Bácsmegyei Napló, 1924. március (25. évfolyam, 60-90. szám)
1924-03-27 / 86. szám
4. oldal. A szuhoiicai rendőrség betiltotta a Salome-bar előadásait A bar 2S.000 dinár vigalmi adóval tartozik a városnak Szerdán este meglepetésben volt része a szuboticai barlátogató közönségnek és — a Salome-bar vezetőségének. Az előadás kezdetének időpontjában ugyanis a sötéten maradt portálok előtt rendőr fogadta a publikumot és közölte, hogy a rendőrség betiltó rendelkezése folytán nincs előadás a bárban. A szuboticai Salome-bar vezetősége ugyanis hónapok óta elmulasztotta a belépődíj után járó vigalmi adót beszolgáltatni a város pénztárába és azt többszöri felszólításra sem fizette ki. A le nem rótt városi adó összege igy körülbelül húszonötzer dinárra szaporodott fel. A városi adópénztár erről értesítette a rendőrséget, amely szerdcös adott határidőt a tartozás kiegyenlítésére. Mivel nem nem történt meg, a rendőrség szerdán délután közölte I varies Dragutinnal. hogy az előadásokat a városi adó lefizetéséig nem engedi megtartani- Este rendőrt állítottak a helyiségbe, aki ellenőrizte a rendelet betartását. ~~c ír E js F esses Kakasviadal Nevezetes sportesemény zajlott le vasárnap Szuboticán, amiről a lapok sportrovata, érthetetlen módon, elfeledkezett megemlékezni. A mérkőző felek Prohászka szegedi-uti vendéglős András elnevezésű kakasa és Bottka borbély Pista című kakasa voltak; a két istállótulajdonos százötven dináros fogadást kötött egymással arra, hogy melyik kakas silányitja harcképtelenné a kakasviadalokon előirt versenyszabályok szigorú betartásával az ellenfelet? A versenynek, amelyet ötven-hatvan főből álló meghívott közönség nézett végig, András volt a favoritja; ez a nehézsúlyú box-fenomén valósággal félelmetes látvány volt a pehely-sulyu Pista mellett. Amikor felálltak egymással szembe, a nézők szinte egyhangúlag megállapították, hogy a nyurga és inas, de véznának látszó Pisla, amely legalább hetven dekával volt könnyebb a másik versenyzőnél, még abban az esetben sem érvényesülhet ilyen suly-differencia mellett, ha nagyobb mozgékonyságán kivül még különb technikával is rendelkeznék. A biró füttyjelére összeeresztették a két kakast, amelyek habozás nélkül megkezdték a véres munkát. (Bottka borbély őszinte csodálkozására: ő sohasem szokott ilyesmibe hdbozás nélkül belemenni.) Az első összecsapásnál mutatkozott már a kövér András fölénye, a második és harmadik borda közé irányított hatalmas ütéssel csaknem kouck aut-olta Pistát. A szívós pehelysúlyú bajnok angol hidegvérrel fogadta a sors — András utján rámért — csapását és a szünet után közelharcba bocsátkozott ellenfelével. A második és harmadik roundban váltakozó eséllyel küzdöttek a sampiónok, a negyedikben azonban már szembetűnően érvényesült Pista állóképessége. Imponáló rutinnal védte ki András — tarajának célzott — egyeneseit, s ekkor már látszott, hogy a nehézsúlyú korcsmáros-kakas nem sokáig fogja bírni az erőltetett tempót. A hatodik körben András teljesen kifulladt. Érezve, hogy veresége elkerülhetetlen, súlyos szabálytalanságra ragadtatta magát, amelyet a bíró természetesen nyomban lefütyült. A hetedik roundban dőlt el a meccs-sorsa: a kitűnő formában levő Pista támadásba ment át és elsőrangú offenzív tehetségnek bizonyult. Perceken keresztül valósággal kalapálta ellenfele fejét, amely feldagadt és vérezni kezdett. Nagy erővel keresztülvitt akcióit a közönség zajos tetszéssel fogadta és amí-BACSMEGYEI NAPLÖ 1924. március 27. kor a negyvenedik percben hegyes csőrével, a tőle megszokott lendülettel-torkonrugjta Andrást, az — tőié megszökött Zajos derültséget keltett a tribünön, hogy a nehézsúlyú világrekordért búzával kellett előcsalogatni a farakások közül, ahová elrejtőzött. Amikor megjelent és megpillantotta a harcias Pistát, gondolt nem-merészet és nagyot: újból visszavonult. A borbély, mint házigazda erre egy csinos tyúkot vezetett ölő a közeli ketrecből és a hölgy szivhezszóló kotkodácsolása nem is tévesztette el hatását. — Lesz, ami lesz, — gondolta András és elszántan megjelent a porondon. Pista csak ezt várta. Két hatalmas flemmet kent le a másik tüdejére, mire András, aki a mellporok következtében nem kapott elég levegőt, rekedt kukorékolással jelentette ki, bogy feladja a mérkőzést. A zsűri rövid tanácskozás után Pistát jelentette ki pontozással győztesnek. A vesztes kakasból Prohászka korcsmáros vacsorára paprikást csináltatott. Nem szeretnék boxoló-kakas lenni. Boxoló-tyuk már inkább. A bárban tapasztaltam, hogy őket nem főzik meg, lefgeljebb ők főznek. r i ■ (-y.) Áprilisban megnyílik Subotka és Budapest közt a telefonforgalom Noviszadról jelentik: A noviszadi postaigazgatóság magáévá tette a szuboticai Kereskedők és Gyárosok egyesületének beadványát és elhatá r uta. hogy a Szubotica és Budapest közt meglévő telefonvonalat üzembe helyezi. A telefonvonal helyreállítási munkálatai megkezdődtek s április első felében megindul a közvetlen telefonösszeköttetés Szubotica és Budapest között. Ezzel egyidejűleg az egész S. fl S. királyságból lehet majd Budapestre telefonálni, részben a beogradi, részben a szuboticai közvetlen vonalon. A Szubotica—Budapest közti telefonforgalom felvétele nemcsak anynyiban fontos, hogy a két szomszédos ország közti összeköttetést és barátságos közeledést szimbolizálja, hanem közgazdasági jelentősége is szinte kiszámíthatatlan. A legnagyobb luxus, amit államok megengedhetnek maguknak, hogy békében meglévő telefon, távirda és vasúti vonalakat használton kivüf helyeznek. Ennek a luxusnak csak az állam polgárai adják meg az árát. örvendetes, hogy legalább egy ilyen használaton kivül helyezett, nagy gazdasági előnyt jelentő telefonvonalat újból üzembe helyeznek. Azóta, hogy Beograd és Zemun rendszeresen beszélhet Budapesttel semmi értelme sem volt annak, hogy Szubotica és Budapest közt szüneteljen a telefonforgalom. A szuboticai Lloyd beadványa rámutatott arra, hogy az áruforgalom Magyar-Egy kritikus albumából Irta: Baedeker SZERELEM — Én nem azt akarom, hogy szeress, hanem azt, hogy megérts! — igy szólt az asszony, akit olyan könnyű megérteni. — Én pedig nem azt kivánom, hogy megérts, hanem azt, hogy szeress, — felelte a férfi, akit olyan nehéz megérteni. * Aki nagyon ért a szerelemhez, az nem szeret igazán. * A szerelem a férfinak eddig szórakozás volt, s a nőnek élethivatás. Az uj korszakban, amely a nagy fölfordulással kezdődött, a férfinak épp oly kevéssé lehet majd szórakozás a szerelem, mint ahogy a nőnek az már nem lehet élethivatá's többé. Mind a kettőnek több lesz a dolga. * A barátsághoz talentum kell, a szerelemhez csak egészséges érzékiség és rokonszenves hajlandóság. * A férfi, mihelyt kissé be van csípve, szívesen iszik az imádottja papucsából, főleg ha az kicsi, — a nő nem lehet annyira részeg, hogy csak meg is szagolja az udvarlója csizmáját, bármilyen nagy legyen az. * Egy világfitól hallottam egyszer: — Aki a szerelemben bolond, az országgal. Ausztriával Szuboticán át bonyolódik le s ha az exportőr rendelkezni akar a Szuboticán át külföldre küldött árujával, le kell utaznia Beogradba s onnan telefonálni. Nem utolsó sorban jelentős az, hogy a Budapesttel való közvetlen telefonforgalom révén jobban bele lehet kapcsolódni a világtőzsdék forgalmába. A beogradi tőzsde azért nem tudott igazi tényezővé válni s pénzügyi tekintetben az egész ország azért lett a zagrebi tőzsde vazallusa. meri Zagreb kihasználta azt az előnyét, hogy Bécs-csel s ezen a réven a világtőzsdékkel telcfonöszszeköttetésben volt. Ezen az állapoton nem segített az sem. hogy Beograd és Budapest közt megnyílt a telefonforgalom, mert a beszélgetések ideiét úgy korlátozták, hogy csak kora reggel és késő este lehetett beszélni, tehát tőzsdei szempontból a telefon használhatatlan volt. A budapesti telefon megnyitásának hírszolgálati szempontból is nagy jelentősége van. mert Budapesten át az osztrák, német, francia, cseh híranyagot is gyorsabban meg lehet kapni, mint az eddigi módon Bécs— Zagreb—Beogradon keresztül. És ha már kezdünk ebben a tekintetben is visszatérni a békeállapothoz, rá kell mutatnunk arra, hogy Jugoszlávia és Románia között is van telefonvonal s ez is használaton kivül áll. Veliki-Becskerekről. Kikindáról vagy Zsombolyáról néhány héttel ezelőtt még lehetett telefonon jmég igen okos ember lehet. De aki a házasságkötésnél bolond, az — S bolond. * Az öregek éppen olyan szerelmesek tudnak lenni, mint a fiatalok, csakhogy — ha még nem hülyültek el egészen — ezt gondosan eltitkolják. * A legtisztább leány is élt a házassága előtt szerelmi életet — a szivével. Mert épp oly kevés leány megy férjhez az első szerelméhez, mint ahány férfi veszi feleségül az első ideálját. * A szerelem nem törődik mellékes körülményekkel és részletkérdésekkel. Ma valaki komolyan szerelmes, nem bánja, ha a szerelme tárgya még oly kiváló, még oly gazdag, még oly szép és még oly tökéletes. * Az igazi szerelemben nem a báj és az inger szüli a szenvedelmet, hanem a szerelem ruházza föl olyan bájakkal a tárgyát, amelyek aztán a szenvedélyt további ingerrel táplálják. ♦ A nő nem szereti, ha őt is szereretik. Jobban szereti, ha őt sem szeretik. * Aki a szerelmet nem szereti, az a szerelme tárgyát se szeretheti mélyen és igazán. Minden valódi szerelmet még kell előzni a szerelem szeretetének. S ez az oka, hogy beszélni például Csenej-jel, most, hogy Csenej-t átvette Románia, most már a telefonforgalom is megszűnt. holott igen fontos érdekek fűződnének ahhoz, hogy Beogradból, Noviszadról. Szuboticáról s a határmenti városokból Temesvárral s Románia egyéb határmenti községeivel is lehetne telefonon érintkezni. Remélhető, hogy a noviszadi postaigazgatóság elhatározása valóra válik s nem lesz semmi akadálya,' hogy áprilisban meginduljon a közvetlen budapesti telefonforgalom. Az egész Vajdaságot elárasztották hamis ezerdinároaokk&I Hajsza a hamisítók után Noviszadról jelentik: A hamis ezerdinárosok ügyében megindított! széleskörű nyomozás során a rendőrség több hamis ezerdinárost le-, foglalt. Megállapították, hogy a ha-! mis ezerdinárosok nem csak Növi-; szádon kerültek forgalomba, hanem az egész Vajdaságot elárasztották: velük a pénzhamisítók, akik után! minden vajdasági város rendőrsége teljes apparátussal nyomoz. A hamis bankjegyeket szabad szemmeb alig lehet megkülönböztetni a valódiaktól. A hamis ezerdináros meg-; ismerhető azáltal, hogy a baloldalán levő négyszög, amely a valódin vö-i rös színű, a hamison kékes és a nőf fej gyöngysorának első szeme, a mely a valódin a nyakon kivül esik,! a hamis bankjegyen a nyakon belük van. ' / Azok között az egyszerűbb emberek között, akik a szalmazsákot és! a ládafiát használják takarékpénztárul. most természetesen nagy a ré-i mület, mert nem tudják megkülön-' böztetni, hogy melyik a jó és melyik! a hamis ezerdináros. A kétségbe-! esett emberek jóhiszeműségét eddig már többen kihasználták azzal, hogy., a hamis pénzt »becserélik« és a jó; ezerdinárosért hamis bankjegyet adtak cserébe. A riasztó hírek hatása alatt az: egész Vajdaságban tömegesen keresik el a bankokat, hogy felvilágost-: tást kérjenek az ezerdinárosok valódisága felől. A bankok pénzszakértői a kérésnek mindenütt készséggel tettek eleget. fiatal egyének szerelme (Rómeóé, Júliáé. Wertheré) néha oly erős és hatalmas. Ezek nemcsak a kedvesüket szeretik, hanem a szerelmet magát is. Mielőtt szerettek, már érezték, hogy szeretnének szeretni. y A legderekabb férfi is büszkébb arra, ha hosszabb időre sikerül biztosítani magának egy könnyüvérü, de nehezen meghódítható divathölgy kegyeit, mint ha örök időkre tud magához láncolni egv házi erényekkel ékes kiváló leányt. A Nincsen a világon komolyabb dofog a szerelemnél. De jaj annak, akt komolyan veszi! * A társadalomnak és az urarkodő morálnak örök szégyene, hogy kevesebbre becsüli a hűséges szeretőt, mint a hütelen hitvest. A szerelem szakértői a szerelemben nem lehetnek se boldogok, se boldogtalanok, ök jól érzik magukat benne, — mint akik otthon vannak. Ez az egész. y A nő a legtöbbször nem azért szeret meg valakit, mert kiváló és szerelemreméltó tulajdonságokat födözött föl benne, hanem azért talál nála mindenféle fenséges és ritka erényeket, mert megszerette. •f A hiú nő nem1 bánja, ha egy kicsit meg is veted. Csak bomolj érte!