Bácsmegyei Napló, 1924. július (25. évfolyam, 177-207. szám)

1924-07-10 / 186. szám

2. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1924. július 10. jóért, amire már kidolgozott prog­ramjuk is van, melyet egyértel­műen elfogadtak és amelyet képe­sek is végrehajtani. Ennek a prog­ramnak a teljesítése a törvényes­ség és igazságosság helyreállítása az államigazgatás minden ágában felmérhetetlen előnyökkel járna a népre és az államra. Az ellenzéki pártok ezért azt követelik, hogy a parlamentet azonnal hívják össze rendkívüli ülésszakra. Ezen az ülésen is megállapí­tották az ellenzék teljes egyetér­tését az aktuális politikai kérdé­sekben. Az ellenzéki pártok megbízottai újabb tanácskozásának időpontját még nem ál lapították meg, ha­nem megbízták Davidovics Ljubét hogy ha a politikai helyzet meg­kívánja, hívja össze az ellenzéki képviselőket. A Német Párt nem támogatja a kormányt Dr. Krafft István, a németpárti Képviselői klub elnöke a kiélese­dett politikai helyzetre való te­kintettel szerdán Beogradba ér­kezett. Krafft dr. ez alkalommal az újságírók előtt kijelentette, hogy a Német Párt a jelenlegi kor­mánnyal szemben továbbra is el­lenzékben marad és azt nem támo­gathatja, mert a pártot a kormány kényszeritette az ellenzékbe. Az el­lenzéki blokkal szemben a Né­met Párt továbbra is a szabad­kéz politikáját folytatja és az el­lenzék magatartásától függ, hogy együtt fognak-e velük működni vagy nem. Nincsics csütörtökön utazik Prágába Nincsics külügyminiszter csü­törtök reggel Rasics kabinetfőnök és Ifkcvics külügyi sajtófőnök kí­séretében Budapesten keresztül Prágába utazik. A prágai konferencia után Nin­csics Bécsbe megy, onnan pedig Londonba utazik, ahol mint a ki's-Erzékemjség Irta: Baedeker Kissé későn érkezik hozzám egy rek­lamáció. de helyet adok neki s felelek rá. Azt találtam egyszer írni — tréfásan —- a tanítókról, hogy azok igen derék és értékes tagjai a polgári társadalom­nak, s csak az a kár, hogy keveset tud­nak. A tanítói karnak egv kiválósága, mellesleg univerzális műveltségű férfiú, az, aki az állításomat bántónak minő­siti s helyreigazítani kéri. Szívesen megteszem, mert hiszen — ismétlem — csak tréfából mondtam, s készséggel te­szem hozzá, hogy ha komolyan gondol­tam volna is, akkor se lehetne az sértő egyetlen oly tanítóra se, aki kiváló szakmájában és becses szolgálatokat tesz az oktatásügynek, valamint az az Ismert vicc se lehetett bántó a kitűnő doktorokra, amelyet egy elmés ember a közönségesekre olvasott rá: »Az or­vosok igazán megérdemelnék, hogy töb­bet tudjanak, hiszen, szegények, oly so­kat tanulnak.« Nem hiszem, hogy ezt a megjegyzést rossz néven vennék azok a doktorok, akik nem hiába tanultak so­kat s igy tudnak is valamit, s szeret­ném.. ha az én ártatlan észrevételemet se vennék zokon azok a ieles pedagó­gusok — s köztük az interpelláló kitű­nőség —. akik sokkal többet tudnak mint azt a keveset, amit a tanítókép­zőben tanultak. Az iró. főleg ha újságba ir. lassan­­lassan konfliktusba kerülne az egész társadalommal és annak minden osztá­lyával. — ha a fejtegetéseit ily érzé­kenységgel olvasnák. Melyik iró^ nem szerepeltet oly orvost, aki tudatlan, ügyvédet, aki lelkiismeretlen, kereske­dőt. aki kevésbbé korrekt, nőt. aki nem »erényes«, iparost, aki kontár, papot, aki vizet prédikál s tort iszik. .tiszM-antant képviselője részivesz a szö­vetségközi konferencián. Kedvezően haladnak a jugoszláv-olasz gazdasági tárgyalások Beogradból jelentik: A jugo­szláv-olasz kereskedelmi szér-I ződésrői B két állam delegátusai szerdán délután fontos tanácsko­zást folytattak, amely a' késő esti órákig húzódott. A tárgyaló' sokat előreláthatóan rövidesen befejezik és minden remény megvan arra, hogy azok ered­ménye kielégítő lesz. Boleszlin Lyubínka „illetmény tulélvezmémj“-e Nemzetközi bonyodalom egy negyeddinár miatt Szent Bürokrácia országában nincsenek kövezett utak, lombos cserjék. Ttt szik­lákba botllk a láb, a fákról pedig' orv­gallyak nyúlnak elő, beleakadnak a ru­hádba, feltartóztatnak: — Ne siess, maradj még! Azt se lehet mondani, hogy ezt ai kü­lön országot egyetlen állam kisajátítot­ta magának. Ohó, ahhoz gyönge., A nemzetköziség soha semmiben sem le­het olyan szolidáris, mint a bürokra­tizmusban, hiszen már Shakespeare is ösmerte a hivatalnokok packázásait, a Huza-vona-hivatalt pedig Dickens örö­kítette meg ragyogó tollával. (Amig vi­lág a világ, nem is oszlatják azt- fel, inkább mintát vesznek a szervezetéről a többi népek.) Emlékeznek a francia esetre? Hazatér három hónapi távoliét .után a nyugdíjas tisztviselő, mondjuk májusban s elmegy az illetékes pénztárba, hogy fölvegye a járandóságait. A nyugtáján igazolja valamilyen hatóság, hogy élet­ben van. Erre kifizetik a májusi nyugdijat, a másik két nyugtát nyújtják vissza. — Ezekről hiányzik az igazolás! — Miféle? — Hát az, hogy márciusban és ápri­lisban is életben tetszett lenni. — Ne tréfáljanak az urak, hiszen itt állok elevenen, saját személyemben. Nem haltam meg. — Azt mindenki mondhatja, de mi csakis a hatósági betűnek hiszünk. Kénytelen volt szegény feje útra kel­ni, hogy nagy utánjárással igazolja az életbenlétét. Kedves közigazgatási csodabogarakat közöltünk már mi is, de most Szuboti­­cát is érintő esetből tudjuk meg, miért olyan nehéz Magyarországon végrehaj­wgME»i!r«iggEiaiMi vms&i&mx&Gfewsim seiőt. aki részrehajló, stb.? S ki nem mondott olykor tréfás ítéletet egy egész osztályról vagy foglalkozási ágról, ame­lyet csak a túlzott érzékenység s a túl­zó komolykodás tarthat sértőnek? Az állításomat tehát magyarázom, de fenntartom: kár. hogy a tanítók nem tudnak többet, s remélem, hogy ezt ve­lem sóhajtja minden jóravaló ember és minden jóravaló tanító. Mint ahogy ve­lem kívánhatja, hogy bár a tanárok, a papok, az orvosok, a miniszterek s az iparosok is többet tudnának. Szóval: kár. hogy az emberek nem tudnak töb­bet. Ha többet tudnának, jobb volna mindnyájunknak. S tegyük föl, hogy tízszer annyit tudna mindenki mint tud mostan, nem volna-e akkor is kívánatos, hogy többet tudjon? Ez az őszinte értelmezése annak, amil mondtam és gondoltam---- s bizony kár. hogy az irók. akik oly keveset ta­nultak, is nem tudnak többet. Mert min­­gyárt én. ha többet tudnék, talán azt is tudnám, hogy’ kell írni. hogy senki se nehezteljen. Hallom például és pedig többíeiől, hogy az az ártatlan cikksorozat, ame­lyet »Spekuláné« címen tetem közzé e lapokban, szintén »rossz vért szült«. Anonim — majdnem fenyegető — leve­let is kaptam, amelyben felszólítottak, hogy ne untassam vele a publikumot, s mások tudtomra adták, hogy Spekulá­­néban »sokan« magukra ismertek. Nos. ezek a hölgyek nagy előnyben vannak velem szemben, mert én bizony Spekulánét . éppenséggel nem ismerem. Spekuláné asszony teljesen stilizált alak. akinek az eredetijét — mert nin­csen — sose láttam, s akik hasonlítani vélnek hozzá, valószínűleg épp oly ke­véssé húznak rá mint azok. akik ide­geneknek érzik magukat tőle. Ha .»so­kan« magukra ismertek benne, akkor ez ofcari véletlen sikemm nekem, mint tani a tisztviselői létszámapaáztást. Még 1920 januárjában történt, hogy a szegedi adóhivatal jelentést tett a polgármesternek Boleszlin Ljubinka ideiglenes nápidijasról, aki minden be­jelentés nélkül már napok óta távol van a hivataltól. A polgármester erre, az ál­talános szokásoknak megfelelően, Lju­­binkát fölmentette az állásától s meg­kereste a tanácsot, hogy a kisasszony illetményeit szüntesse be. Egy hónappal később jelenti a könyv­­viyőséig, hogy Ljubinka 240 korona il­letménytöbbletet illetéktelenül fölvett. Korántsem rosszindulatból, csak ennyi mutátkozik a terhén azáltal, hógy meg­szakadt a szolgálata. Intézkedik hát ismét a tanács. Ké­szítsenek . a tartozásról könyvkivönatöt s adják át a tiszti ügyészségnek a be­hajtási eljárás megindítása végett. Áprilisban megszólal az ügyészség is, —-* Könnyen megeshptik, hogy olyan további költségek merülnek föl az eljá­rás során,’ amelyeket, majd nem lehet behajtani. Ugyanazért ajánlatos volna előbb kinyomozni Boleszlin Ljubinka lakóhelyét és vagyoni viszonyait. Nem valószínű ugyanis, hogy egy ideiglenes napidijasnak olyan vagyona van, amely a végrehajtási törvény értelmében fog­lalás’tárgyát képezheti. Dolgozott hát az ügyön tovább is a fogalmazói karon kivüi néhány másoló, expeditor, a tanács pedig átirt az. állam­­rendőrséghez, nyomozza ki Ljabinkát s szerezze be sürgősen a 240 koronát. — Nem lehet, felelte a rendőrség, mert az . illető Újszegeden lakik, az pe­dig megszállott terület. Újszeged, valóban, akkor éppen nem tartozott a magyar impérium alá. A tanács fogta tehát az aktacsomót fiókba zárta s azt mondta: várjunk vele. Megbízott azonban különféle hiva­talokat, hogy kisérjék figyelemmel az eseményeket, mert majd elérkezik egy­szer az alkalmas pillanat. Egész biztos, I hogy elérkezik, csak ki ne fogyjon a tü- Irelem. 1922 őszén, csakugyan kiürítették már Újszegedet, minekután számos hivatalok az egész idő alatt mást se csináltak, csak Ljübinkára gondoltak, a tanács a rendészeti hivatalt utasította, nyomoz­zon Ljubinka után s a világért se hagy­ja elsikkadni a 240 koronát. Most már egy-kettőre kiderült min­den. Ljubinka. eddig is városhoz volt szokva s mióta a szegedi hidat elzár­ták, Újszegeden rekedt. Azért a népek vándorlási rendszerének megfelelően to» vább indult s Szuboticán telepedett le. —• Hivatalnoknő az ottani vasutigaz­­gatóságnál, jelentette a rendészeti hiva­tal. Csakhogy megkerült! Novemberben a. tanács felterjesztést intézett a bel­ügyminiszterhez, hogy a külügyminisz­ter utján diplomáciai eljárással szerez­ze meg végre Szegednek a 240 koronát, Erre az egész apparátus átterelődött külügyi térre, folytatódott az aktagyár­tás, csinos fogalmazványok és sikkem másolások kergették egymást miniszté­­rumból konzulátusig, onnan vasutigaz­­gatóságig, meg vissza, szegény kis Lju­­binka egyszer csak elrómülten vette észre, hogy nemzetközi bonyodalom központja lett,. Kivette hát az aprópénztárcáját és fin zetett.. Hagyják őt békében. A napokban aztán befejezést nyert az ügy a magyar belügyminiszternek a központi állampénztárhoz intézett ren­deletével. Arról szól az, hogy a pénz­tár a Boleszlin Ljubinkátó behajtott »il­letmény tulélvezvény« címén a belügyi letéti, naplóban bevételezett egy ne­gyed dinárost helyezze kiadásba s Sze­ged kézipénztárának levélben küldje meg. ... ..... í Azóta talán mégkapta Szeged á va- Ilütát, sajnos, alkalmatlan időben, mert 8 Magyarországon nem. seft többé a va­lutázás., A város megvagyonósodása tehát bizonytalan. Ellenben teljesen ki­számíthatatlan, hogy a 240 magyar ko­rona (egy kifli fele) hány ezer koronát > emésztett föl tisztviselői . munkadijban, I íjntában, papirosban (240 magyar koro­na egy iv), kuvertában, bélyegben. Azt hiszem:, mindenki ráfizetett. a gyenge biíliárdjátékosé. aki »par “h; sard« mesterlökést csinál. Spekuláné nemcsak nem fotográfia,, fénykép, de még csak árnykép se. s amikor az ő máskülönben rokonszenves alakját skic­­ciroztam, nem lebegett előttem semmi­féle élő alak. s a beállításánál egyetlen személyes ismerősömre se gondoltam.— nem is gondolhattam, mert nincs iiyfaita ismerősöm. Bár lett volna ilven! — ak­kor nem éreztem volna a szükségét an­nak. hogy kreáljam ezt a derék és alap­jában finomérzésü nőt. akihez hasonlók elkelnének és hasznosak lennének a mi nem egészen egészséges társadal­munkban__ A Spekuláné miatti app­rehenzió tehát annál is tárgytalanabb, mert ez a hölgy — bár nem régóta gaz­dag — olyan szimpatikus (ha ő maga szinpadikns-t mond is), hogy csak gratulálhatnék sok újgazdag nőnek, ha olyan jóhiszemüek. íóizüek. jóindulatnak és kulturáravágyók volnának mint ő. Sajátságos! Az olvasók folyton azt követelik — és jogosan, de (fájdalom!) a legtöbbször hiába! — az írótól, hogy jól írjon. Nem volna helyes és igazsá­gos. ha ők is iparkodnának jól olvasni? Ha ezt tudnának, akkor tarthatnák a Spekuláné-ciklust hülyeségnek, a Spe­kuláné alakiát elhibázottnak s a szer­zőt abszolút tehetségtelennek, de nem haragudhatnának rá, amért a ió nőt olyannak festette, amilyeneknek lenni kellene azoknak, akik bár egy vonal­nyit se hasonlítanak hozzá, s portréju­kat vélik fölismerni benne---- Mert ha már valakit az a szerencse ér. hogy gyorsabb tempóban gazdagszik mint művelődik, akkor azt a szerencsét is kívánom neki. hogy a malőrjét ojvan szelíd megadással viselje mint Speku­láné. Furcsa. — én gratulálnék nekik, ha hasonlítanának hozzá, s ők hara­­gusznak. mert azt hiszik, hogy hason­lítanak rá. S még furább: az olvasó könnyen haragszik meg ,az íróra, aki nem bántja őt. az iró ellenben akkor is szereti az olvasóiát. amikor ez ok nél­kül dühös rá. Azt a kitűnő pedagógust is csak be­csülni tudom, amért ok nélkül neheztel rám. — hiszen az érzékenysége, is bi­zonyítja. mennyire szereti a tövises pá­lyáját^ s mennyire szolidáris, azokkal a kollégáival is. akik messze estek tőié tudásban, lelkességben. Sőt szeretem azokat a nőket is, akik sokkal kevésbbé hasonlítanak Spekulánéhoz mint óhaj­tandó volna s haragszanak miatta rám. mert az érzékenységükkel azt bizonyít­ják, hegy igazán nők. ami maga is szép dolog s kedvesen kivételes társadalmi pozíció, s hogy még ezt a rokonszen­vesen raizolt nőalakot se tartják méltó­nak magukhoz, ami meg dicséretremél­­tó ambícióra mutat. De (bocsánatot ké­rek!) még náluk is jobban szeretem magát Spekulánét. egyrészt mert az én »alkotásom« s igv kedvem tellik benne, s másrészt, mert eléggé egyéni, hogy egy csöppnyit se hasonlítson azokhoz a szeretetreméltó hölgyekhez, akiknek a becses haragját miatta magamra von­tam. s akik sokkal műveltebbek nála, de kevésbbé ióindulatuak. — máskülön­ben nem haragudnának__ De. ugy-e, most kibékültünk? #■ Azt is jelentik nekem, hogy a közön­ség köréből többen rossz néven veszik, hogy nem kaptak előfizetési felhívást sajtó alatt levő könyveimre. Ez az ér­zékenység se .jogosult, — a bajon könv­­nyii segíteni. Kérjék el a felhívást azok­tól. akiknek a szerző küldött, s akik va­lószínűleg azért bosszankodnak, mert megkapták azt.----Még szerencse, hogy az iró is I nem érzékeny. Mert ha ő is olyan ér­zékeny volna mint az olvasó, akkor hogy’ jönne ki egymással ez a két pa­­,sas2

Next

/
Oldalképek
Tartalom