Bácsmegyei Napló, 1924. szeptember (25. évfolyam, 239-268. szám)

1924-09-28 / 266. szám

1924 szeptember 25. BACSMEGYEI NAPLÓ 13: oldal. Genf és a kisantant Irtat Dr. Nagy Vince magyar nemzet­­gyűlési képviseld, volt belügyminiszter A londoni megegyezéssel uj fázi­sába lépett az európai, de lehet mon­dani a világpolitika. Az angol és francia kormány olyan megegyezési alapot talált, amelyet azóta nemcsak az angol és francia, hanem a né­met parlament is magáévá tett. Ez a megegyezés a békülékenység szel­lemét jelenti a legyőzött és katonai asszisztenciával gazdaságilag ki­zsákmányolt Németországgal szem­ben. Azóta Genfben olyan nyilatkoza­tok hangzottak el Macdonald és Herriot ajkairól, amelyek az általá­nos leszerelés és a nemzetközi dön­tőbíróság elvi helyeslésével méltán reményeket kelthetnek a háború ré­métől irtózó emberiségben egy béké­sebb. emberszeretőbb világrend meg­teremtése iránt. Az utódállamok magyarságát ket­tőzött érdeklődéssel töltheti el a kérdés: vájjon milyen hatása lesz az angol és francia demokrácia uralom­ra kerülésének a kisántánt-államok belső politikájára és ami ezzel ösz­­szefügg, a kisántánt-államok Ma­gyarországhoz való viszonyára? Vannak konzekvenciák, amelyek bizonyos előzmények mellett a jó­zan ész és a történelmi okszerűség megdönthetetlen szabályai értelmé­ben szükségszerűen be kell követ­kezniük. Tudott dolog, hogy a volt Monar­chia likvidálását s ebből folvóan a trianoni és saint-germaini békeszer­ződések betartására való felügyele­tet Franciaországra bízták a győztes hatalmak. Ez pedig a kisántánt-álla­­mainak bocsátotta át albérletbe a vállalatot. Amig Poincaré és Clemenceau ül­tek Franciaország legfőbb fűtőijei­ben, az ő nacionalizmusuk és győ­­zelemittas imperializmusuk érvé­nyesült közvetlenül Németország elleni politikájukban. És ugyanez az elnyomó politika uralkodott az utód­államok kormányzatában is a ki­sebbségekkel, igy a magyarsággal szemben. Nem lehetett az ui országokba szakadt magyarság érdekében sem belülről, sem kívülről eredményeket, engedményeket elérni, mert vagy a »belpolitikába való beavatkozás«, vagy a »békeszerződések szentsége« Volt az a nebántsvirág, amellyel ezek a kormányzatok minden kérést, követelést elutasitottak. Ha olyan kérésről volt szó, ami nem volt rendezve a békeszerződés­ben. azzal hárították el, hogy őket csak a békeszerződés köti. Ha pedig az abban statuált kisebbségi jogok megvalósítását kívánta a magyar­ság, vagy pláne a Népszövetség egyik-másik albizottsága, akkor meg beavatkozásnak mondotta ezt a kis­­antánt hivatalos képviselete. A reakciós, a legyőzöttet gyűlölő es elnyomni akaró Franciaország er­kölcsi és gazdasági támogatása tel­jes biztonsági érzetet adott a kis­­ántántnak ehhez a politikához. Igaz. hogy ez a politika nem szol­gálta az utódállamok konszolidáció­ját sem. mert a lelkek békéiét nem tudván megteremteni kielégítetlen kívánságokat hagyott állampolgárai­nak egész nagy rétegeiben. Ha nem jött el előbb a gondolatbe­li lehiggadás a kisántánt-államok ál­lamalkotó törzsnemzeteiben és ezek államférfiaiban. hála a Sorsnak, el­következett ez a trianoni békét szer­ző nyugati államokban s — ami reánk fontos — a kisántánt politi­káját zsiráló Franciaországban. Herriot egyik legelső beszédében kijelentette, hogy a saját hazája ér­deken védi, de segíteni akarja a töb­bi nemzeteket is. ha azok elnyomot­tak. Genfben még erőteljesei* sza­vakkal fejezte ki pacifista-gondola­tait. hogy a népeket egy testvéri kö­zösségbe akarja egybeforrasztani. Macdonald egyenesen óva intette a kisebb nemzeteket attól, hogy el­nyomó politikát folytassanak, az egymással való megbékülésre hivta fel őket, mert különben a szétmor­­zsolódás. az eltapostatás veszélye fenyegeti őket. Minthogy pedig az utódállamok területi megnagyobbodása s magá­nak a kisántántnak léte a nagyán­­tántnak, de főleg Franciaországnak jóakaratán nyugodott, ilyen módon a kisántánt politikailag függvénye volt Franciaországnak. Lehetetlen tehát, hogy egy fran­ciaországi kurzusváltozás hatástalan maradjon a kisántánt államaiban. Ha Franciaország uj kormánya hajlandó volt országa határain kí­vül az engesztelődés. az ellenség megsegítésének útjára lépni, lehetet­len. hogy a kisántánt-államok ugyan­ezt az engesztelődést ne kezdenék el glakorolni saját állampolgáraik­kal, a kisebbségekkel, igy a magyar-Beethovenről. Betthovent, a láng­eszű zeneszerzőt már régóta ismerik, de az ember a maga megható gyarlóságában, jóságában igazán csak most áll szemünk előtt, hogy uj, kitűnő életrajza megje­lent. Amikor megsüketedett még inkább' ke­rülte az embereket, mint annak előtte. Bosszús, epés lett. Egy napon Aschutz nevűi színész a mezőn találta őt, amint leheveredett a fűre és egy hangjegypapirra kótákat irt. a földön kopogva ki a rit­must. A színész üdvözölte, de ő kurtán válaszolt, mire Ausehutz bocsánatot kért, hegy zavarja. — Az ut mindenkid — válaszolta Beet­hoven. — Szabad tudnom, rajt irt? — Valami ostobaságod hogy szórakoz. tassam a legyeket és hangyákat. Aztán rámeredt a hangjegyj>apirra és nem szólt többé. Egy napon Holz-ot jóbarátját megkérte Halm, a zeneszerző, hogy szerezzen a felesége számára Beethoventől egy haj­fürtöt. Beethoven nem volt hajlandó haj­fürtöt küldeni. Erre Holz, Beethoven tud­tával egy csomó kocskeszört juttatott el tisztelőjéhez, amin Beethoven nagyon mulatott. Különben is szerette a tréfákat. Test­vérének, Jánosnak, volt egy névjegye, me­lyen ez állt: — Beethoven János, nagybirtokos. Beethoven egyszer kicserélte ezt a sa­ját névjegyével, mely alá ezt irta: —. Beethoven Lajos, agy-birtokos Jókedélyét akkor is megőrizte, mikor a halált várta. Mig a sebész lecsapolta a hasából a vizkóros folyadékot, igy szólt hozzá: — Doktor ur, ön most olyan, mint Mózes. Vizet fakaszt ebből az öreg sziklából... * Autogram szókat táviratoznak! Régi bohózatok régi vicce az, hogy vala­ki sürgönyt kap és kezébe vévén igy kiált föl — Ismerem, ez az ő írása. Ma már a különben sem eredeti éle vég­kép a lomtárba kerülhet, mert a kézírá­sokat már nem tudják táviratozni. A gép­nek, mely ezt elvégzi, teleantograf a ne­ve, s Paris és Lyon. valamint Páris és Strassburg között már az év kezdete óta működik. De nemcsak kézírásokat továbbit egyik városból a másikba, hanem bármely raj­zot is. Különben ez a fölfedezés nem uj, 1863. ban már működött a kézírás- és kép­­táviratozás, csakhogy abban az időben pantelegráfnak nevezték. Akkor hat frankba került egy harminc négyzetcen­timéter pantelegramm elküldése. Az ilyen táviratot közönséges tintával kell leírni ezüstpapirra, melyet aztán sár­sággal szemben. Ennek az uj irányzatnak a’ kis­­ántánt-államokban az általános eu­rópai helyzet felismeréséből kell fa­kadnia. És ha van előrelátás az utódállamok vezető államférfiaiban, akkor az engesztelékenység. az en­gedmények határa nem fog megál­­lani a trianoni béke merev paragra­fusainak betartásánál. Miért ne mehetnének túl az utód­államok azon az írott szerződésen, amely csak azt szabja meg. mit keli adniuk? Miért ne adhatnának meg olyan jogokat, amiket nem kénysze­­ritett ugyan reájuk az Írott kötés, hanem amit megadni helyes, célsze­rű és lehetséges? Ha a kisántánt belső politikájában ilyen határozott irányú, bátor lépé­sek történnének a magyarság s a többi kisebbségek felé. ezzel nem­csak ezek megelégedését érhetnék el. hanem megtarthatnák Franciaor­szág és a többi demokratikus álla­mok barátságát is. És biztosíthatnák Magyarország őszinte jószomszédi szövetségét garéz-dobozba fesznek. Platina-tü gyor­san végigfut ezen az ezüstpapiron s mi­kor felületéhez ér, kikapcsolja a villa­mos áramot, viszont mikor a szigetelő tintához ér, bevezeti az áramot a távíró­­vonalba. A másik állomáson hasonló készülék működik s egy acéltü utánozza a platina­tű mozgását egy ciánnal, illetve kál. liumkarbonáttal beitatott papíron. Ha az áram megérkezik, a cián a hatása alatt felbomlik s a tü a papírra kék vonalakat rajzol. így táviratoznak manapság már auto­­grammokat is. ★ Mikor a regényíró téved, A regényírónak hébe-hóba lehet tévednie is, hiszen költő. Szigorúbban ítélik meg annak a regényírónak a botlásait, ki a naturalista regényt teremtette meg, foly. tonosan emberi adalékokat keresett s munkáit a természettudomány bazalt­­alapjára akarta építeni. Zola Emilt megint támadják. Kimutat­ják, hogy sok gonddal irt munkái hem­zsegnek a történeti, természettudományi és lélektani tévedésektől. Nem érdek­telenek ezek a példák. A Rougonók szerencséje cimü regényé­ben egy katona 1815-ben elöirásos sap­kát viselt. (Akkor még nem is volt elö­irásos sapka.) 1810-ben Zola megöleti De­­laide szeretőjét egy pénzügyőrrel, abban a pillanatban, mikor az Franciaország te­rületére lép egy csomó genfi órával. Meglehetős különös finánc ez, minthogy abban az időben Genf még Franciaország területéhez tartozott. . Nem kevésbé különös Helene alakja, aki 1853 tavaszán a passyi magaslatról látja az »Opera roppant épületét«, me­lyet akkor még nem is építettek föl. Mindegyik kocsintás közül azonban legszembeszökőbbek azok, melyek egyik legszebb regényében a Mourlet abbé vét­kében fordulnak elő. Itt szerepel a Pa­­radou nevű kert, az a földi paradicsom, ahonnan a bűnös abbét Adómként űzik ki. Két kilométer fal szegélyezi a kér. tét, a fal végén van egy rés. Innen, szó­val fél kilométernyi távolságból látja az abbé egy alkonyon, hogy a templom ere­szén verebek csókolódznak és hogy egyesek a templom ablakáig szemtelen­­kednek. Mindez még hagyján: látja azt is, két kilométer távolságból, hogy öreg gazd­asszonya — mosolyog. Ugyanilyen furcsaság az is, hogy hú­gának, Desiréenek tehene négy hónap múlván ellik meg. * Pusztulnak a bérkocsik. Velencé­ben egyre fogynak a gondolák, melyek ma már csak egy régi regényes múltra emlé­keztetnek, viszont Páröból a bérkocsik pusztulását jelentik, melyek hovatovább egészen eltűnnek a francia fővárosból. Helyükbe lépnek diadalmas kürtlármával, kék, benzinfüstboktrétával az automobilok. Ma már csak pár száz bérkocsi döcög a párisi kövezeten lenézetten és árván, tizennyolc autóval szemben, A fiakker­­nek, ugy látszik vége. Holott a fiake r Parisban is három év­százados, tisztes múltra tekinthet vissza. 1612-ben Sauvage urnák az a kitűnő öt­lete támadt, hogy a párisiak rendelkezé­sére bocsát bizonyos »nyilvános hintá­kat«, melyek óránként csak huszonöt cen­­timesbe kerülnek. A »hintó« azonban nem volt megfelelő szó, nagyon is előkelőén hangzott, ennélfogva csakhamar elkeresz. telték fiakemek, mert Sauvage ur a Port S. Martin mellet lakott egy házban, me­lyen Saint-Fiacre képmása állott. Azóta íiaker a fiaker ott is, minálunk is. A szó annyira elterjedt, hogy az akadé­mia nemsokára kénytelen volt bevenni szótárába. Jelek szerint még pár évre van szüksé­gük az autóknak és végkép kiszorítják a tisztes fiakereket. 1904-ben csak 4 auto­mobil volt Párisban és akkoriban még »benzines fiakereknek« nevezték őket. 1907-ben már 300 automobil füstölgőit uc­­cáin 10.000 kocsi robogott. A mai arány mutatja, hogy mi lesz a fiaker sorsa. Eltűnik, csak talán az akadémia szótárában marad meg a neve. * A szellemes remete. Tolsztoj Leót Jasznája-Poljanában valósággal üldözték a különböző zarándokok, melyek Oroszország minden vidékéről, az egész világról özönlöttek feléje. A nagy remete unta ezeket a tisztelőket, lehetőleg nem is fogadta őket. Egy napon, mint egy szemtanú följegy­zésében olvassuk, amerikai sereglet érke­zett oda, mely csak azért jött Oroszor­szágba, hogy Tolsztojjal beszélhessen. Ezt közölték a titkárjával. Az agg re­mete hajthatatlan maradt, azt üzente ki, hogy beteg, senkit sem fogadhat. Végül a sereglet vezetője csak azt kérte, hogy legalább láthassák a hires Írót, akármily messziről is. Tolsztoj beadta a derekát, erkélyére ült, komolyan méltóságosan, mint egy budd­hista isten, az amerikaiak pedig sorjában ellépdeltek mellette, tisztes távolságban s némán, áhitatosan üdvözölték őt.. Akadt azonban egy hölgy, ki előtte lépj flelvén nem tudta többé elfojtani lel­kesedését. — Tolsztoj —, kiáltott feléje lázasan — Tolsztoj Leó. — ön az, aki legnagyobb hatást gyakorolt az én életemre. Minden könyvét olvastam, de leginkább egy rá­zott meg, a.... a.... A lelkes tisztelő, ki nyilván egyetlen könyvet sem ismert Tolsztojtól, nem tudta a munka címét. Tolsztoj az erkélyről mo­solyogva segített neki. — Holt lelkek? — Az, az — kiáltott az amerikai hölgy. — Valóban mondotta Tolsztoj — ez szép könyv. Gogol legszebb könyve. * Shaw, Szent Johanna és a mo­dern babonák. Shaw legutolsó drá­máját a Szent Johannát szokása szerint hosszú, vitázó, harcoló bevezetéssel látta el, melyben magyarázza hősnőjének lel­két s ö a hitetlenségéről hires iró egy­úttal hadat üzen az úgynevezett »modern íelvilágosodottságnak«, a tudomány ba­bonájának. — Johanna — írja — hallotta Szent Margit, Szent Katalin és Szent Mihály hangját: Itt nem realitásról, vagy irreali­tásról van szó; minden káprázat reális, a misztikus számára, ez a lélektan és a történelmi érzék kérdése. A börtönök kórházai telve vannak olyan gyilkosok­kal, kik belső hangoknak engedelmesked­tek. De azok, akik látomásokat láttak' vagy hangokat hallottak, nem mindig go­nosztevők. Sokrates, Luther, Sveden­­borg. Blake szintén látomásokat lát­tak és hangokat hallottak, akár Szent Ferenc és Szent Johanna. Ha Newton ugyanilyen drámaian élénk képzelettel rendelkezett volna, talán Pithagoras ár­nyékát látja belebbeni a gyümölcsös TERE-FERE

Next

/
Oldalképek
Tartalom