Bácsmegyei Napló, 1923. október (24. évfolyam, 267-297. szám)
1923-10-04 / 270. szám
4. oldal BACSMEGYEI NAPLÓ 1923 október 4 Obreiiovlcs Sándor jobban ragaszkodott a f eleségékez, mint a trősahoz — Petrovics Vnkasin emlékiratai — V. és határozottan feleltem 'eg j sm őszintén királynak: — Én sohase fogom felségedet elhagyni, de tervéről le keil mondania. De ha mindenáron végre akarja hajtani, csak egyet tanácsolhatok; bocsássa cl azonnal a kormányt s próbáljon meg olyat kinevezni, amely hajlandó szándékait támogatni. Amikor tegnap itt jár tam, a váróteremben láttam az ön Krisztics Nikolát, — azt hiszem, nem tévedek, ha felteszem, hogy felséged ót akarja kormányalakítással megbízni. Isméden: reám és kollégáimra ebben az ügyben nem számíthat felséged. A király felkelt és izgatottan kisietett a szobából. De öt perc múlva újra viszszatért. — Mit gondol, — kérdezte most — számíthatok valamelyik kollégája támogatására? Tudtam, hogy mit akar. Elbocsátani engem és mindazokat, akik ellenkeznek. Nyugodtan feleltem tehát: — Felséged se reám nem számíthat, se Gyorgyevics Andrásra, se Atana.cskovics tábornokra, Zsivanovics Zsivánt és Nezics Borát nem ismerem eléggé, hogy nyilatkozhassam helyettük. De Steianovics Gyóka azt hiszem, feltétlenül ön mellé áll. — Hajlandó ön a beveszett tény után újra állami hivatalt vállalni? — Ez a körülményektől függ. Most csak annyit mondhatok, hogy felséged se most, se a jövőre nem számíthat rám, mint miniszterére. Láttam, hogy a király csak időt akar nyerni a sok kérdésével, tehát egyenesen rátértem a tervezett házasságra: — Engedje meg felség, hogy egészen nyíltan beszélhessek. Nem tudom elhinni, hogy ön csakugyan el akarja venni Masin Drágát. Felségednek be kell látnia, hogy ez a lépés a dinasztia öngyilkosságát jelentené. Nem akarom Masin asszony minden hibáját felsorolni. ZVtcgelégszem, hogyha rámutatok terméketlen voltára. Azonfelül Masin asszony sokkal idősebb Önnél. Nincsen is jó hire. Attól tartok, hogy felséged számára épp olyan rossz lesz feleségnek, amilyen jó lehetett szeretőnek. S végül arra is gondoljon felséged, hogy Draga aszszony nem egyenrangú feleség egy király számára, s felséged egy európai udvar se fogja fogadni. A nemzet is felzndul egy ilyen házasság ellen. Szerbia elveszti a külföld előtt becsületét és gúny és megvetés tárgya lesz. Nem mint miniszter mondom ezeket az őszinte szavakat, hanem mint ennek az országnak a fia, ühint olyan ember, aki el van szánva, hogy királyért és hazájáért életét is eláldozza. Itt félbeszakított a király: —: Szándékom, hogy Masin Drágát eU veszem, visszavonhatatlan, ő becsületes asszony és én megtiltom önnek, hogy sértegesse. Amit itt felsorol, csupa ráfogás, amit Masin asszony ellenségei találtak ki. Az sem igaz,'hogy terméketlen. Csak azért nincsen gyermeke, hogy Szerbia királya ne legyen egy törvénytelen gyermek apjává. Legyen meggyőződve, hogy mához egy évre Szerbiának lesz trónörököse. Egy pillanatig elhallgatott, azután folyfatta: — Nem tudok Draga nélkül élni. Ö az egyetlenem és mindenem. Sok asszonyéval találkoztam az életben, egy se tudott úgy lebilincselni, mint Draga. ö nemes és jó és tiszta, mini egy angyal. Minden súlyos órában mellettem állt s tanácsadóm volt politikai kérdésekből! is- ő biztasott az ön pénzügyi terveinek végrehajtására. Az ősszel is azt a jóakaró tanácsot pdta nekem, hogy az ön háta mögött keressek összeköttetést a kereskedelmi körökkel, hogy szövetséges társat nyerjek tervem számára. Mert az első pillanattól kezdve megérezte, hogy önre nem számíthatunk. a Én azt hiszem, hogy a szerb közvélemény se kifogásolja majd Drágával való házasságomat Hiszen ismeri a közmondást: minden csuda három napig tart. A házasságommal is igy lesz. Figyelmesen és nyugodtan1 hallgattam a király fejtegetéseit. S ebből ő arra következtetett, hogy - sikerült engem megpuhitania. Rámnézett és igy szólt: — Nos? Mit szól most? Nyugodtan válaszoltam: — Csak felséged ellenségeinek van okuk az ujjongásra. Aki barátja felségednek, kétségbe lesz esve. En csak ismételhetem: ez a házasság beláthatatlan veszedelmeket jelent. Emberileg meg tudom . érteni felségedet De nem tiszteletreméltó dolog, ha ön feláldozza a dinasztiát, hogy a szerelem örömeit élvezze. Felséged még fiatal s még csak ezután lesz erős és érett férfi. Ne vegye el semmiesetre se ezt az asszonyt. Jobb ő szeretőnek, mint feleségnek. Óva in tem, szivem minden melegével kérem: ne vegye el Draga asszonyt---— Most mind igy beszéltek — riadt föl a király. — Hát nem ti biztattatok mindig, hogy házasodjam meg? — Ez igaz, mondtam, hogy házasodjék meg és most is mondom. De ne ilyen asszonyt vegyen cl. Ez a házasság nagyobb szerencsétlenség volna Szerbiára, mintha nötelen marad. Most azt tanácsolom és erre külön kérem; mondjon le szándékáról. Hiábavaló volt minden. Kijelentette, hogy bármi történjék is, feleségül veszi Drágát. Még egy kísérletet tettem: — Engedelmével, felség, a király házassága olyan fontos lépés, hogy ahhoz feltétlenül szükséges a kormány hozzájárulása. Gyorgyevics Vladán miniszterelnök szabadságon van. Föltétlenül még kelt várnia, mig visszatér. Én vállalom, hogy visszahívjam. Két-három nap alatt itt lehet s akkor együtt van az egész kormány. A kormány háta mögött felséged nem tehet ilyen nagyfontosságu lépést. — Semmi szükségem a miniszterelnök hozzájárulására. * Gyűlölőm ezt az embert s megtiltom önnek, hogy bármit is közöljön vele. Előbb tiltakoztam, majd megkérdeztem a királytól, vájjon az apja, Milán király tud-e a dologról? — Apám semmit se tud, bár tavaly márciusban egyszer szólottám e házasság lehetőségéről. Apám ellenezte s ezért nem beszéltem többé róla. Ha tavaly júliusban nem történik az a szerencsétlen merénylet, akkor apám bizonyosan Karlsbadba ment volna s akkor kikérjem volna a beleegyezését. De a merénylet után már nem akartam újra felizgatni. Most azonban nincs hatalom az egész világon, amely házasságomat megakadályozhatná. Kész vagyok koronáról és rangról lemondani, csakhogy Draga lehessen a feleségem. Már az egész vagyonon; '! neki ed tam, hogy ne j hagyjon el . • anyagilag teljesen kiszokj■ . ki magamat, Ihogy az elválást,!.--: •, a. • .né tegyem. — Ellenkezett ű ü:ép? — Igen. LA-.: soi.-ug ellenkezett. S most, mikor végre kivívtam a beleegyezését, most ön merészkedik akadályokat ] gördíteni az utamba? Nem fog-e szivet szorongató szánalmat érezni, ha most [hontalan mehetek neki a világnak? Mert egy bizonyos: ha Draga nem lehet szerb királyné, akkor velem együtt elhagyja az országot. Arra kértem most a királyt, hogy a kihallgatást befejezettnek tekinthessem. Ö viszont megkért, hogy maradjak a palotában. Az udvarban utóbb találkoztam Szotarovics ezredes szárnysegéddel, aki izgatottan kérdezte: — Az isten szerelméért, hogy ígérhette meg a királynak, hogy segítségére lesz e házasság megkötésében? pontja és e megoldástól függ Európa sorsa a most elkövetkező évtizedek* ben. A cikk kifejti, hogy Mussolini ismételten tanácsolta Németországnak a passzív ellenállás abbahagydlsét. majd hazzáfüzi a Popolo d’Italia, hogy az olasz kormánynak ma kötelessége bebizonyítani, hogy a tanács jó volt és követendő volt. Az olasz miniszterelnök a római német diplomácia képviselőivel folytatott megbeszélései során ismételten rámutatott arra, hogy a passzív ellenállás megszüntetése után nem lesz nehéz Poibcarét túlzott álláspontjának abbahagyására bírni. A római német ügyvivő ismét hosszabb megbeszélést folytatott Mussolini miniszterelnökkel. A német nacionalisták a puccsok eííen A Lokalanzeiger a német nacionalisták vezetőinek nyilatkozatát közli, amely szerint a nacionalisták elitéinek minden olyan kísérletet, mint a küstrini és mint annak idején a Kapp-puccs volt. Egy nem törvényes hatalommal felruházott és nem törvényes erőre támaszkodó diktátor Németországot nem vinné sem a gyógyulás. sem pedig a szabadság j, útjára. , Feloszlatják a birodalmigyűlést Berlinből jelentik: Ha; a koalíció fentartásának biztosítása sikertelen marad, valószínű, hogy feloszlatják a birodalmi gyűlést és uj választásokat imák ki. ■ KorasáoyFálság Mémetors zágfean Lemondtak a néppárt miniszterei — A birodalmi gyűlést elnapolták Berlinből jelentik: A birodalmi gyűlést, amelyen Stresemann fontos küJ- és belpolitikai kijelentéseket tartalmazó beszédet tartott volna, váratlanul elhalasztották és e helyett minisztertanácsot tartottak, amelyen a kormány és a kormánytámogató pártok kebelében felmerült elletnétek kiküszöböléséről tanácskoztak A teljes mértékben kitört válságot, amelyet eleinte úgy akartak megoldani. hogy elejtik a szociáldemokraták ^ két miniszterét: Hiiferdinget és Radbruchot és tiszta polgári kabinet alakul, a minisztertanács egyelőre nem ladta megoldani A kormány és hivei — külpolitikai tekintetben föltétlenül annak a francia követelésnek az elutasítása mellett foglalnak állást, hogy a megszállott területen a német tisztviselők a franciák kezébe letegyék az esküt, belpolitikai vonatkozásban peái 2 legfontosabb elhatározásuk az, hogy a birodalmi gyűlés hatalmazza föl a kormányt, hogy gazdasági, pénzügyi és szociális téren szükségesnek tartott intézkedéseit egyszerűen rendeleti utón léptethesse életbe, anélkül, hogy kénytelen volna előbb megfelelő javaslatokat a \ birodalmi gyűlés elé terjeszteni. I A pártok kedden ülést tartottak, I amelyen megvitatták a politikai I helyzetet. A néppártban maga Stre- I semartn birodalmi kancellár isrner§ tette a válságot. A párt hozzájárult ;ja fölhatalmazási törvényjavaslathoz, . 1 valamint ahhoz is. hogy kormánykoalíciót jobbfelé kiszélesítsék, de hozzátették, hogy fontosnak tartják a szociáldemokratáknak a koaücióban való megmaradását. A demokratapárt határozatot hozott. amelynek értelmében a német nemzetiekkel együtt nem foglal helyet egy kormányban^ A szociáldemokratapárt ugyanilyen értelemben az alábbi határozatot hozta: 1. A párt elutasítja azt a követelést, hogy vonja vissza minisztereit a kormányból. _ 2. A párt ellenzi a német nemzetiek belépését a kormányba. 3. A fölhatalmazási törvényjavaslatot a párt csak pénzügyi vonatkozásokban fogadja el, de nem fogadja el gazdasági és szociális részében, elsősorban nem abban, hogy a birodalmi kormány a törvényes munkaidő ügyében határozhasson. Scholz német néppárti politikus jj kompromisszumos megoldás létesítésén fáradozott, de kísérlete siker- Itélén maradt. Ennek következtében a német néppárthoz tartozó miniszterek, Hmtmer birodalmi gazdasági és Luther birodalmi közélelmezési miniszter, bejelentették állásukról való lemondásukat. Stresemann kancellár nyomban Ebért birodalmi elnökhöz ment hogy jelentést tegyen neki a helyzetről. Mussolini Poincaré engedékenységét várja A Popolo d'ltalia, a fascisták hivatalos lapja — mint Rómából jelentik — hosszabb cikkben foglalkozik a Németországban történtekkel és töb: bek között azt irjia. hogy a fascista párt tegye félre a kebelében legutóbb fölmerült nézeteltéréseket és fordítása egész figyelmét a németországi eseményekre, mert elérkezett a Rubr-kérdés megoldásának az idő* Harissayavásár — Mlapáa reailszerrel Hogyan lebet olcsón harisnyát és cipőt vásárolni? A háború előtti boldog időkben svájci cégek kitalálták a módját, hogy kevésbbe tehetős embereket hogyan lehet olcsón olyan cikkekhez juttatni, amelyeket egyébként csak gonddal tudhatnának megszerezni. Akkoriban a férfiak számára a zsebórát, a nők részére — természetesen, — a selyemruhát tették hozzáférhetővé a hatványozás egyszerű számítása alapján, — amit közönségesen hólapda-rendszernek neveztek eí. A svájci cégek olcsó szelvényeket hoztak forgalomba, amely szelvények I ára a kiárusított cikk, — például selyem- I ruha, — árának egy tizedét tette. Aki • ilyen szelvényt vásárolt, annak egy tiz- I szelvényes füzetet küldtek tevábbetadás j végett. Ha az illetőnek ezt a tíz szel! vényt sikerült hasonló áron eladni, úgy ; a svájci cégtől megkapta a sdyemru- 5 hát, amelyet igy teljes összegében kifi'zetett — a szelvényvásárlók pénzéből. ?Ezek az újabb szelvények hasonló be- Ivásárlásra jogositoták fel tulajdonosai* fkai, akik természetesen igyekeztek szintén túladni a nekik beküldött szelvényfüzeteken, hegy olcsó selyemruhához jussanak. A láncsor igy nőtt — növekedett, mindaddig, amíg — a hatóságok betiltották, mert megállapították, hogy ez a svájci cégcnk végeredményében Kk szúmithatatlan hasznot jelent. A cég ugyanis megkapta minden esetben a kiszolgáltatott cikk árát, — ezenkívül számítani lehetett arra, hogy a lánc egyszer megszakad és az utolsó szelvények ára fejében n cég végeredményében nem szállított semmit. Körülbelül tizenkét év óta szünetelt a nóiabda-szeivényekkel való forgalom és az asszonyok házalása ismerőseiknél, hogy túladhassanak náluk a szelvényeken. Mert természetesen senki sem akarta, hogy a lánc nála megszakadjon és befektetett öt, vagy tíz koronáját elveszítse. Főleg pedig: minden nő selyeinruhához akart jutni. Tizenkét évi pauza után az elmúlt lie* tekben a Vajdaság minden városában í újból felütötte fejét a szelvény terjesztés |szenvedélye, — ezúttal kettős hatványozott formában. Bécsi cégek cipőt és harisnyát árusítanak hólabda-rendszer sze-. rint, — mert most a harisnya is legs'