Bácsmegyei Napló, 1924. november (25. évfolyam, 302-329. szám)

1924-11-09 / 308. szám

1924 november 9. BACSMEGYEI NAPLÓ 13. oldal. MacDonald külpolitikája nem bukott meg Irta: dr. Nagy Vince magyar nemzetgyűlési képviselő, volt belügyminiszter Az angol választások eredményé­ről és annak jelentőségéről beszélni kell. Mennél többet és mennél több oldalról beszélünk arról, annál tisz­tább lesz a kép. annál elfogadhatat­­lanabb megállapítások és következ­tetések vonhatók la abból úgy az európai politikára, valamint az egyes államokban is bekövetkezhető hatására. Reakciós körök Euróna-szerte Üiadalmámorban fürdenek.. az utób­bi időben előre tört demokrácia sú­lyos vereségét állapítják meg és az egész vonalon egy jobboldal felé fordulást jósolnak. Más részről a munkáspártok olda­lán —• elsősorban Angliában — csökkenteni igyekszenek Mac Donald bukásának jelentőségét, az elért munkáspárti szavazatok számának szaporodására mutatnak rá a leg­utóbbi választások eredményével szemben és arra a tényre hogy az angol munkás-párt eddig is kisebb­ség volt. most is az marad, mind­össze a két polgári párt erőviszo­nya változott nagyot: a liberális­párt morzsolódott, a konzervatívok pedig hatalmas abszolút többségre tettek szert. Legyünk elfogulatlanok és a fen­tebbi két tendenciózus magyarázat­tal szemben tegyünk néhány objek­tiv ténymegállapítást. Nincs miért szépítenünk a dolgot: Mac Donald kormánya megbukott a választásokon, pártja tekintélyes szánni mandátumot vesztett. Két­ségtelen. hogy az Orosz szerződés kérdése fordította cl az angol vá­lasztók egv részét a inmikáskor­­mánytól. akik pedig — ha más kér­dés miatt, például Mac Donald kül-( politikája, a londoni megegyezés1 miatt kellett volna elrendelni a vá­lasztást — bizonyára nagyobb tö­megekben állottak volna a munkás­kormány mellé, ha talán az abszo­­•lut többséget nem is szerezték vol­na meg annak. Az angol döntés tehát úgy szól. hogy inén üzleti haszon kedvéért sem kell a szőrietekkel való mea­­cgyezés. Ima ezen a narancshéjon elsiklott Mac Donald, holott rövid kormány­zása alatt az egész európai politiká­nak Herriot-val egyetértésben uj, reményteljes irányt adott, a londoni megegyezéssel Németország talp­­raállási lehetőségét megteremtette, a népszövetségi határozatokkal pedig az általános béke biztosítékainak, a döntőbíróságnak és a leszerelésnek az ügyét vitte nagy lépéssel előre. Az angol döntés csak a szovjet­­szerződésben dezavuálta Mac Do­­uaid-ék politikáját, de nem általá­ban a külpolitikában és nem a de­mokrácia általános nézőpontjából. Annyira nem. hogy az elkövetkező konzervatív kormány sem folytathat más külpolitikát, mint amiiye Mac Donald folytatott. — kivéve, hogy az orosz szerződés gondolatát el fogja ejteni. De hát van-e ok arra. hogy más országok reakciós körei örvendez­zenek az anglia választások eredmé­nye fölött? Nincs erre semmi oki mert az an­gol konzervativek uralma nem ott fogja folytatni a kormányzást, ahol egy év előtt abba hagyta. Hanem ott. ahol Mac Donald hasvta abba. Vagyis a Mac Dunáid által elért eu­rópai eredmények felhasználásával és figyelembe vevésével. Ne örvendezzék tehát a különbö­ző országok reakciós közvélemé­nye. Azért se. mert az angol kon­zervativizmus demokráciát és libe­ralizmus is Mac Donald szellemét fogja jelenteni: a megbékélést, az ellenség gazdasági megsegítését. A levert és elnyomott nemzetek­nek pedig ez az egyetlen és fontos érdekük. Ezért keltek a reménysé­gek szárnyra németekben és ma­gyarokban. — bárhova ils dobta őket a békeszerződések szeszélve. — amikor Mac Donald és Herriot kor­mányra jutottak. És ezek a reménységek nem csökkentek, amikor Herriot többségi kormánya áll és Angliában egy kon­zervatív kormány a munkóskormány tiz hónapos termékenvitő munkája után veszi át ismét a világpolitika szántóföldjének ekéiét. Ha nem kis nézőpontok, ha nem a napi politika apró játékai szerint nézzük az eseményeket, hanem az emberiség fejlődésének nagy fejlő­désének nagy irányvonalai szerint, — ugy tűnik föl. mintha elrendelés­­szerű lett volna, mintha történelmi erők kényszerítő parancsára történt volna, hogy a konzervatív és mili­tarista angol és francia kormányok bukása után — ha csak egy törté­nelmi pillanatra is — összetalálkoz­tak az intéző hatalmak élén e ve.g­­zetemberek: Mac Donald és Herriot. Csak arra a kis időre: — egy perc volt ez csak az emberiség történe­tében. — amíg együttes erővel, az összes jóérzésül és az egész emberi ségnek jobb jövőt kívánó emberek beléjük vetített akaratával és erejé­vel kirántották a békének, a fejlő­désnek. a nemzetek megbecsülésé­nek szekerét abból a kátyúból, aho­vá a háborút és az erőszakos békét csináló kormányok juttatták. Ha soha többé nem kerülne ura­lomra Angliában a munkáspárt és ha Herriot és pártja is a történelem színpadáról való örökös letűnésre volnának Ítélve. — aminek ugyan éppen az ellenkezőiéről vagyunk meggyőződve. — akkor ils hatalmas világtörténelmi hivatást töltöttek be kormányzatuknak pár hónapos együttműködésével. Lerakták alap­ját egy békésebb, egymást megér­tőbb. a gazdasági élet ésl a humaniz­mus törvényeit belátóbban érvénye­sítő uj világrendnek. Ezt az alapkőletevést, ezt a rész­­eredményt a háborút átélt és a »bé­két« szenvedő népek látták, lemér­ték. megértékelték. Most már jöhet politikai irányok ide-oda hullámzása! Váltakozhat­nak az egyes országokban elvek és pártok a kormányzaton a népkegy és tömegszenvedély hisztériás jobb­­ra-balra csapkodása szerint! Ezek mind csak időleges kilengések lesz­nek. amelyektől a politikai inga egyensúlya mindig vissza fog térni a Mac Donald és Herriot által meg­alapozott békemiihöz és annak lera­kott alapjain fog tovább épülni az igazságosabb, nyugodtabb. megclé­­gedettebb. jobb világ. Erre minden szorgalmas népnek szüksége van. Leginkább és leg­sürgősebben azoknak a nemzetek­nek. amelyeket balsorsnkadta mai helyzetük az igazságosságtól, nyu­godtságtól és megelégedettségtől nagyon is távol vetett. ROBINSON HAZAJÖTT IRTA : BAEDEKER I. '" Robinson Crusoe 1687-ben, har­mincöt évi bolyongás után, érkezett vissza Angliába. Ez időnek legna­gyobb részét a Karaibi szigetek egyikén töltötte, amelyet hálátlan­ságból nem róla, hanem egy bizo­nyos Juan Feriiandezről neveztek cl. Pedig meg kell vallani, Robinson Crusoe, akinek a viselt dolgait még ma is minden gyerek olvassa, hallia­­tatlannabbá tette ezt a kis szigetet, mint Juan Fernandez, aki azt ké­sőbb fölfedezte. De hát ilyen a földi igazság! Londoniba is ellátogatott a bátor tengerész, hogy rendezze az anya­gi ügyeit, amelyek hosszú távolléte alatt, el volt rá készülve, ugyancsak összegabalyodhattak. De, mintha a sors'megelégelte volna a viszontag­ságait, váratlanul rendezetteknek ta­lálta azokat, s amit távolról se mert remélleni, egyszerre csak azt vette észre, hogy gazdag ember. A XVII. század emberei —- főleg a regények­ben — még igen becsületesek vol­tak. Társa, akit, mielőtt világnak ment, brazíliai ültetvényeinek a ke­zelésével bizott meg, egy bonus pa­terfamilias gondosságával sáfárko­dott a vagyonában, a farm-ját nem­csak kikerekitette, de a jövedelme­ket is lelkiismeretesen számolta el, ugy hogy a világlátott férfiút, ami­kor hazakerült, egy közjegyző iro­dájában mintegy ötvenezer font sterling várta Ez a közjegyző, aki Osborne-né­­nek a financiális ügyeit is intézte, igy szólt ebben az időben a szép asszonyhoz: — Érdekes emberrel ismerkedtem meg a napokban. Egy tengerésszel, aki húszéves korában megszökött a szüleitől és ötvenöt éves korában került vissza. — Menjen, —• felelte gyenge ásí­tással az asszony. — Az ötvenöt éves tengerészek nem érdekesek. — Ebben az esetben téved, asz­­szonyom. Crusoe ur. aki elbeszélte nekem a kalandos életét, olyan él­ményeken ment keresztül, amelyek őt hiressé, sőt halhatatlanná fogják tenni, főleg ha akad regényíró, aki a' történetét érdekfeszitő módon föl­dolgozza. ■— Oh, ismerjük ezeket az érdekes cbeszéléseket. Wenn Jemand eine Reise tut, so kann er ’was erzählen... —Mondhatom önnek,’ asszonyom, hogy ez nem efféle utazó. Crusoe ur olyan szenzációkon ment keresz­tül, mint előtte még senki. — Kiváncsivá tesz, közjegyző ur. — Képzelje! Lakatlan, puszta szi­geten élt harmincöt észténUpta-, há­rom évtizeden át embert nem látott, emberi hangot nemi hallott, s ott tar­tózkodásának utolsó öt évében is csak egyetlen vademberrel érintkez­hetett. A történelem nem tud rá pél­dát, hogy valaki ennyi irtn.v élt vol­na vadonban, távol a civilizációtól, megfosztva minden emberi lény tár­saságától. — Bizonyosan elvadult ő maga is, — jegyezte meg a lady. — Többé-kevésbbé. asszonyom. Ö valóban nem lett sziaiónember azon a puszta szigeten, ahol se klub, se női társaság, s bizony meglátszik a divatos ruháin, amelyeket most hord, hogy sokáig nemi szabó szabta rá az öltönyeit. Mégse mondható vadnak, sőt, ami az erkölcsi fölfogását illeti, túltesz, ha nemi is éppen a Canter­bury^ érseken, de nagyon sok civi­lizált uron. A műveltsége ugyan fo­gyatékos, mert távollétének egész ideje alatt a biblián kívül könwet nem látott, de a társalgása mégis szórakoztató. — Persze színházban se volt so­káig, — elméskedett Osborne-né asszony. — Ö maga egy színház. Nem hi­szem, hogy van most olyan érdekes ember Európában, mint ő. — Szeretnék megismerkedni vele. Hozza el! ebédre holnap. — Mit szándékozik vele csinálni? — Még nem tudom. De kezd iz­gatni. Még nem láttam se vad, se félvad férfit. Hozza el holnap! — Remélem, . eljön, ha ily szép asszony hívja. II. Eljött. Olykor csetlett-botlott a sima padlón meg a süppedő szőnyegek közt, amelyektől egészen elszokott az ő magános szigetéletében, de a világlátottsága és a tudat, hogy ne­vezetes egyéniségnek tartják, olyan biztonságot kölcsönzött neki, amely­­lyel meg sok olyan ember nem di­csekedhetik, aki állandóan a polgá­rosít világban él. Nem azt a sicu­­rezza-1, amely a született nagyurak öröksége, de azt, ami a self made nian-ek sajátja. Ötvenöt esztendeje ellenére elég fiatalosnak és rugal­masnak látszott, s ha nem is volt szellemes s nem is idézett latin és görög Írókat, ami akkor nagy divat volt, mégse tette műveletlen ember benyomását. üsberne-nó asszony, aki három esztendeje volt özvegy, nemcsak ér­dekesnek, de kellemetesnek is talál­ta. Az asztalnál jobbjára ültette, ki­zárólag vele foglalkozott, s a baljára ülő Dániel Defoe urat szinte feltű­nően elhanyagolta. Pedig ez fiatal és csinos ember volt, s hozzá még iró is, — oly tulajdonság, amely érde­kelni szokta az asszonyokat. De hát az olyan úriemberekkel, akik mesz­­sziröl jönnek, tudvalevőleg nem konkurrálhat senki. — Nekünk alaposabban keli ősz­­szeismerkednünk, — kacérkodott a háziasszony Crusoe-val. — Végtele­nül szeretem az utazásokat és az útleírásokat. — Én is, —• csúszott ki a fiatal Defoe száján, de tudomásul se vet­ték. — És én szeretek beszélni róluk, — mondta Crusoe. ■* — Majd a téli estéken, — biztatta az asszony. — Azok itt is oly hossznak? _ — Bizony nem rövidek, — sóhaj­totta Osborne-né. — Ott lent nálam rettentő hosszuk voltak, pedig nem is voltak igazá­ban téli esték. Ott soha sincsen hi­deg. — Nálunk sincs hideg, mert fü­tünk. S az oly kedélyes! Majd meg­látja. Jól fogja magát érezni nálam. — Ha még itt leszek, kedves úr­nőm. Mert félek, hogy javPWqfian. kalandortermészet vagyok. Ugy lát­szik. mélyen vert gyökeret bennem a kósza vágy s a kalandos szellem. — Pedig ideje volna már megál­lapodni. — Ahhoz még, ugy érzem, kissé fiatal vagyok, kedves hölgyem. Jóízűen nevetett az asszony. — Mondja csak, ha maga még olyan nagyon fiatal, hogy’ is volt maga ott azon az elátkozott szige­ten, ahol egymagában képviselte az egész emberi nemet hogy’ is volt ott uraságod nők dolgában? — A kérdést nem értein, — felelte Crusoe. — Nők dolgában hogy mint voltam? Elfelejtettem volna ango­lul? — Nem, nem. Egészen jól fejezi ki magát ezen a nyelven... Majd világosabb leszek. Meg tudom érte­ni, hogy harminc évig nemi beszélt emberrel, de nem tudom fölfogni, hogy’ állotta ki ily sokáig nők nél­kül. Nem volt ez nagyon unalmas? — Rettentőn, asszonyom. De nemcsak azért, mert nem volt nő­társaságom. Annyi minden hiány­zott még ott ezen a csinos dísz­tárgyon kívül... — Mégis, ha az lett volna ott, mulatságosabb lett volna az élet. — Az nagyon valószínű. Főleg ha ö fiatal lett volna és csinos... De hát ez csak utólagos rágondolás. Mert furcsát mondok, de igazat: e hosszú idő alatt alig jutott eszembe, hogy nők is Mann a# a világon. — Hitesse el ezt a ... De nem akarok erős kifejezéseket használni. — Én pedig akár ineg is esküszöm

Next

/
Oldalképek
Tartalom