Bácsmegyei Napló, 1923. október (24. évfolyam, 267-297. szám)
1923-10-21 / 287. szám
12. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1923 október 21. A suboticai szezon eiéj Szürkék, unalmasak és kétségbe-j ejtőn egyhangúak a suboticai esték,! amelyeknek margójára csak lanjeniációt lehetne írni. Máshol most készülnek a téli szezon sok meglepetésére lázasan, itt kábultan alszik minden. Suboticán a tél nem hozj színházi, művészi, irodalmi esemé-j nyékét, nem jelenti a koncertek \ megkezdését sem, ez a vigasztalan | nagy falu-város, mint valami féléi-1 metes halott terpeszkedik mozdulat- j fanul és nem adja a jelét annak,! hogy vér kering ereiben, hogy ér-1 deklödő, élő emberek laknának néma házaiban, hogy kellene itt valakinek a Szép . . . ■% Az újságok betűiből, mint varázsalom száll felénk a valóság, hogy 1 mi történik máshol. Budapesten iz- i g aim as nagy premiér volt az elmúlt \ héten. Molnár Ferenc nevét és »Aj vörös malom« bemutatóját vissz-? hangozza minden újság és folyóirat ? és izgalmas szép esték viharzanak f a Magyar Színházban; Becsben I Duse vendégjátéka nagyobb ese-jj meny volt, mint akármilyen világ-? politikai szenzáció és a művészet- j nek rajongói átszellemülten hódoltak! a legnagyobb élő tragika előtt; né-| hány nap előtt meg Puccini uj ope-| ráját mutatták be a bécsi operában! és maga az olasz mester is jelen volt a béke legszebb színházi eseményeire emlékeztető premieren; Párisban harminckét színház és száznál több kabaré meg hangversenyterem hoz hétről-hétre uj művészi meglepetéseket; Londonban Bemard Sliaw-nak »Az ember tragédiájáéhoz hasonló ui dráma- j sorozatát most mutatják be. A fan-; tasztikus-szatirikus drámának »Visz- t sza Mathuzsáicmhez!« a cime és ki- f gunyolása az emberiség történetének. Az öt részből álló darabot csak öt estén lehet bemutatni és a dráma mélységein kívül legnagyobb szenzációja, hogy eddig nem merték Angliában előadni. Most hangos tőle egész Nagybritannia. És nézzünk csak körül itt a közeiben is: Növi-? sadon Kurz Zelrna hangversenyezett \ néhány nappal ezelőtt. Minek tovább : sorolni a művészi eseményeket, I amelyek az egész világot fogialkoz- ; tátják, elég már ennyi is, hogy fáj-, dalmas rezignációval megállapítsuk; > Suboticán nem történt semmi, sem? ezen a héten, sem ebben a hónap- \ ban, de még ebben az évben sem. | Suboticán már évek óta nem történt kulturális vagy művészeti CoC-1 meny. * I A suboticai esték kis korcsmák | borgőzös, cigányzenés, vagy tambu-i rás lármájának levegőjébe fúlnak S és legfeljebb ha néha egy rossz mii-1 kedvelőelőadást adnak. Mostohák a suboticai esték, amelyeken nemcsak i a színházi rivalda-fény nem gyullad ki soha, de a felolvasó-asztal mellé se ül le senki és üres marad a hang- 5 versenydobogó is. Mintha fátuma | lenne ennek a néma városnak, hogy! a vezetésre hivatottak tétlenül var-; nak valami ismeretlen csodára, az| idegen művészek pedig féive elkerü-f tik, mintha utolsó kis falu volna ca-1 nek a városnak a helyén, — vagy( mintha tudnák, hogy itt nem kelen-? dő árucikk a művészet és az irodalom ... A távolból kísértenek ittj csak a Szépség felgyújtott lámpásai, f amelyek ide csak nagyon gyengén <j világítanak. Sötétség, kulturális szegénység — bármilyen fájdalmas is bevallani és leírni — ez a mi ser-j sunk. I # I Vannak 4zóban itt hivatottak, akik . változtathatnának ezen a szomorú; sorson, Itt is fel lehetne gyújtani akultúra örökmécseit, hogy világhsa- í nak és melegítsenek, itt is lehetne? újat alkotni, szépet teremteni, csakf egy kis akarat kellene hozzá. Itt is | fej lehetne rázni az embereket abból a rettentő közömbösségből, amely némává és mozdulatlanná dermeszti ezt a várost már hosszú évek óta, csak egy kevés erőre volna szükség. Itt is ki lehetne vezetni a szép után sóvárgókat — mert ilyenek is vannak — a sötétség és kulturátlanság sivatagjából a szépségek oázisára ,csak egy kis bátorság kellene. Itt is meg lehetne gyújtani a tudás fáklyáját, amely belevilágitatana a tudatlanság sivár feketeségébe, csali egy kis felkészültségre lenne szükség. Ez az akarat, ez az erő, ez a bátorság és ez a felkészültség ne volna meg senkiben ebben a sok lakost számláló városban? Nem lehet, nem igaz! Nem Moinár-permiéreket és nem Shaw-bemutafókat gondolunk, Dúsét és Puccinit se akarjuk lehozni Suboticára, megelégednénk sokkal szerényebb keretekkel is, de művészi és irodalmi megmozdulásokat lehetne és kellene teremteni itt is. Csak egy bátor hivő szóra lenne szükség, egy okos célkitűzésre és lennének sokan, akik a hivó szó után mennének és a többiek. akik ma még nem hallgatnának a hívásra, akik még ma nem látnák meg a kitűzött céit, holnapra, vagy legkésőbb holnaputánra már bizonyosan ott lennének a hivők táborában. A szezon kezdetén jutnak az ke J. Lendavának megszerezte a második gólt, majd az ötödik percben ki is egyenlített. A 8-ik illetőleg a 18-ik percben Cakovec centere Hirson I., újból gólt dobott a lendvaiaknak. A čakoveciek ellentálló ereje 1 sásán megtört, csupán Teke Ilonka bravúros leszokósé hoz újabb eredményt. Erős küzdelem után Hadrovics Gizellának sikerül a 21. percben egy újabb góllal az eredményt kiegyenlíteni. A játék a végén erős tempóban folyt, minek eredményeképen Hirson I. egy újabb goit juttat a lendvaiak kapujába. Jók voltak: Hirson í. és II., Gersmann Boriska; a lendvaik részéről aHndrovics, Teke, Révész és Elefand és Deutsch. Külön megemlítést érdemel a két kapus: Eppinger és Socsics,utóbbinak köszönheti Čakovec, hogy nagyobb vereséget nem szenvedett. eszünkbe ezek a gondolatok, anélkül, hogy végleges javaslatot akarnánk azok elé terjeszteni, akikre a kulturális vezetés súlyos feladata hárulna. Az idei tél ne legyen olyan, mint az előzőek: néhány cifra bál, ostoba kabaré és dilletáns hangverseny. Többet kellene végre ennél teremteni, feltámasztani a szabadlíceumot, megszólaltatni újra az elnémult dalárdákat, hangszert adni ismét a régi filharmonikusok kezébe, irodalmi matinékat rendezni, egy intelligens erőkből és művészi vezetés alatt álló miikedv előtár sulattal pótolni a magyar színházat és ki tudja felsorolni, hogy még mennyi szépet lehetne itt produkálni. Az átmenet kultúrát mérgező évei elmúltak, most már elérkezett a cselekvés ideje, csak éppen hogy túlságosan beleszokott már mindenki, aki hivatott 'enne a kezdeményezésre, a tétlen hallgatásiba. A tétlenségből pedig elég volt és ha az itt élő magyarság berendezkedett már gazdaságilag és politikailag az uj keretek között, akkor ezerszer inkább kötelessége a magyar nyelv, a magyar kultúra to vábbfejieszíése. az egyetemes, minden nemzetiségnek drága és becses művészetek ápolása. Gyámolitani keli minden bátor kezdeményezést, amely kivezeti ezt a várost a kulturális tespedésből. 0. f.) MURAVIDÉK «E* © 'S5T A nemzet napszámosai A nemrégiben megemlékeztünk arról a lehetelen és érthetetlen állásfoglalásról, amelyet egyes tanügyi hatóságok tanúsítanak a prekmurjei (benszülött tanítókkal szemben.) Megírtuk, hogy ezeket bár egytőlegyig tanitóképezdét végzett erők, nem tudják elérni a véglegesítést Azóta annyiban változott meg a helyzet, hogy — mint rovatunk egy másik helyén olvasható — a »Visiškolski svet« az érdekeltek egy részét véglegesítette. Amikor tudomásul vesszük e tényt, meg kell jegyeznünk azt is, hogy ez az intézkedés csupán félmunka, amennyiben még műidig vanmk olyanok, akiket — újból hangsúlyoznunk kell — a véglegesítésből kihagytak. Nem tudjuk, szándékosan történt-e ez, vagy csupán tévedésről van szó? Mindenesetre megnyugvást keltene, ha annyi huza-vona után ezt a kérdést is elintézik az érdekeltek megérdemelt óhaja gyanánt. y K- v HÍREK B3 ____ (Újabb hitel a vasat építésre.) Mint értesülünk a kormány a megakadt Murska- Sobota—Ormož—Ljutomer vasút építés m-'nMiataira újabb 5 millió dinárt irányzott elő. (A kloTikáüs párt gyűlése). Az elmúlt vasárnap a klerikális-párt Bagonyán Klekl Józseí nemzetgyűlési képviselő elnöklete alatt párt gyűlést tartott. (Snerepcsétlenü’ járt halász.) Az elmúlt kedden Trogira Mihály vidovicsi gazdálkodó az ottani Bistra patakban halászott kézigránáttal. Közben az egyik gránát kezében felrobbant, mitől súlyos sérüléseket szenvedett. A szerencsétlen ember még a helyszínen meghalt. (A smrakSai fámtól« gyűlése.) Az elmúlt vasárnap a murközi tanítók Ptujon helyzetük megjavítása végett gyűlést tartottak, melyen mintegy kétszázan jelentek meg. (Amerikai kivándorlók figyelmébe.) A szociálpolitikai minisztérium közlése szerint tekintettel arra, hogy a jugoszláv kvóta betelt, az idén nem állítanak már ki újabb Amerikába fezdió útleveleket. (A voll murskasuliQtai Sport Club), felhívja mindazokat, akik annakidején iagjai voltak az egyesületnek, lépjenek be a most alakuló uj egyesületbe. (A leleplezett rablóbanda.) Cserencsóe község környékén hosszabb idő óta egy jól szervezett rablóbanda garázdálkodott. A turniščai csendörségnek aminap sikerült a banda vezérét Litcop Ferenc suhanc személyében elfogni, aki a vallatás során beismerte, hogy több egyénnel állott összeköttetésben, úgyszintén azt is, hogy a legutóbb Kolenkó Iván csernoso váci kereskedőt ők rabolták ki. Átadták a lendovai járásbíróságnak. (Sakkverseny Krikevoén.) A Križevcei sakkor az elmúlt vasárnap versenyt rendezett, melyen tizenketten vettek részt. A verseny győztese Darvas Aladár, evangélikus lelkész lett. (Kirabolt bíró.) A napokban Balažić István bellatinci biró házában ismeretlen tettesek betörtek és nagyobb mennyiségű búzát, krumplit és lisztet vittek el, mintegyyyy 5000 dinár értékben. A csendörség a nyomozást megindította. (Pasfanr intézett Ciliben.) Mint értesülünk Ciliben a közegészségügyi minisztérium Pasteur-intézet felállítását tervezi. A tárgyalások a cillei városi tanáccsal megindultak már az intézet felállítása Ügyében. (Leleplezett tolvaj banda.) Gornja-Dubrava körnjékén hosszabb idő óta egy jól szervezett rabló banda garázdálkodott. Aminap a macinci csendőrség Pintarics Ferdinánd badliöáni illetőségű volt kereskedősegéd személyében elcsípni. Pintarics a vallatás során beismerte többrendbeli lopásait, ugyancsak elárulta társait, melyek közül a csendőrségnek eddig Sztunyáb Józsefet és Ágnást badlicsáni lakósokat sikerült elfogni. Átadták őket a £akoveci járásbíróságnak. Muravidéki Sport. (C§K—LSC Hasena mérkőzés Dolnja- Lecdaván. G:5 (3:1). A Muravidék sport közönsége nagy érdeklődéssel nézett a f. hó lé-én lefolyt hasena meccs elé. A mérkőzés d. u fél 4 órakor kezdődött. Mindjárt a mérkőzés elején szép mezöjáték fejlődött ki. Čakovec, amelyet a tulerős szél támogatott, Hirson I. által eléri a . félidoközepén a vezelögolt, aki a 18-ik percben a második gült lőtte. A gól után Lendava csatársora erős támadást kezdett. Hadrovics Gizella beadása révén Teke Ilonka a 20-ik percben védhetetlen gólt dobott. Közvetlen a félidő befejezése előtt Hirson I. újra goalt éri el Lendavának. Félidő: 3:1 A második félidőben Lendava kezdett, földjéről Rá három percre a kitünően játszó Te- * VörSsmarttől—Zmajcváctg Baranya, az SHS királyság pompázó és egészséges magyar szigete lakói békésen, szorgalmasan végzik napról-napra megszokott munkájukat. Batinától alig negyedórás vasúti úttal közelitettem meg Vörösmartot, színes hegyek, szakadékom völgyek között. Vörösmart egyike Baranya nevezetes történelmi helyeinek, emlékezetes múlttal, magyar emberek, magyar portáival, tisztességtudással, vendégszeretettel, tradícióval. A fala felett zöld hegyek termő és messze földön hires szőlőkkel, a hegyeken be vájt pinceüregek sorakoznak. A község ma két részből áll. Egyik részében a reformátusok, a másikban katolikusok laknak példás egyetértésben. Ilyenkor őszkor, szüret táján, különösen élénk élet jellemzi Baranyát. (Hangos szüreti napok, még hangosabb és vidámabb esték verik fel a (máskor csendes vidékei. Vörösmartot I különben, mint azt poros könyvtárak, [poros följegyzései megörökítettél':: múltja teszi érdekessé. Ez a múlt ‘még az 1300-as évekig nyúlik vissza. A fői egyzések szerint a községet egy vöröshaju asszonyról nevezték el, akit Vörös Mártának hívtak és aki kegyetlen volt és teljhatalmú ura a vidéknek. Temérdek kincsével a Duna medrében pusztult d. Ma már a legenda lassan elmosódik, mindjobban nő a kétkedők száma és mégis a legkisebb hegyi szélzugást is ennek tulaj donitj ák az apró házak babonás lakói. A vörösmarti községházán egy ér! téfces könyvet őriznek, amelyet büszkén mutatnak meg az arrajáró idegeneknek. A könyvet V. Ferdinánd adta-Vörösmart községnek 1841 december 16-án. Meghagyja benne, hogy a köz. ség »jövőben folytonosan, minden [ időben, váróinak neveztessék«. Ezt az okmányt joggal kapta a község, mert még ma is fontos kulíurpontja Baranyának. Olvasókörök, könyvtár áll a lakosság rend-e kezesére és habár iskolái manapság alig vannak, a községben nem igen lehet analfabétát találni. A község vezetőinek, Fábián Zoltán, Mayer Mátyás, Bánócy, Pilist, Csépán és a kedves és képzett református lelkésznő; Novák Olga ér- I deine, hogy ez a község még ma is ! clhagyatottságában, pártolja a kul" túrát és nemes áldozatkészséggel fejleszti azt. Vörösmart mai neve Zmajevác. Az ember végigutazhatja Baranyát, pihenőt tarthat minden egyes pontinál, mindenütt végig olyan közvetlenséget, meleg fogadtatást és meglepő vendégszeretetet talál, amely ma rendkívüli és szinte hihetetlen. Hlyen érzésekkel távozik az ember ! Vörösmartról is, a rendkívüli értékekké! biró, faji öntudatára büszke, szorgalmas és fegyelmezett nép ősi (m. a.)