Bácsmegyei Napló, 1923. október (24. évfolyam, 267-297. szám)

1923-10-05 / 271. szám

4. oldal ———YEI NAPLÓ 1923 október 5, hogy sohasem hallotta azt Baracstól, mivel vádolják. — Beszélgettünk a vádlottal ak­kor. amikor a szerb vizsgára készül­tünk. őszkor és mondottuk, hogy szorgalmasan tanulunk, ükkor ő azt mondotta, hogy »nektek, magyar ta­nítóknak, itt nincs jövötök. mert nem tudjátok az államnyelvei. A ti he­lyetekben átmennék Magyarország­ba. Azt tuwn hallotta tőle egyszer sem a választási mozgalmak alatt, hogy ne adják le szavazataikat a radikális listára és szavazzanak a demokra­tákra, mert holtra verik őket. Ez úgy volt, — mondja a tanú, — hogy én és Molnár kollégám radikálispártiak voltunk. Egyszer kijött Csantavirre Manojlovics Jócó dr. népgyülést tar­tani. Diszkaput készítettünk a foga­dására és a fogadás egyéb előkészü­leteit is intéztük. A népgyűlést azon­ban a dobrovoljácok botrányba ful­lasztották. Utána mondta aztán ne­künk Baracs, hogy »ne tartsa­tok ti a radikálispártiak mellett, mert a dobrovoljácok még megver­nek benneteket.« Molnár Ernő tanító volt a kővet­kező tanú. aki hasonló értelemben vall. A bíróság a többi tanú kihallgatá­sától eltekintett és az elnök befeje­zettnek jelentette ki a bizonyítási el­járást. A bíróság —• a perbeszédek ^ után — meghozta Ítéletét, amely a vádlot­tat mindkét vád alól felmenti, mert a bizonyítási eljárás során beigazoló­dott, hogy a vádlott nem követett el büntetendő cselekményt. Az Ítélet jogerős. delméről szóló népszövetségi cikkely értelmében Bolíviát rendreutasitom. Bolíviai megbízott: Tisztelt tanács, csupán azt akartam kimutatni, hogy a vád nincs igazolva, miért is kéTem az I elégtételadást is mellőzni. Elnök: Tanácskozás céljából az ülést felfüggesztem. (Megtörténik. A tanács­kozás után.) Kihirdetem a tanács hatá­rozatát. Bolivia állam tartozik elégtételt j Olivia államnak. Köteles Bolivia állam J 21 ágyulövést leadni, utána Olivia is djon le pár lövést. Megnyugszanak az I ítéletben? Mert feicbbezni úgyse lehet; \ a népszövetség csalhatatlan. Bolivia: Meg. Olivia: Meg. (Összeölelkczneki) Elnök: Ezután átérünk egy igen fon- S tos tárgyra: a népszövetség tagjai ré­szére megállapítandó napídij kérdésre Azt hiszem e tárgyban sem lesznek l közöttünk ellentétek. Stella tem az esetet a tanácsnak és most úgy a magam, mint kormányom nevében a legmesszebbmenő elégtételt követelem. Az elnök: Az ülést őt percre felfüg­gesztem és kérem a tanács t. tagjait, hogy ezt az időt arra használják fel, hogy az eset felett megbotránkozzanak. (Miután ez megtörtént.) Kérem Bolivia igen tisztelt képviselőjét szíveskedjek védelmét előadni. Bolíviai megbízott: Kormányom nevé­ben legyen szabad remélnem, hogy ama Kati nevű oiiviai leányzó nem fejteti ki nagyobb ellenállást az atrocitás ellen. De még ezen esetben is vitára adhat alkalmat, hogy vájjon az ifjú polgár va­lóban a bolíviai race sajátságait viseli-e ircuiaíán? Elvégre divtában is vannak hódító pásztorok___ Oiiviai megbízott: Kérem a tanácsot szíveskedjék hajadon leányzóinkat meg­védeni a hasonló gyanúsítástól. Elnök: (Csenget.) A női becsület vé-s ------------------- ■—aHMBEMBBMo— Lapsz&rkeszíe, aki betörni jár Letartóztatták a beogradi „Republika'* felelős szerkesztőjét Noviszedrói jelentik: a novi­­szadi rendőrség csütörtökön letar­tóztatta Zavkov Ivánt, a beogrudi „Republika“ felelős szerkesztőjét és volt kiadóhivatalt igazpaíóját, aki kifosztotta száiiásadónojét. Zavkov Iván öt nappal ezelőtt magánügyben érkezett Novisadra és Alókus Györgyné Király-uccai házában vett szállást. A barátsá­gos természetű háziasszonynak csakhamar bizalmába férkőzött s a lakásban szabadon járt-kelt. A mikor szerdán reggel Mókusné piacra ment, egyedül hagyta a iakásban Zevkovot, aki erre hir­telen akcióba lépett, feltörte a há­ziasszony szekrényét, azt kifosztotta, majd a jól végzett munka után összecsomagolva a saját holmiját is, eltűnt. A betörő szerkesztő azonban ugylátszik nem tartotta túlságosan fontosnak az egész betörés-ügyet mert továbbra is Noviszadon ma­radt és igy történt hogy csütör­tökön reggel a fatális véletlen összehozta az uccán Mókusnéval aki hevesen rútúmadt, tolvajt ki­áltott és amikor a peches felelős szerkesztő kétségbeesetten mene­külni kezdett, utána iramodott. A kora reggeli novisadi uccu­kon csakhamar izgalmas hajsza keletkezeit, amelyben az egész piaci közönség, Kofák, szakács­nők, rendőrök kergettek az esze­veszetten menekülő Zavkovot, aki egyik saroknál, mikor már halálra fáradt a futástól, revolvert rániüii elő, a sikoltozó Mókusné mellének szegezte és felszólította üldözőit, hogy azonnal oszoljanak szét, különben agyonlövi Mókusnál. A revolverzsurnaliszta kezéből egy rendőr kicsavarta azonban a fegy­vert, a dühöngő Zavkovot ártal­matlanná tették és bekísérték a rendőrségre. Tettét beismerte, csu­pán azzal védekezett, hogy na­gyon meg volt szorulva pérudolgd­­ban. Átadták az ügyészségnek. CIRKUSZ E © m Az elégtétel (Az uj népszövetségi tanács vagy népszerűén az uj népszövetségi sóhiva­­tol, hála Istennek megalakult és meg­kezdte működését. Legyen szabad be­mutatnunk egy ülés lefolyását. Jeten vannak az elnök, a kilenc tanácstag to­­vábbá Olivia állam képviselője, mint panaszos és Bolíviáé mint vádlott.) Az elnök: Az ülést ezennel megnyi­tom. (Csenget. A csengetésről a Press Kino felvételeket készít.) Kérem Olivia jj mélyen tisztelt képviselőiét szívesked­jék panaszát előadni. (A megnyitó be­szédről távirat megy szerteszét a világ­lapoknak.) Oiiviai megbízott: Mélyen tisztelt Népszövetségi tanács azaz (népszerűén) sóhivatal! Mint méltóztatnak tudni álla­mom, amelyet képviselni szerencsém van tőszomszédja Bolivia államnak. A tagok: (Egyáltalán nem tudták, hogy ilyen nevű állam létezik a világon, tehát megnézik a térképet.) Oiiviai megbízott: Múlt őszön álla­munk egyik hajadon polgárnője, akit diszkrécióból csupán Katinak fogok ne­vezni, átlépte az Olivia és Bolivia kö­zötti határt. Egyik tag: Mi volt a foglalkozása en­­uek a lánynak? Oiiviai megbízott: Háztartási alkal­mazott. Egyik tag: Köszönöm. (Gondoskodik róla, hogy államának sajtója behatóan foglalkozzon az üggyel és regisztrálja, hogy az állam népszövetségi képviselője értelmesen hozzászokott a napirendhez.) Oiiviai megbízott: Nevezett Kati te­hát átlépte a határt és az erdőben virá­gokat szedett. Itt találkozott egy bolí­viai pásztorral, akiről csak annyit tud, hogy Gyurinak hivják. Ez a pásztor csúnyán visszaélt a helyzettel és mé­lyen megsértette az idegen állampolgá­roknak biztosított azon ■jogokat, ame­lyek Katinak is kijárnak. Az atrocitás után Kati visszalépte a határt és most pár héttel ezelőtt egészséges fiugyer­­meknek adott elétet. A fiúcskán feltűnő módon kifejezésre jutnak a bolíviai faji vonások. (Emelt hangon.) Én bejelentet­„inkább meghalok, de nem mondok le Drágáról“ — Pefrovica Vnkasin volt szerb miniszterelnök emlékiratai — VL Mosolyogva kérdeztem, hogy kitől hallotta ezt az együgyüséget? Mire ő azt felelte, hogy a király maga mondta ezt neki. Nem lepett meg ez a kijelen­tés. Nem először történt, hogy a király valóuanokat mondott. Megmondtam Szo­­iarovicsnak, hogy a király becsapta, majd hozzátettem: — Nemcsak megtagadtam a támoga­tásomat, de beadtam a lemondásomat is. Kel óra óta azon fáradozom, hogy le­beszéljem a szerencsétlen tervéről. Megkértem az ezredest, mondja meg a királynak, hogy tőlem ínagamtól hal­lotta, hogy határozottan ellenzem ezt a házasságot s fentartottam magamnak, hogy magam figyelmeztetem a királyt, mennyire illetlen dolog az udvari sze­mélyzet közt valótlanságokat terjeszte­ni. Azután megbeszéltük, hogy mi mó­don tudnók erőszakkal megakadályozni a házasság megkötését. Draga kiutasítá­sáról beszéltünk és a király elzárásáról a palotában. Szoíarovics előtt azzal fenyegetőzött a király, hogy öngyilkos lesz, ha a Drá­gával való házasságát megakadályoz­zák. Ezért megkérdeztem az ezredest, hogy vállalja-e a felelősséget, hogy a király életét megoltalmazza. Szoíarovics kijelentette, hogy minden elővigyázati intézkedést megtesz. A fegyverekből ki­szedeti a töltényeket s mindenüvé őrö­ket állít, akik a király minden lépését megfigyelik. Mikor a királyhoz visszatértem, ő tel­jesen nyugodt volt £n tiltakoztam az elhíresztelt valótlanságok ellen. Sándor zavarba jött és tagadni kezdett. Majd megkérdezte, hogy nincs-e egyéb mon­danivalóm?. — De van — feleltem. — El vagyok szánva, hogy még egy utolsó kísérletet teszek, hogy királyomat megmentsem a katasztrófától. — Ez nem fog önnek sikerülni. Tudja, hogy inkább elpusztulok, de Drágáról nem mondok le. — Nem szabad felségednek igy be­szélnie. Mindnyájan fiatalok voltunk va­laha, s mindannyiunknak elcsavarta va­lamikor egy asszony a fejét. De hamar rájöttünk, hogy a jó szeretőből nem vá­lik mindig jó feleség. Érthetetlen, hogy felséged nem akarja belátni, milyen vég­zetes hibát készül elkövetni. Nem lehet máskép, mint hogy nem gondolta meg nyugodtan, mit akar cselekedni. Halász­­sza el a terveit s én meg vagyok győ­ződve róla, hogy akkor végkép lemond rólunk. De ha elhatározása megdönthe-ji teilen, akkor a dinasztia elveszett. Ha a személyével már nem törődik felső­sed, gondoljon Szerbiára és miránk, a kiknek sorsuk összeforrott a trónéval. — Hány éves ön? — Ötvenöt — feleltem. — Én huszonnégy éves vagyok, te­hát Harminc évvel vagyok fiatalabb. Fel­tehető tehát, hogy önt túlélem. Mit tö­rődik ön azzal, hogy mi lesz a halála után? Amig én élek, nem lesz rá oka, hogy a maga sorsát vagy a családjáét féltse. r- Rossz a számadása, felség! Nemi rólam van szó és nem a családomról £n itt a nemzet nevében beszélek- Nem elegendő, ha csupán a mai nemzedékre gondolunk, a jövővel is kell törődnünk. A jövendő nemzedéknek is joga vau a röghöz s az is itt akar élni. A közélet­ben nincs heiye az önzésnek. Az ön gondoígozása, felség, más, közönséges emberhez se méltó, de semanesetre se. méltó egy uralkodóhoz. Az áiíami élet­ben néni szabad magánérdekekre nézni. S önnek nincs is joga, hogy magát egy, közönséges polgárral mérje össze. Az ön sorsa nem csupán a magáé, hanem az egész szeib királyságé. Ezért tized­szer is ismétlem a kérésemet; ne vegye el Draga -asszonyt, érje be vele, ha a szeretője marad. Nem mondom, ha eset­leg anyai örömök várnának, rá, akkor a kormány beleegyezi!:, hogy íeieségui vegye. De máskülönben keressen más, feleséget. Hogy most vegye el, abba sohase fogok beleegyezni. Nyolc óra volt Ebédelni mentünk. Az ebéd, mint rendesen, negyvenöt percig tartott. Senki se szólt ebéd közben egy szót se. Csak a király beszélt, aki jó­kedvűnek látszott, A házasságról nem esett szó. Ebéd után a dohányzóba mentünk. A király azzal az ürüggyel, hogy fontok levelet kell írnia, visszavonult. A való­ságban nem irt semmiféle levelet ha­nem Tyirics ezredest fogadta, akit kü­lön megbízássai Karlsbauba küldött, Mi­lán királyhoz. Ezt a lépését is eltitkolta a király. Amikor visszatért a dohányzóba, fe* lém fordult: — Mire gondol? Én azt válaszoltam, hogy azon gon­dolkoztam, mihez fogjak most, miután minden fáradozásom hiábavaló volt* minden törekvésem meghiúsult, minden tanácsom foganat nélkül maradt. Mert arról szó sem lehet, hogy ölhetett ke­zem, mikor uram és királyom önmaga és háza eilen öngyilkosságot készül el­követni. A király ezt válaszolta: — Ne aggodalmaskodjék olyan dolgo­kon, amikhez személy szerint semmi köze. Én és csupán én vagyok arra hi­vatva, hogy a dinasztia érdekeit meg­óvjam. Az én házasságom tisztára ma-; gánügy. Beleavatkozott talán valaki a maga házasságába?. Maga is csak azt vette el feleségül, akit éieítársul kisze­melt. Mindenki igy cselekszik Lés igy fogok cselekedni én is. Az utelsó kísérlet A király tilalma dacára táviratoztam Gyorgyevics Víadán miniszterelnöknek Luzernbe, hogy haladék nőikül térjen vissza Beogradba. Már néhány óra arat­va meglőtt a következő távirati válasz: Tegnapi táviratodat megkaptam. Ve­led megyek, de előbb tudnom kell le­mondásod okát. Ha nincs rá fontos ok, nem volna becsületes dolog a szakítás. Éjfélkor második távirat is érkezett a miniszterelnöktől. Ez a második távira­tomra voit válaszadás. így szólt: Ha a helyzeten nem lehet változ­tatni, haladéktalanul elvárom az ő$r­­szes miniszterek lemondását. A le­mondó kérvéuyt a párisi szerb követ­ség utján várom. Volt hadifoglyok !! í Megjelent a legszebb orosz dal, amely lépten nyomon ki­sért benneteket nagy Orosz­országban. Cimet EAJKÁL (Szibériai emlék) Vegyétek és terjesszétek! Moravetz kiadás Mindenütt kapható! 7344

Next

/
Oldalképek
Tartalom