Bácsmegyei Napló, 1924. december (25. évfolyam, 330-355. szám)

1924-12-24 / 350. szám

4. oldal. SACSMEGYEI NAPLÓ 1924 december 24, k hannoveri tSmeggySSkos Protektorat Súlyos vádak a rendőrség és a törvényszéki ervosszakértó' ellen Berlinből jelentik: Hans Hyan bűn­ügyi iró, a Montag-Morgen-ben megje­lent, cikkében su zjos vádat eme! a han­noveri rendőrség és különösen dr. Schack­­wits törvényszéki • orvos ellen, aki a Haarmann-ügyben is szakértő, volt. Hyan megírja, hogy a saját felelős­ségére folytatott vi; sgá attal kinyomozta, hogy Schackwitz annak idején, amikor két asszony Ha irmann lakásából való gyanús kusdarabokat vitt hozzá visszá­jái végeit, semmiféle vizsg latoi non tar­tott, csupán megszagolta a húst és ezzel a dolog e! volt intézve. Egyszerűen ki­jelentette az asszonyoknak, hogy a be­mutatott has sertéshús. Hyan meggyőződése, begy ha akkor megindították vo’na a vizsgálatot, Haar­­mann további gyilkosságait megakadá­lyozhatták volna. Hyan azt írja tovább, hogy a rendőrségen a két asszony fel­jelentéséről nem veitek fel jegyzőköny­vet. Ez annál súlyosabban terhe ö körül­mény, mert Haarmant ismernie kebelt a rendőrségnek, mint a közerkölcsiséggei gyakran összeütközésbe kerülő egyén . Cikkét azzal végzi, hogy rendőrség szempontjából a legkínosabb és legkel­lemetlenebb a számtalan eltűnés, mert hiszen csupán az 1923. évien ötszáz­­hatszáz esetről van szó. Haladéktalanul és mindenre való tekintet nélkül tiszta helyzetet kell teremteni. Hannoveri jelentés szerint egyébkén! Haarmann mos! már ir. sbeli’eg is jegy­zőkönyvbe foglalta a törvényszék i! éle­tét, egész terjedelmében elfogadja és ellene semmiféle jogorvoslattal nem éh Ezzel szemben Grans megbízta védőjét, hogy a halálos ítélet ellen felebbezzen. Egy mi betörő százezer dísáros betörést követett el Novisadon Hétfő délutjn Jovanovies Tivadar hankhivatalnok felesége látogatóban volt egy rokonánál és vele volt Jung Anna nevű szebaleánya is, akit Jova­­novicsné hat óra tájban lakására haza­­küldött, hogy füísön be a hálószobába. Jung Anna haza is ment, de már ami­kor a Pasics-ucca 11. ház emeleti lép­csői éhles ért, a lakásból a lépcsőházba nyíló ablakon világosságot látott ke­resztül szűrődni. Minthogy tudta, hogy a lakásban gardái közül senki sincs, gyanút sejtve rohant fel ai lépcsőkön és nyitott be a lakásba, ahol megdöb­benve látta, hegy a hálószoba ruha­szekrénye tárva-nyitva áll és ott egy elegáns prémbundds nr egy aranyozott fadobozt, — amelyben ékszerek voltak, —• magához vett. Segélyért kiáltott, mire az előkelő kinézésű férfi rátámadt, fojtogatni kezdte, majd fellökte, ug3r­­liogy a leány hátraesetí. Eközben az ismeretlen a kezében az ékszerdobozzal hanyatt-homlok a lépcsőkön lérohant és a ház hátsó kapuján keresztül elme­nekült. Jung Anna közben magához t.ért és a betörőt üldözve, folyton se­gítségért kiáltott. A segélykiáltásokra a házmesíerné i3 előkerült és ő is ül­dözte a betörőt, aki a Pasics-uccáu egy épp arra haladó robogó villamosra ka­paszkodott fe{ és üldözői szeme elől eltűnt. Jung Anna és a házmesternél rendőr­ért futottak, de akkorára a betörő már messzire volt. A leadott, személyleirás szerint a betörő igen elegáns külsejű 30—35 éves, beretvált arcú, magas férfi, aki elegáns hosszú szürke prém­galléros városi bundában, antilopbeté­tes lakkcipőben, szürke szarvasbörkez­­tyíiben volt. Közben értesítették Jovanovicsékat. akik hazatérve, megállapították, hegy az ékszerdobozzal együtt a következő naevobb értékű ékszerek tűntek el: tgy arany briljiáns női gyűrű 25.000 egy arany brilliáns női gyűrű egy na­gyobb és kát kisebb kővel 25.000, egy gyémánt aranygyűrű 1500, egy férfi aranygyűrű, — amelyből a középső kő hiányzik, — kis gyémánttokkal 1500, egy arany brilliáns férfigyiirü 3 kővel 10.000, egy pár férfi inggömb brilliáil­­sckkal 10.000, egy rövid férfi arany óralánc 1000, 1 nagyobb arany óralánc 1200, 1 női nyaklánc aranyból 700, 1 aranykarkötő 1000, 1 régi arany kar­kötő 3C00, egy félcentiinéteres arany­karika 1000, egy aranykereszt smaragd­dal és gyöngyökkel 10.000 dinár érték­ben. A rendőrség széleskörű nyomozást indított a tettes kézrekeritésére, de mindeddig eredménytelenül.--------— ao«.« . ■...... . CIRKUSZ OH) A borbéig 7706-ban A borbély (kopog II. Rákóczi Fs renc legbelső szobájának ajtaján). A fejed:Um: Lehet. A bori) ly (félénken benyit): Hi­vatni méltóztaiott Fenséges fejede­lem. Lt vagyok, raoyo ok. A fejsde.em : Fésű j meg. A borbély: (hatalmas ollót vesz elő és megcsatíootatja). A fejedelem: Mért csattogsz? A borbély: N m csattogok, csak épp-n hogy szorongatom az ollót Fenség. A fejedelem : Mi célból ? A borbély: Semmiféle különösebb célból óh dicső fejedelem, kegyelmes uram, csak éppen hágy kérdezni szerettem volna, miszerint nem mél­­tóztatik-e egy kis nyírást is párán, csolni. A fejedelem : Majd mindjárt haj­­culm közé hajittatlak és megnyjrat­­lak én léged. Azok majd ugy le­nyisszantják boglyas fejedet, hogy mukkanni sem lesz időd. Hát mi vagyok én? Tatár? Vagy khán ? Ä borbély: Isten ments kegyelmes fejedelem. Szó se róla. Nem akarok én nyírni, csak egy kicsit megigaz1. tani a hátsó fürtöket, mert egyik hosszabb már, mint a másik. A fejedelem : Mars ki! Tavaly még majdnem derekamig értek fürtjeim, ma már alig ereszkednek tu! a vil­láimon. A borbély: De ennek nem én va­gyok az oka. A gondoktól hull Fen­séged hajzata. Az országos gon­doktól. A fejedelem: Fésülj meg szaporán cudar és aztán takarodj, hozzál va­lami gyors hajnövesztőt. A borbély: Igenis. (Alázatosan el.) 1924-ben: A borbély: Á’ kézit csókolom nagyságos asszonyom . . , Ő iO'iysth a: c ak hagyja. Na, maga jói megcsinálta Paczák ur. A borbély: Ugyan miért, drága nagyságos asszony. Őuagysóga : Nézze meg ezt a ha­jat ! Hát haj ez ? Ez direkt egy sörény ! A borbély: Hát nem ilyet máltóz­­tatott parancsolni ? Ö Oígyscge : Vegye elő tüstént a gépet! A" borbély (ollót vesz eiő) Ő•? fgysugt:: Nem ollót, maga marhenc, hanem gépet, gépet. Ez; már a múltkor is meglehette volna. Hazamentem tegnap és összehason­lítottam magam az urammal. Hát majdnem akkora a hajam, mint ár övé. Én nem akarok müvészhajat! Érti? A borbély (duzzogva): Nullással igazán nem nyírhattam. O lagysdgu (felcsillant szemmel): Nullással? Nem Most hagyja. Most csak egy kicsit jobban megstuccolni. Nullással majd a nyáron ! Lovászy Károly. Munkában a sziovenszkói magyarság KSzpoati kisebbségi irodát alapítottak Prágában Prágából jelentik: A sziovenszkói és ruszinszkói magyarság érdekei- i nek képviseletére és ügves-bajos! dolgainak elintézésére Prágában; központi jogvédő iroda létesült dr. Flaclibarth Ernő vezetése alatt. A j központi iroda programiát a kibo-j csátott felhívás a következőkben t ismerteti: A központi iroda javaslatok és j indítványok kidolgozásával fog i hozzájárulni a törvényhozás munka- j iának előkészít éséhez. Céliául tűzte ki e központi iroda- hogy a magyar­ság sérelmeinek anyagát össze­gyűjtse és a magyarságnak jogse­gélyt nyújtson. Elvi jelentőségű, közérdekű ügyekben a közDonti iro-j da közbeniár és olyan ügyekben.! amelyek ügyvédi képviselet nélkül! nem intézhetők el, szükség esetén díjtalan ügyvédi képviseletről is gondoskodik. . Informálni fogja a prágai köz­ponti iroda a külföldi közvéleményt \ is a sziovenszkói és ruszinszkói J helyzetről és súlyt helyez arra,; hogy Magyarország és az utódálla­mok is hü képet nyerjenek a cseh-j szlovákiai magyarság álláspontjá­ról. a különböző országokban meg­oszlott magyarság nemzeti és kul­turális egységét tartva szem előtt. Me® az arat, aki vet A nagybirtokkal együtt a kisemberek be ve leit kukoricáját is száiosz.oti k Mól községnek 1200 holdnyi föld­területe volt közel a mali-idjosi ha­tárhoz. Mint megírtuk ezt a terü­letet az agrárreform céljaira igény­be vették és szétosztották. Az Í200 holdas terület most az uj tulajdonosok birtokában van, akik azonban a sors és az agrárhiva­talok különös kegyessége folytán nemcsak földet kaptak, hanem meg­kapták szegény mali-idjosi és to­­polai zsellérek sok-sok munkájának eredményét s a bevetett kukoricában és búzában lévő jelentékeny tőkét is. Mól község ugyanis évről-évre haszonbérbe adta ezt az 1200 hold földet, részben kukorica, részben búza alá kishegvesi és topolai ma­gyar nemzetiségű napszámosoknak. A község, bár várható volt. hogy a birtokát szétosztják, az idén is ki­adta haszonbérbe s a szegény bér­lők, akiknek kenyeret és megélhe­tést jelentett ez a bérlet, ki is vet­ték, mert bizakodtak abban, hogy még • egy-két évig nem veszik igénybe a moiholi földeket. Éppen ezért felszántották s az ősszel an­nak rendjemódja szerint be is ve­tették a földet. Az agrárreform hivatal mintha csak ezt várta volna. Fclpszíotta a jelentkező csetnikek és dobrov'oljá­­cok közt az 1200 holdat, ugy ahogy volt, felszántva, bevetve. A szegény bérlőknek megígérték, hogy majd készpénzben kárpótlást kapnak a munkájukért s megkapják az elvetett mag árát is. azonban két hónap óta hiába szaladgálnak a pénzükért, még egy fillért sem kap­tak. Most perelni készülnek Mohul községet. A JÓ VIDÉK El © & fiz erkölcsös lakó A szuboticai járásbíróság előtt ked­den pikáns íafcáspert tárgyaltak. Egy szigorú erkölcsű háziúr kerese­tet adott be a járásbírósághoz és kéne, hogy rendelje el egy a házában lakó leányzó kilakoltatását azon a címen, hogy az illető hölgy erkölcstelen éle­tet folytat. A megvádolt nő a tárgyaláson eré­lyesed tagadta, hogy ő erkölcstelen, életet folytatna és ennek bizonyítása végett kijelentette, hogy meg tud ne­vezni egy jelenlévő férfit, aki szerelmi ajánlatával ostromolta, de ő a legerő­sebb ostromnak is hősiesen ellenállott. És a nélkül, hogy a bíró megkérdezte volna, hogy ki ez s) férfi, meg is ne­vezte őt. — Ez a férfi — mondta az asszony diadalmas mosollyal — a... háziúr, a ki erkölcstelen élet címén ki akar la­­koltatni. A háziúr, aki meflett ott állt a fele­sége, nem tiltakozott az ellen, hogy az ügyben tanúként kihallgassák. A bíró már-már tudomásul vette, hogy a hölgy nem vétett a morál ellen, azonban a háziúr ügyvédjének indítvá­nyára elrendelte az egyik tanú kihall­gatását. A tanú vallomást tett, amiből birói­­lag megállapítható volt, hogy az alpe­res hölgy nem volt mindenkivel szem­ben oiy szigorú, mint a házigazda iránt Erre a hölgy. — biztosra véve, hogy ezzel megmenti a veszedelemben forgó lakást — előhúzott zsebéből egy há­­-zassági bizonylatot, melyszerint a pi­káns tárgyalás napjának reggelén — házasságot kötött és kijelentette, hogy amit íeányfővel tett, azt a férje meg­bocsátotta, de mint asszony nem fogja rihatrvni az erkölcs tövises lakást-biz­­tosltő ösvényét. A bizonylat azonban r,em sokat hasz­nált, mert a bíróság kimondotta, hogy a hölgy köteles a lakást elhagyni. Hogy ezek után mi történik a meg­kötött házassággal, ebben a kérdésben nem határozott Az alperes nő a bíróságtól való tá­vozás közben méla rezignációval jelen­tette ki: — Most itt állok férjhez menve...-------------­­mm..............-................. Fogházra Ítélt lelkész A bíróság felfüggesztette a büntetés végrehajtását A szuboticai Hírlap 1923. év de­cember 20-iki számában »Adni isko­lák« cim alatt —ó —t aláírással ve­zércikk jelent meg. amelvnek több kitételét Popovics Radivoi adai igaz-; gaíó-íanitó magára nézve sértőnek, találta és ezért a cikk szerzője,' Szántó Róbert evangélikus lelkész’ ellen sajtópert indított. Ebben a sajtóperben kedden volt főtáTgyalás a szuboticai törvény­széken Pavlovics István törvény­­széki elnök tanácsa előtt A vádat llics Dragomir dr. államüfeyész kép­viselte. a védelmet Pataki Antal dr. ügyvéd látta el. Az elnök mindenekelőtt ismertette a cikk inkriminált részeit. A vád a cikk következő három kitételét in­kriminálja: »Adai adófizető polgá­rok, de megrendítő az a nvilt levél, amelyet Popovics tanügyi inspek­torhoz intéztetek, Popovics iskola­igazgatóról.- aki vad elszántsággal hengereli le iskolátokat . . .« »...aki városi és tanyai gyermekeiteket ke­mény. acélos rendszerrel tereli az analfabetizmus karjaiba . . .« »Nem tudom. Popovics hajlandó-e Popo­­vicsot számadásra szólítani és szá­mon k°vni tőle sok-sok adai magyar gyermeknek szisztematikus elbuti­­tását«. Szántó Róbert kijelentette, hogy a cikket ő irta és vállalja érte a fe­lelősséget. Elmondja, hogy 1923. év /

Next

/
Oldalképek
Tartalom