Bácsmegyei Napló, 1924. augusztus (25. évfolyam, 208-238. szám)

1924-08-10 / 217. szám

iü. oldal, BACSMEGYEl NAPLÓ 1924 augusztus 10. látja, Hogy; kívül vari helyezve a természeten s valami arab mesébe került, ahol zafírokkal ékesített föld­alatti paloták tünáértermeiben sétál. 'Fájdalom, ez a bűvös mesehangulat nem tarthat soká, — gondoskodnak arról a Cook-utazók, a Stangen- Reisenderek s a többi menetjegy­­irodák turistái, akik itt olyan ékte­len lármát és örömüvöltést csapnak, mint a diákok legneveletlenebbjei, hogyha váratlanul — például az imá­dott tanáruk hirtelen halála folytán — vakációt kapnak. Mert egy ió­­házból való kis gimnazista ilyen ör­vendetes esemény alkalmából is diszkretehben örül, mint ezek a cso­portban utazó és falkában élvező csordalények, akiknek az orditozá­­sa nemcsak müveleílenségre, de nagyfokú önzésre is mutat. Ez a lát­vány különösen elvadítja az ilyen tucatvándorokat, s nem tudom egyébnek mint kékbarlang-düh-nek nevezni azt a zajos hangulatot, amely e derék urakat az odisszeüszi vidék e legbájosabb pontján meg­szállja s őket időleges és parciális őrületbe kergeti... Többektől hal­lottam, hogy a világért se látogat­nák meg többé a hires barlangot ilyen társaságban. Úgy van, — egye­dül vagy intim társaságban kell ide visszatérni. Akkor még kékebb lesz e fény és még fényesebb, viiágitóbb ez a szép kékség... S az ember Tiberiusra gondolhat s az ő fehér nimfáira, akik itt mártották be szo­­borszerü tagjaikat e varázsos ha­bokba, s még fehérebbek lettek e tündéries vízben, amely az Ezeregy­­éj meséiből csöppent ide Capri elé, — nem pedig a Reisebureau-k va­sárnapi turistáira, akik idétlen üvöl­tésükkel fölverik e megszentelt hely­nek csöndjét és szentségtörő lár­mával zavarják meg e homéroszi tájéknak nyugalmát. Hogy’ haragudhatnak ilyenkor az antik istenek! ff-e joga hozzá?“ Egy fiatal asszony agyonlőtte a férjét, hogy megszabadítsa a szenvedéseitől Páris, augusztus. Az előkelő szalonokban néhány nap óta, ha hölgyek találkoznak, megszorít­ják egymás kezét, s halkan így szóla­nák: — A, lai pauvare fémmel (Oh, a szegény asszony!) Hogy ki az a szegény asszony, azt mindenki tudja, az ő tragédiájáról be­szélnek nemcsak az elegáns hölgyek, hanem komoly szociológusok is felve­tik a kérdést — volt-e joga hozzá? Alkalmasint az otthoni újságok is megírták néhány sorban, hogy Z y z­­n o v s k y Jánost, a kiváló lengyel Írót agyonlőtte felesége, Stasia Um in ska. A dráma a vilié juf-i kórház különtermében játszódott le. Ide szállították be néhány héttei ezelőtt a jeles lengyel Írót. Zyznovsky körülbelül hat hónappal ezelőtt kezdett el betegeskedni. Akkor még Varsóban volt és az ottani orvosok egyhangúan megállapították, hogy gyo­mor r á k j a van. Ennek ellenére to­vább dolgozott, egy drámáját befejezte s uj regényének néhány első fejezetét meg­ram ünnep an Berlin, Potzdamer Bahnhof. Benn az üvegtető alatt már indulásra készen vesz­tegel a vonat. A kupékból íezes, turbá­­nos, feketearcok buknak elő. A vasúti óra­mutatót figyelik. 8.25 Végre! Beugrók egy szakaszba, a vonat elindul. Úti tár­saim javarészt mohamedánok. Egy euró­pai arc is közöttük: Back pasa, katona. Valamennyien Wünsdorfba tartunk. Ma van az év egyik legnagyobb mo­hamedán ünnepe: a bájrárn, a bárány­áldozás napja. Ilyenkor szoktak a porosz fővárosban élő mohamedán vallásu em­berek a wünsdorfi moschééba rándulni, ahol a tehetősebbek bárányt ajándékoz­nak az imámnak, amit azután Ízletesen elkészítenek s szétosztanak. A mai meg­élhetési viszonyok között talán ez az egyik oka a hitfelek meleg érdeklődésé­nek, akik pompás ebéddel szeretnék egy­bekötni az emlékezetes napot. Hivott vendég vagyok magam is, meg az egész sajtó, továbbá az ázsiakutatók. Környezetem kissé lármás s csak ak­kor csendesülnek, amikor Back pasa ve­szi át :a szót s balkánbáborus élményeit meséli ismerőseinek. Másfélórás ur WünSdorf! Megérkeztünk. Ajtócsapdo­­sás, kiürül a vonat. A pályaudvar meg­telik színes bugyogóju,' tarkaíngü, csavart­­övü keletiekkel, akik az indóházból ki­érve ismerős léptekkel folytatják az utat. A mecset tornya különben pár pillanat múlva elém tűnik s exotikus társaságom­mal egy negyedórával később már ‘itt is állok a szentély- bejárata előtt. Az izlám irta. Noha betegsége sok kellemetlensé­get szerzett neki, rendkívül boldognak érezte magát. Menyasszonya, Stasia Uminska színésznő ugyanis minden szabad idejét mellette töltötte, s vigasz­talta, ne csüggedjen, majd min­den jobbra fordul. Stasia Uminska a legtehetsége­sebb színésznők közé tartozott, noha mindössze 19 éves volt, nagy sikerei vol­tak és a lengyel társaság vetélkedve ün­nepelte. A fiatal színésznő egy évvel ezelőtt lépett fel Zyzovsky egyik darabjában és akkor ismerkedett meg a szerzővel. Noha nagy volt közöttük a korkülönbség — az iró most töltötte Vol­na be negyvenedik esztendejét, — Stasia halálosan beleszeretett az ö Írójába. — Vagy ö, vagy, senkii mondotta ismerőseinek. Az udvarlók serege lassankint elma­radozott mellőle, mert tudták,' hogy Sta­­siával nem lehet tréfálni. Amit egy­szer ö kimond, az szentirás. Boldogságuk tökéletes volt, s ennek egén csak egy fe­kete pont volt — az író betegsé­hit vallóiból mintegy 50—60-an gyülekez­nek, javarészt egyiptomiak, afgánok, in­diaiak, perzsák, arabok s mindössze 6 török, közöttük elvegyülve valami 20 fe­héráron vendég. A hőség tikkasztó, a moschéét övező nyárfákhoz támaszkodunk védelmet keres­ve a nap égető sugarai elöl, de persze az ezüst-levelek kevés árnyékot szolgáltat­nak. Megérkezik az imám. Professzor Jabber­­keiri. A moschéé ajtaja kitárul. Minden­kinek le kell vetnie a cipőjét. Papucsot huzunk és belépünk. Köralaku terem, biborselyem kárpittal. Kissé rézsut a be­járattal erős falmélyedés, mely Mohamed Mekkában levő sírját jelképezi. Mint min­den mecsetnél úgy ennél is ez az alkov­­szerü bevágás Mekka irányában fekszik. Jobbra áll a szószék. A falakon fenn orientális diszitések, girlandok, a Korán­ból vett ékes felírások. Az imám közel a falbemélyedéshez ke­resztbevetett lábakkal a földretelepszik, előtte a Korán. A hivok Mekka felé for­dulva, négysoros köralakban helyezkednek köréje. Mi idegenek hátul, a fal mellett állunk. Kezdődik az ima. Monoton hangon is­métlik néhány százszor, néha kissé emel­tebb hangon törökül Istennek és Moha­mednek az .ő prófétájának a nevét. A szertartás után prof. Jabberkeiri a szószékre lép, jobbjában Írást, baljában kardot tartva s ezeket egymásra illeszti, mint jelvényét az izlám * egységének, mely magában foglalja a világi és egy­házi hatalmat. Rövid beszédet mond s mikor elhagyja helyét a hallgatóközön­ség felugrál, jobbjíezükkel megölelik egy­g e. Ez bizony napról-napra komolyabbá vált. Nyolc héttel ezelőtt a leghíresebb varsói professzor igy szólt hozzá: .— Azonnal utazzék Páris­­ba és operáltassa meg ma­gát. Az iró, ugylátszik tudta, mit jelent ez, s ezért elhatározta, hogy nyomban feleségül veszi Stasiát. Az esküvöt sebtiben tartották meg, azután tüstén Párisba utazott, ahol a villejuif-i kórházba vették fel. Itt az orvosok meg­állapították, hogy a műtét már nem se­gít s ezért táviratoztak a fiatalasszony­nak, hogy azonnal jöjjön. Stasia néhány nap múlva megérkezett s azóta állandóan ápolta nagybeteg férjét, A rá­kos daganat gyorsan terjedt s ez rette­netes fájdalmat okozott az írónak. — Voltam a harctéren — nyögte a boldogtalan — mint sebesült két napig hevertem a csatatéren,... szenvedtem ott, ... de mindaz a szenve­dés semmi a mostanihoz. Az orvosok csillapították a fájdalmát, de a csillapító szerek nem sokáigv hatot­tak. A szenvedések ismét kiújultak. — Nézze tanár ur, — szólt éppen ma egy hete a beteg a kórház vezetőjéhez, — ön éppen olyan jól tudja mint én, hogy gyógyíthatatlan vagyok! Hi­szen rákom van, ez ellen az orvosi tu­domány tehetetlen ... Miért tűri hát, hogy szenvedjek. Miért nem ad be valamit? A professzor mosolyogva igyekezett megnyugtatni azzal, hogy gyógyít­hatatlan betegséget nem is­mer a tudomány; Stasiának ret­tenetesen fájt, hogy férjének igy kell szenvednie. Megtörtént, hogy a szeren­csétlen ember a párnát tépte szét a fogaival, ordítozott, a pad­lóra vetette magát s féregként összehu­­zódva könyörgött irgalomért. — Ölj meg, ölj meg te édes feleségem, — törtek elő a kétségbe esett szavak. —* Ölj meg te engem, aki szeretsz és akit én is viszont szeretek... Ezek a kifakadások, úgy látszik, meg­zavarták a fiatalasszonyt idegrendszerét. Tegnapelőtt este a soros orvos a szokásos szerrel ismét csillapította fájdalmát. Zyznovsky elaludt. A fiatalasszony mereven nézte néhány pillanatig, aztán mintha hirtelen elhatározás érlelődött volna meg benne, felugrott a szo­ba sarkában levő bőröndjé­hez futott, majd vissza sie-Baggy* gggj mást, csókot hintenek s ezzel véget ér a ceremónia. Most beszédek következnek. Kampf­­meyer tanár az ázsiakutatók vezetője üd­vözli a megjelent vendégeket, elsősorban a sajtót (különösen megtisztelve érezve magát, hogy a magyar sajtó is képvisel­ve van) azután Back pasát, Wehbi bejt, a Buchara szekta kiküldöttjét és Fia;. Aki béjt, a török felszabaduló bizottság tag­ját. A sablonos szavak elhangzása után ha­talmas tartályban eredeti török-, cukorká­kat . szolgálnak fel. Kis szünet következik, majd beáll a bárányáldozás ideje. Dél vau. Éhesek va­gyunk. Mi tűrés-tagadás, ina még keveset ettünk s szívesen elengednénk a bárányok körüli ceremóniákat, hogy közvetlenül s minél reálisabban áldozhassunk Istennek és Mohamednek az ö prófétájának. A bárány azonban késik. Fekete bará­taim izgalma láthatóan növekszik. Ele­get imádkoztak már, várják az elismerést. Minden szem az imámra tapad. Az zavar­tan hunyorgat a pápaszeme alatt. Végre felkerül a szószékre. Gyenge hangon je­lenti ki, hogy az izlám vallásának bizony nincsenek gazdag hóditól a így a bárány­­áldozás bárányhiány miatt elmarad. Mint­ha halálos ítéletet hirdetnének. Néma csend fogadja a közlést. A csapást mo­hamedánok és keresztények egy lélekkel érzik át. Emberek vagyunk! Az imám sebesen eltűnik a szószékről. A csaló­dottság keserű hangjai feltörnek a tömeg­ből s fokozódó lármával zug fel az elé­gedetlenség. Bárányevö ünnep bárány nél­kül! Na ez is csak Wünsdorfban történ­hetik! ~ mondja egy, hithü muzulmán. tett csendesen pihe nő f é r-. jéhez, letérdelt melléje) megcsókolta a ha I fi n tó k á U aztán a revolver csövét a halántéknak arra a helyére illesztette, amelyet az imént megcsókolt. — Szeretlek, Szeretlek! f-í sikoltotta, s elsütötte a pisztolyt. Az ápolónők berohantak s nyomban látták, hogy mi történt, Stasia ájul tan hevert az ágy melett, Zynov­­skyn már nem segíthettek, ö meghalt, az orvosok tehát a fiatalasszonyt fogták ke­zelés alá. A tragédia annyira megren­dítette, hogy sokáig nem tudták ma­gához téríteni. Még most sem tud be­szélni, csak ezeket a szavakat mondja: —! Szeretlek, én szeretlek, hidd elf É n szeretlekl . A bíróság megindította az eljárást gyil­­gyilkosság büntette miatt. A törvény szerint . . , nem volt joga hozzá!: Liga a skimmij ellen Chikágóban shimmy-ellenes szö­vetséget alakított Miss Olivia Ste­venson, az ismert sertéskonzervgyá­ros leánya, százezer dollár alaptő­kével. Ma. amikor szerte Európában ir­tózatos szegénység és nyomorúság dúl, a chikágói konzervkirálynö százezer dollárral szövetséget alakit hasonszőrű milliomosok segítségé­vel a shimmy ellen. Annyi minden kór, baj és veszedelem pusztít a vi­lágon és a világ ezer baja közül ép­pen a shimmyt találta annyira köz­­veszélyesnek a sertéskirálynő, hogy, mozgósítja a milliomosokat és fron­tot alakit ellene csengő dollárokkal, amelyekkel nagyszerűen lehetne harcolni a tüdővész ellen, az alkohol ellen, számtalan családot megmen­teni az éhhaláltól és a becstelenség­től. Jó a dollárkirálynőknek, akikre mindig az arany napja süt, a béke és a kimeríthetetlen örömök és nem vádolja őket a lelkiismeret. Milyen erős bástyát is tudnak huzni a sze­mük köré a shimmy és a konzerv­dobozok, hogy ne kelljen meglátniok azt, ami a shimmyn és a konzerv­dobozokon túl van: a vért és a nyo­mort.______. A cukorkás megint körüljár a teremben, kárpótolni akar az elmaradt ebédért. Majdnem megverik. Leverten távozunk a moschééból. Künn mindenki a cipőjét keresi. Kellemetlen félreértések támadnak. Egy afgán idege­sen magyarázza egy egyiptominak, hogy a csodák a NX-ik században már nem for­dulnak elő s nem hajlandó csodát látni a vadonatúj, sárga francia spicces sevró­­cipöjének lyukas fekete bakancsra való átváltozásában. Utrakelünk. Kocsma után kutatunk. Fél­órái lelketfullasztó kóborlás után akadunk is egyre, de méregdrága árak s ehetetlen j^jmet kotyvalékok. Néhány fekete ismerősöm mérgében a földre fekszik s a füvet rágja. Megszököm közülük. Mikor beszaladok a pályaudvarra épp indulóban van egy vonat. Sikerül felka­paszkodnom az utolsó kocsira. Mikor be­vágom magam. után a kupé ajtaját s az ülésre esem, rtfeglepetten veszem észre, hogy a szakasz egészen tele van. Itt ül az egész sajtó. Harsogó kacagásban tö­rünk ki. De hirtelen elkomolyodunk. Csak nem hallották meg Wündsdorfban?!. .* Késő délután. A. Neue Wilhelmstrasse 'egy kis kocsmájába betérek. Tele van vendéggel. Találok végre egy széket. En­­gedelmet kérek s le akarok ülni. Szent Isten! Majdnem a szék mellé ülök. Velem szemben eszik — az imám. Dupla bá­rányadagot. ö mégis megünnepelte a bájrámot.

Next

/
Oldalképek
Tartalom