Bácsmegyei Napló, 1924. március (25. évfolyam, 60-90. szám)

1924-03-02 / 61. szám

1924 március 2. BACSMEGYE1 NAPLÓ 11. oldal Statisztikái offenziva asuagyarszlükáz ellen A kétnyelvű szuboticai színház öt­lete nem a magyarsás köréből ke­­rüit ki. Távol allanak tőle azok a szláv politikusok és kulturernberek is. akik a nemzetiségi ellentéteket a civilizáció közös érdekeinek szolgá­latában szeretnék feloldani és a faji aesarkodás ellensúlyát az országban található szellemi erők koncentrálá­sában ismerik föl. A szerb-magyar színház gondolatát egy szláv vállal­kozó vetette fel. abból indulva ki, hogy a kérdésnek ilyen megoldása a közönség szükségérzetében gyö­kereznék. Ez a kereskedői számítás sokkal inkább felel meg az itteni \ tényleges viszonyoknak, mint azok' a mesterkedések, amelyek mindem áron politikumot akarnak belemar gyarázni a színház problémájába Szó sincs róla, hogy a magyarság hivatott szervei akciót kezdtek volna & vajdasági magyar színészet enge­délyezéséért. Egyszerűen csak a váilaikceókedv mozdult meg a még kkiknázatian terület hasznosítására, Est a próbálkozást most a vajdasági •radikálisok hivatalos lapja a mérges gyanúsítás vitrioljával locsolja le. Dehortáló szózatot intéz a bnnyevá­­cokhoz, hogy na ugorjának be a ma­gyar színház támogatásába és ap­­pellál az ő külön faji és kulturális egyediségükhöz, amely épen ma­radt a múlt minden magyarosító erőfeszítései ellenére is. Azt a ver­diktet. hogy Szuboticának nem jár magyar színház, a lap statisztikai adatokkal támasztja alá, Eszerint Szubotica lakossága a következő­képen oszlik meg: 90.000 bunyevác, 15.000 magyar. 8.000 szerb és 7.000 zsidó. A vak is látja ebből, hogy Szuboticát nem illeti meg a magyar színház, amely csak arra volna jó, hogy ennek a nagy határvárosnak magyarságát dokumentálja. Ilyen messzemenő követkestetése­­ket von le a radikáiispárít orgánum fegy nem & magyar, hanem szláv [Vállalkozó — egyébként igen életre­való — üzleti elgondolásából, ame­lyet 5 a magyarság fórumainak meghallgatása nélkül teljesen & ma-E szakállára publikált. Egyelőre te­­t befellegzett a magyar színház­nak, szláwai kombinált formájában £&. A magyarság a magyar színház hiányát mint adott körülményt tudo­másul veszi, de ez nem azt jelenti, hogy a jogmegtagadás érveinek he­lyességét elismeri, hanem csak azt, hogy a kisebbségi célokért való küz­delem napirendjét önmaga szabja meg a szükség és lehetőség szerint. Min­denesetre öröm látni, hogy milyen szegényes az argumentumok fegy­vertára, amellyel a szuboticai ma­gyar színház létjogosultsága ellen hadakoznak. — Szubotica bunyevác város, —■ mondják — ennélfogva a magyar színészetnek itt semmi keresnivaló­ja. — De Szubotica a magyar im­­périum alatt is bunyevác város volt és mégis volt állandó magyar szín­háza, amely kitünően prosperált És ahogy akkor szésn megfért egymás mellett a bunysvácok faji in­­dividuaíitása és a magyar színé­szet boldogulása. úgy most sem konstruálható ellentét a kettő között. Azt csak nem lehet jóhisze­műen állítani hogy a magyar színé­szet magyarrá varázsolná az SMS királyság egyik legnagyobb váro­sát amely megőrizte bunyevác sajá­tosságát a Magyarországhoz való tartozás hosszú évszázadain keresz­tül. Ha a magyar közönség szomjú­ságot érez magyar szinielőadások után, annak oka korántsem irredentp. fészke!ődésben, hanem pusztán kul­turális igényességben rejlik, amely a tapasztalatok szerint egyedüli tö­mör pillére egy színház fenntartá­sának. Különösen akkor nem játsz­ható át ez az ügy bunyevác presz­tízskérdéssé, amikor épen az a cél, hogy a szláv és magyar színészet kiegészítse egymást tekintettel a Jakossáa nemzetiségi tagolódására. Akármilyen értékesek is egyéb­ként a magyar színház ellen felvo­nultatott statisztikai adatok, a gya­korlati élet tanulságai egészen mást mutatnak, mint amit a bürokrácia ál­tal a politikusok használatára felál­lított számoszlopokkal bizonyítani szeretnének. Szubotica bunyevác város, de a novtiszadi színtársulat csak az énekes személyzetét küldte ide vendégszereplésre, mert számí­tásba vette, hogy a drámai előadá­sokat a közönség jelentékeny része nem látogatja a szláv nyelv fogyaté­kos tudása miatt, fia például Szu­­öoíica két mozijától távoltartanák a publikumnak azt a rétegét, amely csak magyar feliratú filmeket ért meg, e!bima-e akkor a város csak egy mozit is? Ezek a tények nem kapnak helyet a statisztikai tabellák­ban. de annál jelentékenyebbek ab­ban a kalkulációban, amely a szu­­boticai színházi élet esélyeit latol­gatja, A kétnyelvű színház megvalósulá­sa esetén az a kulturális plusz, ami­vel ez Járna, az egész ország szel­lemi leltárát gyarapítani mig a nem­zeti gyűlölködés, amely statisztikai adatok és más egyebek vesszőpari­páján belovagol minden egészséges kezdésbe, a saját hazája értékkész­letét pusztítja, bm. Haszontalan «beszélgetés hasznos dolgokról ívta: jean Jenái II. ' ' ' I (Ugyanazok.) 5 2: (Egy folyóiratot lapozgatva.) Lássa, én is ezt mondom toivasj: »...akik nem e földből nőttek ki, nincsenek íúeköive, csak a jelenün­kért dolgoznak, de nem ismerik a múltúnkat s nem számolnak a lö­vőnkkel. igyekeznek a íegjóhlsze­­rnübben, hogy a fal, amit építünk erős legyen és megbirja a tetőt, amely alá menekültek. Da nem vet­tek részt a fundamentum lerakásá­ban s nem óhajtanak mindig a tetőnk alatt maradni.« 1: Ez az idézet, ugy-e. abból a cikkből való, amelyik a vajdasági magyar kultúrával foglalkozik? 2: Igen és ön nem ad neki iga­zat? !: Nem. Ez a felfogás klasszifiká!, regisztrál, katasztert készít az Írók­ról, akik egy nyelven Írnak, egy kultúrához tartoznak, a születési hely s a tartózkodás véletlene alap­ján. Ez a felfogás újabb különbsé­geket konstruál — minden bal, vér, nyomor katasztrófa a mesterségesen megalkotott különbségit ágyékából szakadt ki — a magyar irodalom munkásai között. A magyar nyelv és magyar kultúra csak olyan se­lyemszál - kapcsolatok. összefogó erejük olyan könnyen legyőzhető, hogy akik egyformán szerelmesei a nyelvnek és munkásai a kultúrának, azok között komoly különbséget je­lenthet az is, hogy ki hol született? Ugyanannyi irodalmi különbség vá­lasztja el azt. aki Suboticán született, attól, aki Budapesten jött a világra, mint amennyi a földszinten születet­teket az első emeleten világrajöttek­­íől megkülönbözteti. 2: De mégis, aki nem a Vajdaság­ban született, nem lehet vajdasági író. í: És nem lehet az sem, akit pó- Iyáskorában hoztak ide? És aki min­den iskoláját üt végezte, itt maradt, itt él és itt dolgozik? 1: Dehogy nem, ezeknek vajda­sági volta ellen nem is lehet kifogást emelni í: Hol van hát a cezúra, amelyik biztos mértéket ad annak eldöntésé­re. hogy magyar író a vajdasági Író büszke elmét mikor veheti fel? Ha hat éves korában került ide. akkor igen. de ha hét éves korában, akkor már nem? Ha tíz éves volt akkor még igen. de tizenegy éves korában már nem? Huszonkét éves korában igen. <4& huszonhárom éves korában nem? Ki fogja ezt a vitát eldönteni? 2: Ez- a vita mégis megvan, ha senki sem tud benne dönteni. 1: De irodaiompolitikus olyan vi­tát nem kezdhet, amit megnyugvás­sal s az irodalomra hasznosan nem tud eldönteni. Higyje el. aki magyar író. az nem is törekszik nagyon ar­ra, hogy vajdasági Írónak eiösmer­­jék. Ez a vajdasági, vary: erdélyi. vagy: szlovenszkói jelző azt jelenti, — ha nem csak az iró tartózkodási he­lyére vonatkozik. — hogy enyhébb mérték, váííveregető elnézés, báto­rító jóakarat vezette azt a' megíté­lést, mely az iró címet megadta. Visszautasítás helyett Mílkó Izidort, mindannyiunk édes íanitóapját. ép­pen mert nein vajdasági magyar iró, hanem a Vajdaságban élő magyar iró, még soha nem hallotta senki tiltakozni az ellen, hogy valakit be­soroznak a vajdasági írók közé, de a príglevicaszeníiváni iapíudósitő már kifogásolta azt. hogy Szenteleky Kornél magyar iró. 2: Dekái vajdasági irodalom nincs? Erdélyi irodalomról nem le­het beszélni? 1: Nem bizony. Magyar irodalom van s a magyar irodalomnak van­nak erdélyi és vajdasági munkásai. A magyar irodalom egységét nem tördelte szét a trianoni szerződés. Aki magyarul ir s maradandót al­kot. az magyar irodalom munkása, akár Budapesten, akár Kolozsváron, akár Suboticán születdtt» vágy él. Bessenyeiéit bécsi írók voltak? Mi­kes Kelemen rodostói iró volt? Az irodalomtörténet ismerhet csoporto­kat és — a könnyebbség kedvéért — egy geográfiai helyhez tűzött osztá­lyozásokat. De az a vélemény amit az imént felolvasott, az irodalomtör­ténet esetleges osztályozását olyan módon akarja előlegbe venni, hogy abból korlátokat emeljen és megkü­lönböztetéseket bélyegezzen. A hely, ahol az iró él. ahol az irásmü meg­születik. csak téma. miliő, hangulat­­forás; inspirálhatja, vogy elgáncsol­hatja az iró munkáját, de nem lehet mérték, kategória, alap az osztályo­zásra. 2: De mégis, »akik nem e földiből születtek, nincsenek véglegesen ide­kötve ...?« 1: ... azok hahók, mégis megfog­ják éreztetni, még ha nem akarják, ak­kor is, annak a földnek, levegőnek izét. ami táplálja őket, annak az ég­nek színét, ami rájuk borul s annak a népnek szenvedését, aminek látó­jává és tudójává tette sorsuk. Higyje el végre, hogy ez csak a tehetségén malik. Ha van tehetsége, nem Ss tud máskép inti, ha nincs tehetsége, születhetett üt akárhányszor, élhet itt ezer év óta, mégsem tudja meg­mutatni írásaiban azt az életet, ami­nek részese lett. 2: De »nem ismerik a múltúnkat, nem vettek részt a fundamentum le­rakásában. s nem óhajtanak mindig a tetőnk alatt maradni.« í: Nem kell ismerni azt a múltai, aminek nincs folytatása. Az nem fun­damentum. amire nem lehet építeni, az csak rom. omladék. amit el kell takarítani, hogy lehessen építkezni. Nem óhajtanak mindig itt maradni? Ez irodalmi szempont? Mit változ­tat a vers szépségén, hogy a költője feltételes megállóhelyen, vagy végál­lomáson irta? Aztán a mai zűrza­varos időben ki tudja előre megmon­dani, hogy ki marad itt tovább és ki megy innen el hamarabb? Azt még értem, ha g választói jog. vagy községi illetőség tartózkodási időhöz van kötve. De mi köze ennek az iro­dalomhoz? Az irodalom nem képe­sítéshez kötött ipar. nines községi il­letőséghez kötve az Írói cím, hogy bizonyos tartamú heíybenlhkást le­hetne megkövetelni attóí, aki inti akar. .. ; 2: És adóbizonylatot. És erkölcsi bizonyítványt. 1: ügy ven. Lássa, ha én írom azt amit ön mond, milyen értelme­sen tud beszélni, 2: Kiknek fontos hát a vajdasági jelző? 1: Akik ezzel is szűkíteni akarják a kört. mert az az érdekük, hogy, minél kevesebben legyenek. Goethe biztosan nem bánta volna ha még száz Schiller él, de Patacsi Dénes soha nem fogja megbocsátani Ady­­nak. hogy költő volt. Sietőségi pasforsz vadászat Erdélyben Az oj boaosiíási törvény rejtelmei Sá&dor Józsefet nem engedi felszó­lalni a Kamarában — Csík vármegye magyar főispánt kapott As erdélyi közönség különös ér­deklődéssel fogadta Bettre Jánosnak a Géniuszban, eooe a iéiekeiiieioca szép folyóiratban megjelent cikkét arról, hogy a magyar kiseöbségi po­litikát ez a nemzedék már nem tudja elvégezni, mert ur vott és az uralko­dás mentalitesén keresztül nézi a maga kisebbségi elhelyezkedését. A haeoru után kisebbséggé lecsúszott magyarság úgy éra magát, mint a szamara kitett hal. Csak aa a nem­zetlek tog helyes kisebbségi politi­kát tizsí, amely nem ismeri már a régi állapotokat és beleszületve az újba. azt természetesnek veszi Azért említem fel e Ciliket, mert ez is biSsonyitia, hogy az utódállamok, mentalitásai mennyije hajszálcsöve­­sen érintkeznek egymással, akár a többséget, akár a kisebbséget néz­zük. Ha az utódállami kormányok nem is beszélnek össze, rátalálnak egybehangzóan arra a kritikára, amely a »nemzeti« jelleg megóvá­sára ugyanazon intézkedéseket teszi I folyamatba. így a kisebbségek is; ! nem tudnak egymásról, sajnálatosan . nem is érintkeznek egymással és mennyi kisebbségi lélek vívódása* kibontakozása, hajnalderengése és : ismét elbágyadása ugyanazon voná­­; sokat mutatja. A Delire János ciic­­; kére a legnagyobb visszhang az, hogy ugyanebben az időben Erdély­• ben is Így gondolkoznak és hogy a í Bedre cikkével, egyidejűleg jelenik ! meg Paál Árpádnak, az erdélyi rna- I gyarság vezérének felszólítása, hogy j át kell engedni a helyet q fiatalok- I nak! Az erdélyi magyarságnak uj ; politikát kell kezdeni és a szervezési munkálatokat falurót-ialura a törct­­í len ifjúságnak kell felvenni. E poli­tikának nem az egyházak védelmét kell kidomborítani. A nyelv védel­mét, azt a princípiumot kell megva­­. lősitani, hogy az egyházak védelme i mellett fontosabb az anyanyelv joga, • amely egybeköt várost és falut, szé- i kelyt és magyart és keresztényt és ] zsidót. Ez az a nagy koncepció, ] amely az egész magyar egységei j megtudja közös alapon teremteni, j De e munka elvégzésére csak a fia- 1 íalok a képesek. Es a betetéző mun­­í kát. amely elmaradhatatlan: a szé­­í keiység nyelvi, műveltségi és iskolai I autonómiája, majd az a nemzedék I kelti éleire, amelyet Dettre János is \ egy későbbi időpontban elérhetőnek - észlel. 5 Az erdélyi magyarság felett most " is rneggyülekeztek a fellegek. I A bukaresti kamara két tőrvényja- I vaslatot tárgyal és mindkettő az er- I délyi magyarság közvetlen életműké- I dcselt fenyegeti. Az egyik javaslat: I közigazgatási reform. Az ntódálta­­f moíc közönsége eiőtt bizonyára meg- I lepetésszerűen hangzik, hogy a ro- I mániái városoknak és megyéknek a I világháború után öt évvel sincs auto- I nomiálls testületé, törvényhatósága I vagy a közigazgatási életben a !eg­­\ csekélyebb önrendelkezési joga. A1 \ prefektus, a polgármester és egy igen korlátozott számú városi ta

Next

/
Oldalképek
Tartalom