Bácsmegyei Napló, 1924. július (25. évfolyam, 177-207. szám)

1924-07-20 / 196. szám

12. oldal BACSMEGYEI NAPLÖ 1924 julius 20. re, hogy mikor jutnak természetközelség­be és mikor távolodnak! el a természettől, mikor vallják a szubjektivitás vallását, mikor a tárgyilagosságét.. A klassziciz­mus, a naturalizmus, az expreszionizmus mindenesetre nehezebben különbözhető meg, de hogy itt is vannak az ábrázoló művészetekhez hasonlatos irányok és törekvések, az kétségtelen. Az építészet manapság az a művészet, amely már lassan nem is művészet. Elgyakorlatiasodik. A szépségideál he­lyébe a protktikus ideál lép, a művészi problémák egyre fogynak s a technikai problémák egyre szaporodnak. A leg­újabb művészi irányt tehát az épiőmű­­vészetben lehet legkevésbé észre venni, de hiszen itt a művészetet is nehéz már megtalálni. Föoka ennek, hogy úgy az iparművészetekben, mint az építészetben nincsen stilus. A naturalizmus mindenhol kiűzte a stílust, mely általánosított, mely a közös, egységes Ízlést jelentette. A naturalizmus tiltakozott minden egysé­ges, minden átfogó eszn\ény ellen, mert ő csak egyéneket és különbözőségeket lá­tott a természetben. A nagy stílusok ko­ra már lejárt, újat pedig még a legújabb művészi irány nem teremtett. A bider­­maier, szóval az' 1820-as évek óta nem volt kifejezett, körülhatárolt izléskorszak. A stilus a szimbolikus művészetekben lulajdcnképen a szimbolizálás módja s annak a világnézetnek, annak az életfel­fogásnak megóvd!vaníliása, mely az il­lető korra legjellemzőbb. Manapság, ami­kor nincsenek nagy, tömegeket mozgató eszmék, amikor mindenki zűrzavarosán, események nélkül szalad kenyér és ha­szon után, amikor vér meg sár fröccsen a legtisztább lobogóra is, amikor leom­lott minden tekintély és szétíoszlott min den hit, nincsen kifejezett, egyöntetű életfelfogás, nem alakulhat ki a legújabb ‘idők stílusa, mely képviselné az uj irányt az építőművészeiben A gót stilus a középkor jámbor isten­félelméből és istenhez fohászkodásából sarjadozik, a rokokó az arisztokratizmus kecsességéből és keresettségéből, az em­pire a polgári puitánságból. Ma már nincs ilyen termékenyítő talaj, ahonnan uj stilus hajtana ki. Sokak szerint ugyan a kubizmus zig-zeges, ideges, izomba vo­nalai eléggé jellemzik a mai tülekedős, zűrzavaros életfelfogást, de ez a kába, szögletes, ferdevonalu művészi irány nem valósítható meg veszély nélkül az épí­tészetben. Be kell vallanunk, hogy az építészet ma nagyon szegény művészi gondolatok­­í ban. A kapitalizmus lihegös harca a ha-Iszon meg a meggazdagodás után nem enged művészi lelkesedést és tervezge­­tést. Nem enged sem pénzt, sem időt reápazarolni. Úgy kell építeni, ahogy hasznos és gazdaságos, otromba, gigászi skatulyákat kell építeni és egyforma szo­bákat negyvenöt emeleten keresztül. (E helyen említem meg, hogy mennyire «.veszélyes a művészet szempontjából ez I a gyakorlatiaskodó vagy — mondjuk ki I kereken: — amerikáskodó szellem meg- I honosodása. Az uj világ, ez a hatalmas, I lelketlen, ízléstelen - világ öli ki a müvé- I szí elemet is az' építészetből. Nemrég I sok szó esett arrról, hogy az európai kul- I túrát a sárga faj fogja tönkre tenni és el- I pusztítani, lépten-nyomon hallhatjuk a § sárga veszedelmet emlegetni. Pedig egy- I előre nincsen sárga veszedelem, hanem I azért veszedelem van, de az fehér vészé­it delem. A mi igazi veszedelmünk: Ame- i nka. Amerika fogja leigázni Európát s a nagymultu európai kuliurát, a lmom, fáradt európai művészetnek Amerika a legveszélyesebb ellensége. Mindez azonban csupán egyéni véle­ményem s én nagyon örülnék, ha téve­désben lennék, ha a holnap gyermekei incselkedve kikacagnának, ahogyan az ügyetlen időjósokat szokás.) A furdőruhás estély és izgalmas estély az oroszlánokkal r A párisi iái’sasélet két nagy szenzációja Paris, 1924 julius hó. Az angol miniszterelnök van itt teg­nap, este óta. A Quai d’Orsay-n világra­szóló külpolitikai tanácskozások foly­nak, Colomben-ban negyvenhat nemzet atlétái viaskodnak egymással nap-nap után az elsőségért és — Paris mégis másról beszél. Két estély története éi az emberek száján, ezt adják szájról­­szájra, erről irnaik riportot és vezércik­ket a napilapok, ez itt ma a legérdeke­sebb, a legfontosabb esemény. A pári­­siak számára minden más meghalt. Párisnak igaza van, A két estély va­lóban olyan, mint ami méltán számot tarthat az érdeklődésre, mert hozzátar­tozik a háború után Paris életéhez kor­történet és‘ kórtünet, ami mellett nem lehet szótlanul és részvétlenüu elbal­lagni. * Az első estélyt Van Dongen festőmű­vész rendezte. Van Dongen németalföldi származású festő, aki húsz esztendőn keresztül kop­lalt és nyomorgóit a párisi müvészta­­nyákon, kisebb és nagyobb adósságok hátrahagyásával el-eltünedezve a mon­­íe-martrei kocsmából és mente-parnas­­se-í hónaposszobákból. Kócos, rongyos, borotválatlan és kölcsönökből tengődő festő volt, a sok ezer között, akik itt él­nek, a földkerekség minden tája felöl összegyülekezve. Húszéves nélkülözések után egy szép napon felvirradt a sorsa és ma már ott tart, hogy a legdivatosabb és legnépsze­rűbb párisi portréfestő. Aki itt él, mind lefested magát vele, 200—300.000 fran­kos megrendelései vannak, szerencsésen nősült, szerencsés társaságba kevere­dett, s csak természetes, hogy a mai Párisnak egyik legfőbb nevezetessége. Palotája a városon kívül van, nem is palota, hanem fejedelmeknek való kas­tély, egy-egy közepes ország uralkodója sem élhet nála szebben és fényűzőbben. ■ Az estélyt a napokban rendezte, a ká- 1 tilkala legmelegebb napjaiban. Nyolc-. száz vendéget csőditett egybe és hal titkára dolgozott és buzgólkodott, hogy •a vendégek közül senki se hiányozzék, akinek az ilyen estélyeken ott a helye. Francia, angol, amerikai, brazíliai és ausztráliai előkelőségek és pénzfeje­­delrnek, volt és aktiv miniszterek, leg­kiválóbb jai és legnevezetesebbjei csil­logtak és tarkálottak az elegáns gyü­lekezetben, ahonnan természetesen nem maradhatott el a Jelenleg Parisban tar­tózkodó kapurtalai maharadzsa és az angol király unokaöccse sem. Az estélyre meghívót kapott az a francia újságíró is, aki nekem az estély lefolyását elmesélte. — Olyan büfíé fogadta a nyolcszáz vendégeket, —. mondotta lelkesedéssel — amilyen a második császárság kora óta még nem tárult fel a párisi legfel­sőbb társaság előtt. III. Napoleon és Offenbach korára emlékeztetett a pom­pa, gazdagság, duskálkodás és fény­űzés, amit láttunk. Az estély úgynevezett »clouja« az volt, amikor hajnalidé a nyolcszáz em­ber előtt feltárult egy óriási ajtó és a belépő és beáradó tömeg egy száz mé­ter hosszú és öt méter széles úszóme­dence előtt állt, mely üvegből készült, mástól méter mély volt és négy szökő­kút ontotta és permetezte b'ele a friss, hűvös vizsugarakat! . . . A bámulatos és meglepetés általános áh!-]a morajlo-U a vendégseregben, ami­kor előlépett a fiatal háziasszony, a há­zigazda második felesége és túlzottan kivágott,' feszes fiirdőtrikóbaij egy kis fürdőzésre hívta meg a vendégeket, A csinos, karcsú Van Dongenné már maga a legnagyszerűbb látvány yoit, mert a filrdőtrihója bizony csak alig-alig te­nyérnyi darabokat födött el lekér testé­ből, s amit takart, az is tisztán átlát­szott! Danvilieey-j és östende-i strand-sze­mélyzetnek öltözött szoigasereg ajáni- I kozott, hogy azokat, alcik fürdeni alcar­­'nak, a kábánákhoz kalauzolja, ahol mid­iden vendéget már vár a pontosan mé­­freíére készült fürdődressz, csupa finom I és drága holmi, Selymek és változatos, fantasztikus színek, szallagos ruhák, pókháló-trikók, divatos fürdősapkák, fürdőcipők, pyjamák és angol íürdőka­­bátok. A csábításnak nem lehetett el­­lentáilni.. A csinos és jó alakú hölgyek és urak megrohanták a kabánákat és egy óra múlva már háromszáz ember lubickolt, fiúszkált és hancurozott a medencében. I7ündéri kép volt, az ezeregyéjszaka I'meséibe való. Az üvegmedence a szi­várvány minden színében át volt vilá­­gitvt villanykörtékkel és a fenekén ho­mok volt, puha, selymes, tengeri homok. j Külön vagonokban szállították Parisba... I Aki nem fürdött, az frakkban és esté-Ílyi ruhásán gyémantostól és brilliánsok­­vól csillogóan bámulta az egészet. De egyszerre nagy riadalom leit, mert az üvegmedence feneke megrepedt és a i tengernyi viz mind kifolyt. Először elárasztotta a termet és a 1 szomszédos és alsóbb termeket. Aztán leipatakzott az utcára is. Í- A vendégek mindenütt pocsolyákban és tócsákban lépegettek. A kabánákban a sok frakk és színes női ruha elázott, elmerült, eluszkált. Az autók a város minden irányában elrohantak uj, száraz ruhákért, pedig a Ifürd'őzök lepedőkbe, törülközőkbe, abro­szokba, ágyhuzatokba, szőnyegekbe és I függönyökbe burkolózva dideregtek az < asztalok és székek tetején, ahová nem ért fel a viz. Senki se fogadta tragikusan a dolgot A legtöbben azt hitték, hogy igy van meg­rendezve. Az okos és élelmes háziak azért találtak ki ezt a trükköt, hogy még nagyobb légyen a szenzáció — mondogatták. És nevetgélve, viháncol­­va, hancurozva vad táncba kezdtek a lepedőkbe és szőnyegekbe csomagolt párok, úgy ahogy voltak, az asztalokon, székeken, szekrények és zongorák tete­jén . . . A zenekarnak létrát kerítettek. A létra legfelső fokáról maga a házigazda dirigált és osztogatta parancsait a szil­­gaszemélyzeínek, mint valami vezérka­ri főnök. Dél volt, mire a viz mind kifolyt a palotából és a vendégek elszéledtek. A sok árvizmenekült hazatért. ... A palota környékén, az utcán, az úttest mélyedéseiben pedig még ott csil­­logotta sok kis tócsa. A környéken olyan illat áradt és terjengett a levegő­ben, mintha hordószámra öntözték volna szét Cody, Houbigan,- D’OOOrsay és Qetlain gyártmányait A sok női test és női toalettdarab szagositotta át a vizet, melyet a környék szegényei üvegekben merítettek össze egész délután az utcá­ról. A legfantasztikusabb és legmámoro­sabb paríőmkeverék volt; akinek, jutott belőle, még ma is boldogan használja... * A másik estély néhány nap múlva kö­vette az elsőt A házigazda. Bon? de Castellan, egy excentrikus, különc gróf, aki már gyerekkora óta híres arról, hogy téfcolyulásig lelkesedik az extra­vagáns dolgokért. Valami olyat akart, ami a legexoent­­rikusabb, a legmeglepőbb. I Először is elhatározta, hogy az es­­ftélyre a meghívottak belépőjegyet fog­­inak váltani s az összegyűlt jövedelmet a Le village Sarah Bernhardt céljaira íordíja, A »Le village Sarah Bernhardt!? cél­jaira ma divatos és ülik áldozni a fran­cia fővárosban. Nemrégen volt egy énekkari hangverseny a Notre Dame­­templomban, ahol Vineense d’Jady, a legnagyobb élő francia muzsikus diri­gált Béni de Castellan gróf ezer frankban szabta meg az estélyére szóló belépő­jegy áfát. De volt olyan vendége, aiká 10.008 frankkal váltotta meg a meghí­vót Ezért a pénzért már valami komoly és szenzációs produkciót kellett nyúj­tani. A különc gróf és barátai sokáig gondolkoztak, hogy mi legyen a megle-I petés? Végre akadt egy fiatal bárónő, Jaki olyat ajánlott, aminél jobbat már inem tudtak volna kitalálni. 1 A bárónő készséggel vállalkozott rá, Shogy megtanulja az idősebb Jean Riche- I pin hires versét, melynek címe: Salut faux lions! (Üdv az oroszlánnak!) Meg­tanulja és eiszavalja, még pedig úgy és olyan körülmények között, amire csak kevés ajánlkozó akadna. A Főire de Neully (Neuilly-i búcsú) ! napján kibéreltek egy menazsériát ti­­• zenkét oroszlánnal és az oroszlánszeli- I ditővel együtt. Az oroszlánszeliditővel Í* * és az oroszlánokkal előbb főpróbát tar­tottak. Az oroszlánszeliditő csendesítet­te és nyugtatta az oroszlánjait, mialatt Ibenn a ketrecben a bárónő szavalt. A főpróba sikerült. Az estélyen aztán körülbelül ugyanaz a publikum vett részt, mely Van Dongen festőnél fürdő­­zöti. A legelőkelőbb Páris és az itt tar­tózkodó külföldiek a maharadzsával, sőt az indus alkirállyal az élükön. A búcsú népe vegyes érzelemmel fo­gadta a menazsériába tóduló fényes gyülekezetét. Egyszerre fütyültek, hur­­rogtak, tapsoltak nekik, amikor az ezef­­nyi autó felrobogott és zöldlibériás ina­sok kalauzolták a meghívottakat páho­lyaikba és ülőhelyeikre. Néma csend volt benn, amikor a ti­­* zenkét oroszlán között megjelent a bá- Irónő, Vénusznak vetközödve. Az orosz-: flánok mögött az állatszeliditő járkált í félméteres revolverrel és félelmetes vas­villával. Az oroszlánok morogtak, ásitoztak és rettenetes csattogó fogaikat mutogatták, A tündöklő nézőközönség ereiben megfagyott a vér. Csak a házigazda mosolygott kéjesen és élvezte az isteni jelenetet. Látcsövével kémlelte a ketrec belsejét, ahonnan a templomi hangulat­ban egyszerre csak felcsengeti a vers, melynek utolsó sorait zugó taps kö­vette. Az oroszlánok dühösen morogtak, az állatszeliditő befejezésül eldurrantotta pisztolyát és a bárónő diadalmenetben vonult ki a ketrecből. Az öreg Jean Richepin könnyezve csókolt neki kezet. .... A frakkosok és félmeztelenek aztán újra beültek az automobilokba és a gróf palotájába mentek, ahol fellázadt és fellángoló idegeiket lecsillapította a tobzódó mulatozás, (!. s.) rigai JS a« Ilii Az zQidkn legjobb Icvs^ftjis/íiíó „4 A Telülmuíhotaíían íürdöexírafd . To:v v<dvr. .. 4^ _ j y JEMi m/ rW­% ti, mm® 1 * jk Nagyterű tfdäSri. .• I » a vízben taíálíMjfó bacílusekát <ís iuikrcfoékaf, Kapható minden gyógyszertárban és drogériában FSeiárasítö Subctfcán KE3CZL BP0ÜCRA Aleksandr era niiea 1. Főaláriisltó ffoyisaden „SLAVSA“ Apotekarsks Udrufenje StreijÄa «1. 6 a, Főeiárusiió Zeimmban „ V € N U S " Drogéria ivo Peršić Zeman Más véroook résiére egyedártrritókaí keres ar Tfieltmscü-Ck«frische Rendela-Ges. m. b, ü Wiss I. Ffeischmarkt 1. MOSiNGER fíimjei, Amelyek tu xA ide vívtam meztelennek, minden é&épzemetfl feiümvv-Inßk, Heiéna-Trója pusztirthsa .esemény, látványosság, szenzáció |lesz-

Next

/
Oldalképek
Tartalom