljegyzőnél bérelt egy bútorozott szobát. Dr. Veress kedden éjjel két órakor ittasan bérkocsin ment haza, s szidalmazni és fenyegetni kezdte házigazdáját, akivel addig baráti viszonyban élt. Veress fenyegetései olyanok voltak, hogy Lebherz a konyhaablakon keresztül kiugrott s a Futaki-uton cirkáló rendőrerjárat­­tal tért vissza — ugyancsak a kony­haablakon keresztül. Amikor a két szuronyos rendőr a lakásba lépett, dr. Veress elcsende­sedett. A két rendőr az aljegyző kí­vánságára dr. Veress Nándort a rendőrségre kisérte. ahol Malen­­zsics Rodoljub rendőrkapitány az ittas lelkészt kihallgatta és letartóz­tatta. Szerda reggel Lebherz Miklós aU jegyző a rendőrségnél a történtekről jegyzőkönyvet vétetett fel cs dr. Veress ellen nemzetgyátázás és élet­veszélyes fenyegetés miatt az eljá­rást megindította. Dr. Veress Nándort a rendőrsé­gen kihallgatták az affér lefolyásá­ról. maid őrizetbe vették. Csütörtök reggel átadják az ügyészségnek. hagyom, de bizonyos, hogy mindig lesz — és marad — néhány olyan könyvba­­rátom, akikhez — (s a világért sem: amelyekhez!) kedvemre menekülhetek erudicióért, vigasztalásért, szórakozás­ért, , esztétikai élvezetért, szellemes tár­salgásért... S micsoda jóleső érzés,• hogy az ő hűségük oly biztos, s hogy ők nem mondhatják föl a barátságukat soha, sőt szemrehányás nélkül tűrik, ha hosszabb vagy rövidebb ideig elha­nyagolom őket! Nem egy barátom idegeneden már el tőlem — mindig nagy fájdalom nekem, aki a kezdett barátságot ápolni szere­tem a sirig —, ezekkel a barátságvesz­tésekkel szemben milyen gazdag elég-, tétel az a könyv, amely nem pártolhat el tőlem, amely biztosabb nekem, mint én őneki, amelynek a rckonszenve, a vigasztaló szava, a bölcs tanácsa, a gyönyörködtető képessége az enyém, ameddig csak akarom, amíg szükségem vau rá* Nincsen olyan jó barát több, mint . a könyv. Mert ha elvesztünk egyet, min­­gyárt kapunk a helyébe másikat: érté­kesebbet, mert akit elvesztünk, azt épp azért veszejtjük eí, mert — már — nem tartjuk értékesnek, akit pedig megnye­rünk helyébe, annak a barátsága felé azért törekedtünk, mert amannál na­gyobb értéket tulajdonítunk neki. Olyan csapodárság ez, amelyben nincsen sem­mi erkölcstelenség., Sőt: mennél különb n könyves ember, annál hűtlenebb a könywonzódásaiban. S szerencse ránéz­ve, hogy ezért a hűtlenségért sose kell lakolnia. S jutalma: a hűség, amellyel a könyvek mindaddig szolgálják, amis. szüksége van rájuk.-

Next

/
Oldalképek
Tartalom