Bácsmegyei Napló, 1924. július (25. évfolyam, 177-207. szám)

1924-07-06 / 182. szám

14. oldal. BÁCSMEGYEI NAPLÓ *) Első pillantásunk tehát a múlté legyen, a művészet színes, tartal­mas tegnapjáé. A XIX. század nagy, zajos, művészi megmozdulását igy is fejezhetjük ki: a művész meglát­ta a természetet. Ezt a természet­­megtalálást nevezhetjük reálizmus­nak. naturalizmusnak, verizmusnak, impresszionizmusnak — a név nem fontos, mert nem fedi az alatta lük­tető törekvéseket. Ez az őszinte, tárgyilagos meglátás majdnem min­den művészetben forradalmat csi­nál. Az irodalomban Flaubert »Ma­­: deme Bovary«-ja és Baudlaire meg íVerlám ujhangu lírája jelzik a nagy ' elindulást az uj szépségideál felé. A festészetben'Manet, Monet, Renoir, • Pissaro és Sisley az úttörők, az út­mutatók, a forradalmárok. A zené­ben először Schumann próbálja megközelíteni a természetet, illetve a szimbólumoktól mentes lelket, hi­szen ő álmondott először arról, hogy a zene a lélek hű nyelve le­gyen és talán Wagner »Trisztán«-ja érte el legíökéleteseibben ezt a hű­séges, tárgyilagos lélckábrázolást. Ennek a természetet kereső — mondjuk naturalista-iránynak elin­dulása és lezárulása legtökéleteseb­ben a festőművészeiben található meg, ezért a modern művészi tö­rekvések legjobban itt demonstrál­hatók, A naturalista - impresszionista irány előtt a festők olyannak fes­tették a természetet, amilyennek tudatukban élt. Ma tudták valamely tárgyról, hogy az gömbalakig úgy gömbnek festették azt, szabálysze­rűen megámyékolták, noha a való­ságban nem láttak árnyékot. Ma úgy tudták, hogy az ember arca rózsaszinii, úgy rózsaszínűnek fes­tették azt, hiába láttak zöld és kék árnyékokat rajta, mivel ők úgy tudták, hogy az emberi bőr nem zöld és nem kék, nem festették te­hát zöldnek vagy kéknek. Az impresszionizmus azután uj irányt adott a képírásnak. A jelszó az volt: ügy kell festeni, ahogy lá­tunk. Ma a gömböt laposnak látjuk, úgy laposnak kell festeni, ha zöld­nek látjuk az emberi arcot a fa alatt, úgy zöldnek kell azt festeni. A tárlatot, a tárgyak testiességét nem barna-fekete árnyékok, hanem csupán a természetben is előforduló szinértékek fejezik ki. Nincsenek már árnyékolási szabályok, halott, műtermi gipszek, csak természet van, amelyet minden előzetes tudás nélkül, minden akadémiai szabály nélkül egyszerűen és őszintén úgy kell adnunk, ahogyan éppen látjuk. A festők mesteri módon látják meg és vetik vászonra a természetet s ma már úgy látszik, hogy tökéle­tesebben és tárgyilagosabban a kép­írás már nem tudja visszaadni a külső világot. Mikor egy művészi irány a töké­letesség állomásához ér, melyen túl már nincsen ut és fejlődés, ugyan­akkor már egy más irány üti fel a fejét és más utón próbálja megkö­zelíteni az örök szépet. Az örök szép olyasvalami, mint elérhetetlen hegycsúcs, melyre mindenkép fel szeretnének jutni a rajongó hegy­mászók. Egyszer az egyik oldalról próbálnak felkapaszkodni, de csak­hamar elérnek egy pontig, melyen túl már nem lehet menni. Erre visz­­szafordulnak és más utón próbál­koznak, de az ellentétes oldal ut­ján is elérkeznek egy pontig, me­lyen túl nincs tovább. A felhőkbe ágaskodó hegyorom örökké elér­hetetlen marad. A naturalizmus, az impresszioniz­ *) mus tökéletesedésekor felbukkan az uj utat keresők csoportja, amely csoportnak programját a kö.vetkező szavakban foglalhatjuk össze: »Nem úgy kell festeni, ahogy látunk, mert ez mégis csak másolása a termé­szetnek. Úgy kell festeni, ahogy érzünk is azt kell festeni, amit ér­zünk. Íme az uj ut, az uj irány, amely már belevetődik a holnapba, mint reflektor a ködbe. A festészet irányváltozásában lát­hatjuk legjobban megérzékitve a XIX. és XX. század művészi törek­véseit. Az első fok az volt, hogy a t festő úgy fesse a természetet, ahogy azt tudja, a második, ahogy látja, a harmadik, ahogy érzi. 1924 julius 6. Könyvek Mikor olvas­igerparh Kiemelik a „Kaiser Franz Josef“ hadihajót *) Vissza kell tekintenünk a múltra, hogy a jelent lássuk, hogy a jövőt el­képzelhessük s ezért lulajdonképen Gaugin. a nagyszerű francia festő, há­rom kérdése bukkan most fel: D’ou veurus nous? Que sommes nous? Ou allurs nous? Honnan jövünk, mik va­gyunk és hová megyünk? Ezekre a kérdésekre keressük a választ.1 Ormótlan, hatalmas tengeri építmény van néhány napja a cattarói öbölben, né­hány evezöcsapásnyira a zelenikai Hotel Pensiotól. A penzió strandján nyaraló vendégek fantáziáját egészen izgalomba hozta a félig hajó, félig gyárépülethez ha­sonló tengeri építmény, amelyet egy nagy gőzhajó vntatoit az öbölbe és most itt áll feketén és mozdulatlanul. Kitalálni azon­ban senki sem tudta, hogy mire szolgál a rozsdás vasszerkezet. Csónakra szálltunk és látogatást tet­tünk az ismeretlen formájú építményen. Az oldalán nagy betűkkel a felírás: Prssrtosk’Nicderlandsche Transport ( Sleep und. Bergings ÍKaascliapi Ami annyit jelent, hogy a hollandi szál­lító és vontató társaság dockja. Kötélhág­csón kapaszkodtunk fel a fedélzetre, ahol egy hamburgi szerelő, a dock technikusa fogad bennünket. Végigkalauzol a hatal­mas építményen és szakszerűen megma­gyarázza, hogy milyen célt szolgál. Egy elsülyedt hadihajót fognak kiemel­ni a Presstock segítségével és az lesz az első ilyenfajta kísérlet, amely — ha sike­rül — lényegesen leegyszerűsíti az elsü­lyedt hajók kiemelésének eddigi módját. Ez a szerkezet, amelyen most járunk, né­hány évvel ezelőtt még más célt szolgált. Az emeletnyi mély feneke üres, azt víz­zel töltötték meg és az egyik kinyitható oldalán tengeralattjárókat bocsátottak be. Ezután légmentesen lfezárták a vizzel telt fenéket, felülről pedig fokozatosan na­gyobb és nagyobb nyomást adtak a dock­­ra. így próbálták ki és ellenőrizték az uj tengeralattjárókat vizrebocsátásuk előtt, hogy milyen erős nyomást bírnak ki, mert ettől függött, hogy milyen mélység­be bocsátkozhatnak le a tengerben. Azután befejeződött a habom és a rom­bolás után ismét megkezdődött az épijtés. Ez a masina' pedig itt maradt, anélkül, hogy használhatták volna, mert a tenger­alattjárók kipróbálására egyelőre nincsen szükség. Az értelem azonban hamarosan ismét uj gyakorlati hivatást adott a Presstock-nak és csekély átalakítással most a háború alatt elsülyedt hadihajók kiemelésére fogják használni. Talán ugyanazokat a hajókat fogja a tengerfe­nékről kiemelni, amelyeket néhány év előtt a tengeralattjárók sülyesztettek el. A hajók kiemelésének a módja látszó­lag egészen egyszerű. Megtöltik a dock­­kot vizzel, amitől az a tengerbe merül, úgy hogy csak legmagasabb fedélzete és kéményei látszanak ki a vízből. Ekkor búvárok szállnak le a mélységbe és az elsülyedt hajó egyes alkatrészeit hatal­mas láncokkal a dockhoz erősítik. Most azután megkezdődhetik a kiemelés mun­kája. A dockot megtöltő vizet lassan kiszi­vattyúzni kezdik és ahogy annak követ­keztében kiemelkedik a vízből a hatalmas építmény, úgy huzza magával föl a ten­gerből az elsülyedt hajót is. Az egyszerű leírás után szinte elkép­zelhetetlen, hogy milyen emberfeletti munkával jár mindez. Az elsülyedt ha­jók alkatrészei gyakran mélyen belefu­­ródnak a tengerfenék hináros iszapába és a búvároknak valóságos harcot kell vívni a halakkal és a tenger mélyén élő ezernyi élőlénnyel, amelyek nem akar­nak tágítani az elsülyedt hajó alkatré­szeiről, melyeket már hosszú évekkel ez­előtt vettek birtokba. IIosszu hetekig tart egy hadihajó kiemelése és most próbálják meg először a nagy munkát ez­zel a valamelyest leegyszerűsített szer­kezettel. A »Kaiser Franz Josef« nevű volt oszt­rák hadihajó kiemelésén dolgozik most a Presstock. Itt sülyedt el a hatalmas ha­dihajó 1919-ben, közvetlen a monarchia összeomlása után a zelenikai öbölben, rengeteg mennyiségű munícióval meg­rakodva. A hajó kiemelői azt remélik, hogy a zsírban és olajban elhelyezett sok muníció még most öt év múltán is hasz­nálható állapotban lesz és óriási értéket képvisel maga a hatalmas hadihajó is. így hát érdemes a hosszú és nagy mun­kára vállalkozni. Amott, szállodánk mel­lett egy kisebb osztrák hajó sülyedt el, egészen közel a parthoz — akárhányszor látni tiszta időben a körvonalait, ami­kor elcsónakázunk fölötte, orrával szo­morúan fúródik a tengerfenékbe — ezzel a kis hajóval nem vesződik senki, ezt nem lenne érdemes kiemelni. A »Kaiser Franc Josef«-ben azonban kitűnő zsák­mányra számítanak a vállalkozók . . . Mialatt hallgatjuk a dock technikusá­nak magyarázatát és figyeljük a hadihajó kiemelésének előkészületeit, a vörös bu­­várlámpákat, a dockra feszitett hatalmas faváz-szerkezet és lebámulunk a félel­mes mélységbe, eszünkbejut, hogy a ti­tokzatos tengerfenék mennyi kincset rejt magában mindenütt, ahol valaha hajók jártak és különösen, ahol a bábom ferge­­tege pusztított. Mennyi hajó-monstrum, az emberi alkotásnak mennyi büszkesé­ge lett az átkos pusztítás martaléka és mennyi felbecsülhetetlen kincs és érték van odalenn a titokzatos tenger-fenéken? Hetekig folyik most a zelenikai öbölben az emberfeletti munka egy osztrák hadi­hajó kiemeléséért és hány másik tengeren kutatnak most a búvárok más elsülyedt hajó-óriások után . . . Amit néhány év­vel ezelőtt vakon és meggondolatlanul elpusztított az emberi »értelem«, azt most megbánásszerüen legalább romjaiban meg akarja menteni. Akárcsak egész elsülyedt kultúránkat . . . Az elpusztított anyagból bizonyosan sokat meg is fognak igy menteni. De hol az az erő, hol az a földöntúli szerkezet, amely az elpusztított emberek millióit tudja kiemelni a tengerfenéknél is mély­ségesebb megsemmisülésből és visszaadni az életnek? A csöndes tengeri alkonyai­ban, amint az elsülyedt hadihajó kieme­lését nézem, erre a kérdésre nem adnak feleletet a tenger misztikus hüs hullá­mai . , , László Ferenc.-------, I... i'3rag.X8ar-Mn. mi-------------------­,4z cfSvcíkn legjobb leveőoíis/liíó A A felültnulhaíaíSan £ Nagyszerű erdöillaf.. . legjobb Fertőtlenítő. Megöli valamennyi a levegőben tisr< xkáló <ísú vízben faláíWó baeijusokísf ás mikrobákat. Kapható minden gyógyszertárban ís drogériában Fcelárusitó Suboticán HERG2L DROGÉRA Aleksandrova niica 1. FCelárusiíú fíovisaiion „SLAVIA“ Apotekarsko iidriiženje Streijaeka ul. S a. Foeiárusitó Zemunban „VENUS“ Drogéria Cvo Peršić Zemun Más városok részére egyedáruAtókat keres a: Technisch-Chemische Handels-Ges. m. b. H. Wien 1. Fieisciimarkt 1. Beiratkozás a suboticai gyorsíróiskola szeptemberben kezdődő egyéves tan­folyamára julius hó 5-én szombat, 6-án vasárnap és 10-én csütörtök délelőtt 9—12 óra között eszközölhető, Petro­­gradska 27, Miquel de Unamuno: Köd. Primo” di Rivera tábornokról azt tam, hogy áttanulmányozta a számkive­tett Unamuno müveit, de azokban nem találja meg a tehetség nyomát — bosz­­szankodtam és felháborodtam. Hogyan mer a tábornok ur ilyen elfogult és nagy­hangú véleményt nyilvánítani, kemény katona ós gőgös diktátor létére bizonyo­san keveset olvasott és nem igen rajon­gott a szépért, a művésziért. Egy morcos, erőszakos spanyol urat láttam magam előtt, akinek kezébe esetlenül áll, a könyv, mint mészáros kezében a mimóza. Most azonban, mikor már elolvastam egy Unamuno könyvet, igazat kell adnom a spanyol Mussolininek. Gyenge és za­varos Írás ez a könyv. A zavarosság bizonyos fokig érdekes és rokonszenves. Egy Augusto Perez neve­zetű ur támolyog végig ezen a regényen fólszegen, Hiúján, tétovázva. Az irő maga sem tudja, hogy mi fog történni vele, »a regényben szereplő személyek úgy ala­kulnak majd ki, hogy cselekedni és be­szélni fognak«. Unamuno megállapitotti terv nélkül, elgondolások és kigondolások nélkül ir, az érzelmek összefüggés nélkül helyeződnek egymás mellé, mint színfol­tok a vásznon és ez az összefüggéstelen, sőt ellentmondásos érzelem- és gondolat egymásután adja a történést, a regényt. Előre látható, hogy ez az abszolút im­­preszionizmus nagyon zagyva képet ád a végén, a módszer, a próbálkozás azon­ban mindenesetre érdekes és mint uj el­indulás mindenesetre rokonszenves. Ol­vasás közben azonban hamarosan az az érzésünk támad, hogy talán akad még valaki, aki művésziesebben és ügyesebben mozogna ilyen mesterkéletlen, cselek­­ménytelen regényírásban. A fordulatok önkényesek és teljesen megokolatlanok a szereplő személyek sehogyan se alakul­nak ki, a jellemirások nemcsak futólago3 színfoltok, hanem suta, nyegle felületes­ségek, végül pedig mégjefenik a szerző is a szereplők között s evvel a zavarosság, az értelmetlenség tökéletes lesz, anélkül, hogy szépet vagy értékeset kapnánk cse-» lébe. szereplő szellemeskedni valószinüleg Bemard aki szereti személyét szerepeltetni minden megbocsájtó szellemes­­azonban régi filozófiai iskolák ötleteit melegíti fel nem épen sze­rencsésen és élvezetesen. Vannak ugyan hangulatosabb bölcselkedései is, de leg-: többször szofizmákat halmoz, tételeket állit fel, mindeh bizonyítás és igazolás nélkül fölényeskedve, szellemeskedve. Hosszú és zavaros vita fejlődik Auguslo létezése felett. Augusto, a főhős ugyanis elmegy Unamuno lakására és ott arról folyik a szó, hogy létezik-e Augusto avagy nem. Az ó ion bölcsek gondolatai, Decar­­tes és Leibnitz tanai keverednek, kava­rnának e cseppet sem érdemes kérdés kö­rül és a végén — noha a regénynek utó­szava is van — az erőltetett vita nem nyer megoldást vagy befejezést. Nehéz lenne arra a kérdésre megfelel­ni, hogy mit is kaptunk ebben a könyv­ben? Regényt? Történetet? Lélekábrá­­zolást? Hangulatfestést? Szellemességet? Cinizmust? Zengő nyelvezetet? Érdekes olvasmányt? Semmit ezek közül. Valami befejezetlenséget. Valami zagyva életböl­­cseség szilánkjait. Hetykén, de dilettáns erőtlenséggel megirt oldalakat. Csalódást. Unamuno filozófus és filológus. Tanár, aki meg akarja tagadni önmagát és múlt­ját, aki fél attól, hogy pedáns és apró­lékos regényt fog írni. Pedig nincsen nagy, lihegő eszméje, lendítő hite vagy igaz, művészi törekvése. A részletek és aprólékosságok embere, aki érdekes és eredeti akar lenni. Erőltetetten hanyag, kiszámitottan felületes. Ebből a könyvé­ből könnyen kiérezhető, hogy nála az írás nem benső kényszer, nem őszinte szükség, hanem csak kalandvágy érde­kesség-óhaj. Unamuno nem művész. A tudomány nyugtalan, eleven embere, aki a szépirodalommal kacérkodik hit, sze­retet és hivatottság nélkül. Sz. K. A szerző, mint óhajt. Az olvasó Shaw-ra gondol, színdarabjaiban szerénytelenséget seggel. Unamuno

Next

/
Oldalképek
Tartalom