Bácsmegyei Napló, 1924. március (25. évfolyam, 60-90. szám)

1924-03-16 / 75. szám

1924 március 16. 13. oldal BÄCSMEGYEI NAPLÓ l5e ami a fö, nagyon jó k oj 1 é g a volt! ; 1 Majdnem olyan naiv kijelentés mint azé a keresk. miniszteri írnoké, aki a Ba­ross Gábor halálakor így kiáltott föl: oly kevéssé jellemző. De ha ez az ártat­lan játék a szárakkal az 'érdekelteket ki­elégíti, nekünk nincs szavunk ellene. Mindenesetre különös (és'a cselédtartók­­ra előnyös), hogy mis munkások, koz- és Mikor a íotografalást, amely azóta íi-| nőm művészetté nemesedett, föltalálták,! nem mindenki örült vele, — hogy atelier- jí kifejezést használjak: nem mindenki esi-! nált olyan barátságos arcot hozzá mint] ha a fotografáló masina előtt állna. So-1 kan a képzőművészetek elleni merénylet-! nek nézték, s nem egy arcképfestő a ke-; nyerőt féltette tőle. Sokan meg úgy vol-| tai ve'o mint egyánémelyikünknek az öreg-1 apja vagy a dédőse a vasutakkal: aaj ördögök művének tartották és idegenkedj tek tőle. Paula Por reá például igy kii-j szönlőtte az uj »korszakalkotó« müvé-j szetet: J — I,apos, ostoba és utálatos találmányi kezdte meg a libarepülését, s nem volt' sürgősebb dolga mint klasszikus görögj névvel díszíteni magát. Az ordenáré tech-j inkának, a haldokló művészet e haláldöj lésének, amelyet egy hencegő, raffináltj civilizáció ejt rajta, fotográfia a neve. Sj ez rendben van igy. A mechanikus lelkek! 3 a mechanikus arcok o kora, megéretem-1 li, hogy lelketlenül és mechanikusan áb'-f rázölják, azaz: fotog: áfái jak. Majdnem minden uj találmány kérész-! tülmegy az ilyen kellemetlen fogadtató-| son. Még ha egy ember javító gé-| pet találnának föl, az is bizalmatlanságot | keltene eleinte, s csak később látnák bej az érdekeltek, hogy az mennyire hiány-1 zott eddig s hogy mily nagy szükség *-3.n rá. , i- i * Az 'állat bátrabban, kedvem volna azt; mondani: szebben hal meg mint az ein-* be* Az igaz, hogy kevesebb körülmó-| nfességgel is születik. És mégis, ha va-l laki nagyon elhagyatva, egyédülségben | hal meg, azt szokták mondani: nyomorul-1 túl pusztul el mint egy állat. Tévedés.? Az állat bölesebb (vagy: humánusabb?)| mint az ember, mert szerényen, csöndé- \ sen, önzetlenül, a környezetének nem al-t kalmatlankodva, a fájdalmával másoknak fájdalmat nem okozva leheli ki a párá­ját. Majdnem azt írtam: a lelkét. Mert, ha elgondolom, hogy egy ilyen oktalan* állat milyen diszkrét, amikor haldoklik, 1 hogy — hacsak teheti — elb’uvikl meghalni, s a büszkeségében nem kivan! másokban sajnálkozást kelteni, akkor haj-! landó vagyok azt hinni, hogy van! lelke, talán inkább mint sok ugyne-l vezett embernek, aki a maga értéktelen» kis életét rendkívül fontosnak tartja s kétségbeesve hal meg, mert azt hiszi, so- ■ kát veszt vele a világ, s az nélküle nem; tud majd meglenni. Az állatban nem egyj ■emberi s az emberben nem egy állati vo-| nást talál a pszikolág, .az antropológus i meg a zoológus, akik vizsgálva e két,' spécieSzt, valószínűleg arra' a konklúzió-i ia jutnak, hogy az állatnak — s.főleg a! hasznosnak — szabad volna kissé önlu-! dalosabbnak lenni, s .hogy az emberre —* főleg a haszontalanra — ráférne1 egy kis-} «é több szerénység. J * I Á valamikor nagyon olvasott Kari vont Holtéi a jószívűségének igen szép bi-! zonyitékát adta. Privátvagyon hiányában! csupán. írásai jövedelméből élt, de az-j ért 1866-ban, a poroszok és osztrákok! testvérháborujának idejében egyik köny-1 vének a tulajdonjogát minden ellenszol-! gáltatűs nélkül engedte át a sebesültek | javára, az ápolásuk s az élelmezésük» ■Kijavítására. Még nála is nagylelkübbnnk i mutatkozott Multatuli, a hires hol-! landi iró. aid a feleségével s a gyermekéi-j vei női külö zések közt élt, sj mégis lemondott valamelyik müvének aj 'tiszteíetdijárói egy éhező család javára, \ amelyet közelebbről nem is ismert. A? tudat, hogy valaki éhezik, elég volt noki.i hogy dolgozzon érte. W i r Wilden sind docjij ■bessere Menschen, — az írók\ nem rossz emberek. jj * Mikor Bezevédy főispán. meghalt, és1 mindenki dicsérte az egyenes jellemét s a szivjőságáí, egy városi segédadótiszt. ezekkel” a szavakkal emlékezett meg róla: ' 1 — No, most egy hellyel előre rukkol­tam! --A".............. ■ -J ¥ Megint meghalt egy öreg francia. C a­­poul, a hires fenorista (aki ötven esz­tendővel ezelőtt híresebb volt mint nap­jainkban Caruso vagy Bond), február vé­gén hutíyt el nyolcvanöt éves korában. Már harmincöt éve visszavonult a szín­padtól, s a mai nemzedék csak az öre­gek emlékezéseiből ismeri, akik elragad­tatással beszélnek a furóréról, amelyet hatalmas énekrekordjai kellettek. Luciá­ban, az Alvajáróban és Mártiiéban ex­­r.ellált különösen. De a színpadi dicsőség különös dicsőség... A színész kétszer hal meg. Amikor visszalép a színpadtól s amikor eltemetik. Gápoul sokáig élte túl az elsői meghalását, s reméljük, hogy a második kevésbbé fájt neki. (Az első minden bi­zonnyal nagyon fájdalmas volt.) Har­mincöt évig élni taps nélkül annak, aki megszokta, hogy esténkint húszszor »ki­hívják«, nem könnyű feladat, s francia optimizmus és »gaulois« élniludás kell a kibirásához. Ez a két erény — helye­sebben: ez a két szerencse — megvolt benne, mert (amint az újságok írják) mindvégig egészséges és jókedvű volt. A franciák sokáig és jói tudnak élni. Az ért hosszú életűek, mert jól élnek, vagy azért élnek, oly jói mert sokáig tudnak élni, az ö titkukat- S ezt a titkukat ren­desen magukkal viszik a sírjukba. Franciaországban most indult meg az a mozgalom, amelyen mi már túlvagyunk: a cselédek mozgalma, akik nem akarnak többé »domesti£jpe«-nek lenni, hanem az »employe de la maison« jobbanhangzö cí­mét követelik. E2 az elnevezés körülbe­lül megfelel a mi »háztartási alkalmazót“ tunks-nak, éppen olyan nehézkes és épp­raagántisztviselők és egyéb alkalmazot­tak ' testületekké, védő- és támadószövot­­ségekké tömörülnek, bérjaviíást és fize­tésemelést kérnek s a szociális meg a higiénikus helyzetükön akarnak javítani, addig a háztartási alkalmazottak csak hangzatosabb címet követelnek. Igazán, az idealistákat maholnap^ nem az urak, ha­nem ’ a cselédek között kell keresni, akik­nek a fizetés kevésbbé fontos, hacsak megfelelő címet kapnak. A gazda pedig — a nagylelkű! — megadja á bért titulust, csak fizetnie ne kelljen többet. A cselédek mozgalmidnak több értel­me volna, ha tovább is igy hívnák őket, s úgy bánnának velük mint ha hivatal­nokok lennének. Mert mit ér az nekik, ha alkalmazott urakká és hölgyekké lép­tetik elő őket s úgy bánnak velük to­vábbad is mint á cselédekkel?, * Márciusi hó, — Az idén, március ele­jén olyan fehér volt a hó mint a felsőbb leányiskolák szende növendékeinek a téli tájképein, nagy örömükre a nőknek, akik elég fölvilágosodottak ahhoz, hogy bigy­­jenek a babonákban, s azt tartják-, hogy szépek lesznek, ha márciusi hóval mosa­kodnak. Ennek a reménynek a legszebbek is örülnek, mert ők is szeretnének — szebbek lenni. Hát még azok, akik a ter­mészettől mostohább elbánásban része­sültek! Egy ez utóbbiak közül levelet in­tézett e .lapok orvosmunkatársáboz, fény­­í: épet mellékelte s azt a kérdés intézte hozzá, hogyan kell használnia ezt a cso­daszert és meddig, hogy szép asszonnyá legyen? A doktor-figyelmesen megszem­lélte ;i, fotográfiát s ezt válaszolta a hölgynek: — Ha huszonöt esztendeig minden már­ciusban, a hó első napjától az utolsóig mindig márciusi hóval mosakszik, akkor -- nem fog fiatalon meghalni. Tavaszi divat — Párisi levs? Február elején gondoltam már ar­ra. hogy: jön a tavasz és még nem tudom, mit írjak asszonyaimnak a divatról. Párisi... Párisi__ már rég nem diktált ennyire divatot, mint ma. Volt egy idő, amikor London is vindikált magának egy kis jogot, amikor volt angol kosztüm, angolos matrózruha..., ennek ma vége! Pa­ris diktál! Március elején.érdeklődtem a szi­­nészvilág leghíresebb szalonjában. Még nincs itt. Holnap érkezik.« (Roscnbergné olyan pontos, mint egy király —. gondoltam elismerem amikor csakugyan megérkezett, mo­delljeivel és párisi élményeivel.) — Először a ruhák vonalairól — szólaltam, mire zökkenő nélkül a következő teljes divattmlósitást kap­tam : — A vonal: egyenes, szűk. rövid. Egyes divatszalonok megkísérelték a »direcíoirec-t, azaz: egy egészen empireieHegü. rövid derekat, de nem fogadták c-1. Helyette az egyenes, gyerekes-vonalú ruhák s e gyerekes alakok dominálnak, a maimequine­­ckef is mind ebből a fajtából válo­gatják. Sem glokni, sem plissé, sem fodor tincs. Parisban, Nizzában ma legfonto­sabb.ruhadarab a' »wietot«. Ez crep­­pe-georgetteből, creppe de chine vagy ma,roquinbő! készül, fekete, vagy a ruha színéhez illő, háromne­gyed hosszú, úgy, hogy a szűk szok­nyából. illetőleg ruhából íiz-tizenkét centiméter kilátszik. Némelyik dú­sán hímzett, a másik kivül-belíi! más anyag. úgy. hogy mindkét felén hordható. Nem gombra és nem ka­pocsra jár, hanem viselője alul. — majdnem oly mélyen, ameddig ki­nyújtott karja ér, — jó szorosan összefogja. Ezt hordják délelőtt, dél­után, este. A hepp teljesen letűnt. ‘Budapestről — Kosztümben jelentős változás nincs. Egyenes, szűk szoknyák, pici. rövid szűk kabátkák. Az estélyi ruhák egyenesvonaluak, feltűnő rövidek, szükek, anyaguk íé. nyes selyem, dúsan hímzettek, fan­­rusztikus tolldiszekkel. StractoJla! körülaggatottak csípőtől lefelé. Ér­dekes és arfcisztikus díszítés még: a közönséges nyomott, színes bútor­kaidon virágait kivágni, ezeket rá­applikálni a sélyemre, s aranyszállal vékönyan átbimezni. Nagy kendő-divat van. Mindenfelé szikes kendőket látni... a restau­rant-okban! s a bárokban. Leginkább az ujjnélküi? ruhák miatt. Estélyi ruhákhoz brilliáns-cinőket látni, teljesen kirakva ragyogó kő­vel. Nappal kék. zöld. piros cipők­ben járnak, főkép Nizzában. De Pa­risban. is, mert majd mindenki; autón Mr, az autó olcsó, egy frank ötven­­ért már nagy darab utat lehet meg­tenni. A kalapok kicsik, arannyal, bőr­rel, színes selyemmel hímzettek, ezenkívül disz nincs rajtuk. Szövetruhákban nagy divat a sö­tétkék. A délelőtti ruháit egyenesek rövidek, kivágásuk épp csak akkora hogy a keményített és fényesített pubi-gaiiér körülfogja. Meg kell említenem, hogy Paris­ban nem volt divat az egészen bősz­­ssn szoknya: a párisi nő nem esti- Htja cl magát. így ott nem szenzá­ció az idei, valamivel rövidebh szok­nya. Hordják a dús, hosszú tollboákat minden sziliben s amilyen a boa, olyan szinti napernyőt. Raifináltar szépek a napernyők, hímezve, raf­­folva. Ruha* és kabáldisznck szeretik a nyírott marabut, ez fehérben-és ba r­nában teljesen azt a hatást adja', mintha szőrme volna. Útra burburry és covercoat kabá­tokat hordanak, természetesen nem háromnegyed hosszút, hanem olyat hogy fedje a szoknyát. A szőrméről meg akarom említeni, hogy odakint minden számottevőbb nőnek van egy yercbtmdáia. Csaló nerc a divat. Ékszer: hoszan lógó fülbevaló, nagykövii. Koílié nincs, helyét a gyöngysorok foglalták el’ A sáldivat az, ami Parisban úgy­szólván a. legjobban tetszett. A fel­­csukhaíó szövetruhához színben egyező, maroquin<-sáit, végén dúsan, szépen (hímezve, ha ezt a nő a nya­ka köré dobja, kész a komplett trot­­teur, nagyon díszít és artiszt'kus. Hajviselet: kizáróan nyírott hah .simán hátmolaiozva. oly simán, mintha egy sapka volna rászorítva s hátul, n tarkő fölött erősen, bodro ■ san felsütve. Mindenki rövid hajat hord. az ősz asszonyok is. Arcfestésnél ma fosulyt a szemre fektetik, azt négy-öt színárnyalattal festik alá. A harisnya rózsaszínű árnyalatú, festszinü: »rosé«; A cipő bármi­lyen, a harisnya mindig ez. A ruhák majdnem mind slicceitek, mert nagyon szükek. némelyik csak egv méter bő alul. Egész emigráció van Parisban, mindenkivel találkoztam. Bazár Git­ta egyike Paris legfelka-ppottabb, legszebb nőinek, Lenhefíy Ica, ki egy ottani bankár felesége, nagy pompá­ban él. Góthékkal is együtt voltam, Góthné levágatta a haját, azaz hogy egyszerűen levágták neki, mert a fodrászok is a rövid haj'-mellett tör­tek. lándzsát, igy most. már csak rö­vid bajjal látja viszont a közönség. Nagyon nagy az élet! ‘A Casino de Paris épületében vau a Perrcque, ahol nagy karakterbabákat, pierrot­­kat és pierette-ket ajándékoznak az embernek, viszont ha bármit fo­gyaszt, olyan fantasztikus az ára, hogy a művészi pierrot is busásan kikerül belőle. - „v (S. E.) heángv&sér — Az cllid'!?. előadás után — Elpazarolt dicséreteket kellene visszakérni azoktól1, akiket eddig csak félig illetett meg az elismerő szó. — az elfogultság tapsát tompí­tani visszamenőleg, amely eddisr el­hangzott a műkedvelő előadások né­zőterén. Revideálni kellene mindén elismerő kritikát, amit eddig a vaj­dasági magyar dilettánsok több szín­padon működő gárdái kaptak, hogy kedvét ne szegjék a magyar szó, magyar törekvés uj apostolainak- ■ És a tapsnak minden özönét, az elismerésnek minden színes szavát uj köntösben, a műkedvelőket meg­illető szubjektív fentaríástól mentes, teljesen kiérdemelt elismerést oda kell vinni azokat, akik egy hét óta, a Leányvásár szerepeiben játsza­nak. nem műkedvelő előadást, bá­néin magyar színházat. k Szokatlan ugyan, — de a színpad névtelenjeinek, a statisztáknak hadd juttassuk az elismerés első szavait. Azoknak a leányoknak és fiuk­nak, akik »matrózok, népség« gyűj­tő neve alatt vonulnak fe! a Katho­­likus Legényegylet színpadán, a Leány vásár operettben. Kántor Irma, Hoffmann Ilonka. Juries. Mariska, Ezs'ds Jolánba. Tossenberger Lujza, Koncsek Bözsi-ke, Koncsek Manci­ka. és a fiatalemberek, akiknek ne­veiről még a szinlao sem emlékezik meg... A statisztáknak és az epizódsze­repek megszemélyesítőinek a játéka tette meleggé, derűssé az- egész -da­rabot. Az a staffázs, amelyet Mar­tos és Jacobi operettjének adtak, fe­lülmúlja a hivatásos színészek játé­kának' miliőjét. A Legényegylet mii-

Next

/
Oldalképek
Tartalom