Bácsmegyei Napló, 1924. október (25. évfolyam, 269-300. szám)

1924-10-31 / 300. szám

10. oldaí. BACSMEGYEI NAPLÓ 1924. október 31 lova fejét s még nagyobb vágtatás sál tartott hazafelé. van a legtöbb olvasni való, Minden naptár körülbelül 200 oldal terjedelmű. SUBOTICA NAGY KEZDŐDIK SZŐRMEÁRUKBAN KÁBÁTOKBAN és BOÁKBAN Ember okosabb nem lehet Irta: Moly Tamás Mintegy kétszáz év előtt Nantes környékén s talán még nagyobb ke­rületen is jól ismerték Victor Fran­cois de la Riviéra nevét s a történe­tet. mely nevéhez fűződik. Ez a tör­ténet van olyan tanulságos, hogy új­ra fölbukkanhasson. A nemes ur igen ügyes számítás­sal rendezte be az életét, tőle telhe­tőén keveset dolgozott, mert nem volt rászorulva, ellenben megszer­zett magának minden örömet, ami­ben csak kedve tellett. Érzelmes férfi volt s hódolt a szén asszonyok­nak. egyben nagy tisztelője volt a házaséletnek, természetesen a má­sok házaséletének, amelyben szive szerint élénk részt vett. Sok kitűnő, okos szépasszony állapította meg róla. hogy belőle válnék példaképe a kitűnő férjnek, aki fáradhatatlanul törődik hölgye minden bajával, kí­vánságaival. A nemes ur szerény mosollyal fogadta ezeket a dicsére­teket. azonban óvakodott feleséget hazavinni és nem sajnálta a hosszú, s gyakran veszedelmes utat a más férj házitüzhelyéhez. így röppentek tova az évek s egyszer Victor Fran­cois de la Riviére kénytelen-kellet­len megállapíthatta, hogy a teste már nem olyan rugalmas, ereje nem olyan szívós, hogy utrakelhessen vele idegen tűzhelyekhez. Éjszaká­ra mindenesetre jó már otthon ma­radni s nappal sem biztat fárasztó vállalkázásra. A nemes ur őszintén utánaszámlált az éveinek s megálla­pította. hogy hatvanesztendős, ta­gadni nem lehet Csakhogy a ház üres. kietlen volt, hiányzott belőle az a varázs, mely eddig a nemes ur életét erősen be­folyásolta. Elgondolkodva ült nagy füles székében az ablak mellett de la Riviére ur s tűnődve pillantott le az udvarra, ahol a harsak bontogat­ták friss lombjukat a tavaszi levegő­ben. Sokat láttam és tapasztaltam, gondolta szerényen a nemes ur, okultam és okosodtam életemben és tudom, milyen nagy dolog az. ami­kor az ember asszony! visz a ház­hoz. felséget, akivel immár együtt fog élni hosszú esztendőkig, élete végéig. Nagy elhatározás kell ehez, semmi kétség, különösen, ha az em­bernek magának egy és más tapasz­talatai vannak, melyek határosak a hihetetlennel. (A nemes ur elége­detten mosolygott.) Legényember voltam eddig és kihasználtam az időmet. Okos. fölényes férfi vagyok ma és megvalósíthatom szivem su­gallatát. Az efajta elmélkedések eredmé­nye az volt. hogy a hatvanesztenidős és mindenképpen tapasztalt Victor Francois de la Riviére egy ragyogó májusi napon feleségül vette Char­lotte Berryer kisasszonyt, a vidéken lakó egyik, nagybérlő ileánváL í aki feltűnően szép volt. egyúttal bátor és okos. Az asszony tizennyolc éves volt és megértette férjét, a nemes urat. ki idejénvalónak vélte, hogy végül is örökösről gondoskod­jék. tekintettel birtokaira. Igaz. de la Riviéra ur szerelmes ifjú feleségébe a legkomolyabban, éveit meghazudtoló elevenséggel, de mert tapasztalatból tudta, hogy fia­talasszonyt ismeretlen örömök a legváltozatosabb alakban visznek kisértésbe szüntelen és csak a legrit­kábban eredménytelenül: a nemes ur szivében ai szerelem mellett hirte­len nagyra nőtt a féltékenység. A férj észrevett a felesége szemében föllobbanó apró tüzeket, melyek fel­­vilianak, amikor egy városi gavallér tűnt fel újra körülötte, az asszony­nak még leánykorában ismerője. A féltékenység átitatta a féri gondol­kodását a legnagyobb gyanakvással annyira, hogy de La Riviéra ur lép­­ten-nyomon őrizte a feleségét s na­pokig nem mozdult mellőle, nem en­gedte ki a szobából s gyakran állt őrt az asszony ágyánál, éjnek idején. Rendkívül tapasztalt, fölényesen okos ember volt ezen a téren, úgy­hogy a fiatalasszony csak nagyne­­hezen tudta értesíteni a lovagját gyötrelmes sorsáról. Charlotte! die la Riviére reménytelenül el lett volna zárva a világtól, ha uj otthonába nem megy vele hűséges öreg daj­kája. Marjolaine. Nyárutóján történt, hogy egy délután üzenettel jött egy ember a városból de la Riviére úrhoz ki falu­ra. azzal, hogy a jogtanácsosa ké­reti a nemes urat. jöjjön be még az este okvetlenül a városba, igen fon­tos ügyek kívánnak rögtön és várat­lanul elintézést. A nemes ur néhány­szor fel-alájárt nyugtalanul a szo­bában s mert nem tudott tisztába jönni vele, melyik ügye az. mely a körmére ég hirtelen, szidta ügyvéd­jét a fukar üzenetért, nem tudta tür­tőztetni tovább nyugtalankodó kí­váncsiságát és végül mégis csak lóra ült s indult be a városba. Már este­ledett. Lovaglás közben harcra kelt a ne­mes ur lelkében a szerelemféltés a kötelességteljesitéssel Már megtet­te a fele utat de la Riviére ur. ami­kor győzött a szerelemféltés. Hátha ez a városbahivás otromba felültetés csupán. amelyet megvalósítottak már százezerszer. — s a nemes ur Késő volt már. mire hazaért, ilyen­kor az asszony rendesen lepihent már s aludt. Most azonban a fele­sége nem tért még nyugovóra, ha­nem igenis magára öltötte legszebb ruháját, holott tudhatta, hogy férje­­ura csak másnap délelőtt ion maid vissza a városból. A férfit elfutotta a harag, nem kérdezett semmit.: nem szólt semmit, tisztán Látta, mi van itt készülőben. Maga se tuditaj miért teszi, megragadta a sápadt s rémü­letében meghatóan szép fiatalasz­­szonyt a karjánál s cipelte, ráncigál­­ta magával le az udvarra, odalökte az egyik lombos hársfa törzséhez s reszkető kézzel odakötötte a vétke­zőt. — Itt várja a lovagját, az szaba­dítsa majd ki magát! — hörögte a férj. — Itt lesheti reggelig, asszo­nyom! Otthagyta az asszonyt s kiült a ház elé. kezében mezítelen kardjá­val. Az öreg cseléd elbújtatta a lovagot vében szólt az óvatosan jött ifjú lo­vagnak: — Hamar be a házba, úrnőm vár­ja már! — s hüségadta bátorsággal vezette kezén a lovagot a másember házi tűzhelyéhez. A házban nem találta úrnőjét, el­lenben ott volt a hálószobában a ne­mes ur köpenye: tehát visszajött! Az öreg cseléd eubuitatta a lovagot s lesietett az udvarra, mert attól tar­tott. hogy úrnőjét baj érte. Halk szi­­szegésse! hitta magához a fiatalasz­­szony meghittjét, elmondta gyorsan, mi történt vele s a jó öreg eloldotta a köteleket s ő kötötte magát a fá­hoz úrnője helyére. Sötét éjszaka volt, s lehet, hogy a nemes ur utá­nanéz: mit csinál szegény áldozata. A dajka vigyorgott, amikor elkép­zelte ezt a jelenetet. Undok vén fic­kó. ezt megérdemli, mormogta. A fiatal úrnő fölsurrant a házba, hálószobájába s izzó szerelemmel borult a fiatal lovag kebelére. Nékik ott fönn hamar suhantak tova az órák, boldogságuk mohón nyelte ugyanazt az idői. melyet a boldogta­lanság apróra adagolt a ház előtt a pádon dühöngve leselkedő férjnek, hasztalan várja az ifjú lovagt? — rágta agyvelíejét a kétség, hasztalan várják ők ketten, az asszonnyal? Nem bírta tovább kegyetlen indu­latával. fölállt s megrogyó térddel ment az udvarra, a fához, melyhez a feleségét kötötte volt. Odalépett s a sötétben persze a feleségét látta képzelete. így szólt összeszoritott fogak mögül: — Te is figyelsz? Figyeled, mint én. vájjon közelednek-e szerelmesed léptei. Hamarabb hallom, mint te, hogy jön, mert a ház előtt ülök künn a pádon. De hadd halljad te is. — hörögte elfúló dühvei. — magam­mal viszem a füledet, hadd halljad, amikor én! S az eszeveszett lenyisszantotta a sötétben a cseléd fülkagylóiáf. Amint ezt megtette, a keze remegett, a fül­kagylót elejtette, nem tudta megta­lálni a sötétben és szitkozódva ment újra a ház elé. kábultan boldogtalan­ságától. Az asszony fönn a hálóban figyel­mes lett a zajra. Búcsúzott szerel­mesétől s vele együtt surrant most ie az udvarra. A fához kötve, jajve­­székelve találta hü cselédjét, ki resz­kető ajakkal sírta el. hogy mi tör­tént vele. Már úrnője megszabadította köte­lékeitől s maga állt oda a helyére, hogy a fához kössék, a lovag rálé­pett az elejtett fülkagylóra, fölvet­te s egy erszény arannyal együtt odaadta a hűséges cselédnek. Már siettek is le a kert végébe, hogy a lovag eltűnhessen. Néhány perc múlva a .dajka visszajött s jelentette, hogy a lovag már visszanvargalt a városba. Az úrnő a házba küldte hűséges cselédjét. Amikor magára maradt a fiatal­­asszony. elgondolkodott azon ami vele történt. Nemsokára léptek kö­zeledtek: a férj jön. talán a másik fülkagylójáért? ... S az asszony agyvelejében végigcikázott egy hir­telen ötlet. Fohászkodni kezdett halkan, de úgy. hogy a közeledő meghallhassa: — Ó, uram istenem, ismered ár­tatlanságomat. Könyörgök hozzád, tégy tanúságot mellette Tudod, hogy szegény férjem hogyan tető csúffá engem vad féltékenységében, add vissza nékem a fülemet, melyet az a szerencsétlen ember levágott. A férj megállt s hallgatta ezt a fohászt. Az asszony most elhallga­tott, várt egy kis ideig, csak azután folytatta: — Ó. uram istenem, mily végtelen hálával tartozom néked, hogy meg­hallgattad, ime. szegény szolgálód alázatos fohászát! A nemes ur odarohant a feleségé­hez s két kezével a két fii! után nyúlt. A csoda megtörtént. Az asz­­szony ártatlan és erkölcsös Victor Francois de la Riviére. a sokat lá­tott és tapasztalt, mások boldogsá­gának évtizedeken át csendes társa, megrendülve rogyott térdre asszo­nya előtt. Sírva, dadogva kérte bo­csánatát, remegő újakkal szabadítot­ta ki köteleiből s a legnagyobb alá­zattal vezette fel úrnőjét házába. Most már szentül hitt felesége tisz­taságában. Nemsokára meghalt bol­dogan. S Ember okosabbat nem tehet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom