Bácsmegyei Napló, 1923. október (24. évfolyam, 267-297. szám)
1923-10-21 / 287. szám
2. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1923 október 21 szerbit családi ünnepség keretében log a királyi udvarban, 250 meghívott vendég jelenlétében lefolyni. Az ünnepélyes aktusra a következők hivatalosak: a kormány tagjai, a parlament elnöksége és a parlament 40 tagja, valamennyi pártból, a diplomáciai testület tagjai feleségeikkel, a pátriárka, négy görögkeleti püspök, a török mufti, az országos lörafcíbi, az államtanács, a legfőbb számvevőszék és a semmitőszék elnökei, az elvetem rektora, a Tudományos Akadémia elnöke, az egyes fegyvernemek országos felügyelői, Síepanovics és Bojovics vajdák, a csendőrség főparancsnoka, a dunai ■hadosztály parancsnoka és négy hadseregparancsnok, a Jugoszláviai Újságírók Szövetségének elnöke és alelnöke, a sajtóiroda főnöke, a Tisztviselők Szövetsége, a Tartalékos Tisztek Egyesületének, a Kereskedelmi és Iparkamara elnökei, a Narodna Banka kormányzója és a Nemzeti Nőegyesület elnöknője. A vasárnap este megtartandó ünnepi hangversenyen, amelyre 600 vendég hivatalos, Kurz Zelma fog énekelni. A nép minden rétegéből, az ország minden részéből számtalan ajándék érkezett eddig a királyi udvarhoz a trónörökös számára. Az ajándékok nagyrészt népviseleti tárgyakból, tíiszkardokból áll, amelyeket az udvari marsalli hivatal vesz át. Az ajándéktárgyakat a keresztelő után ki fogják állítani A Vajdaság üsmepe Subotíeán A trónörökös keresztelője, valamint Pál herceg esküvője alkalmából Subotica város kiszélesített tanácsa vasárnap délelőtt tiz órakor diszközgyülést tart, amelyen a város társadalmi egyesületeinek képviselői és résztvesznek. A tisztikar este a bárányban táncestélyt rendez. Novisradon Novtsadról jelentik: A trónörökös keresztelője alkalmából vasárnap a templomokban istentiszteletet tartanak. Este fáklyásmenet lesz katonazenével és díszkivilágítással. Az ünnepségben a novisadi egyesületek és a nacionalista ifjak szövetsége is résztvesznek. ' ' Sentán vasárnap délelőtt valamennyi hitielekezet templomában ünnepi istentiszteletet tartanak. Az üzletek zárva tartandók, kivéve az élelmiszer üzleteket. amelyek délelőtt 9 óráig nyitva tarthatók. Este 7-től 9 óráig térzene, utána zenés felvonulás, fáklyákkal, a város főbb uccáin. Este az ablakok kivilágitandók. A házakat már szombat este fellobogózták. ■MnBSSlBRBSZjiHISS&SHBSBSSEEiama Levél a bátorságról Irta: Stella Adorján Nagyságos asszonyom, még a fülembe cseng a szava, ahogyan felém kiáltott: »gyávaK Egyszer, kétszer, tizszer. Refrénszerüen ismételte, mint a papagáj a betanult káromkodást Sérteni akart; nagyon sérteni, de lássa nem sikerűit. Ali férfiak dolgoztuk ki a »becsület« kódexét és abba azt véstük bele az évszázadokon keresztül, hogy a nő nem sértheti meg a férfit, mert nem adhat elégtételt. Csak megbánthatja. De ön még csak meg sem bántott engem. A gyáva szó nem fájt nekem, legfeljebb annyira bántott, mint amennyire az odavetett gazság bántja a hazugot. Én hazudtam a bátort, a férfit és az ön odavetett igazsága nem fájhat nekem, mert nem vagyok nő, hanem férfi, aki elfogulatlanul is tudja szemlélni a jelenségeket. Mindannyian gyávák vagyunk asszonyom, de ez nem a mi hibánk, hanem a társadalomé, amely gyávának neveli a gyermekeit, ön is úgy neveli a kisfiát, gyávának, pedig a gyermek bátornak született. Mintaliogy minden újszülött szerencsésnek jön a világra s c.>ak mi herdáljuk el a boldogságát és megtanítjuk arra, hogyan keil azt később önmagának eljátszani. Én is bátorítás születtem és boldognak. De jöttek maguk emberek, összefogtak az esztendők gyilkos kezeivel és gyávát formáltak belőlem. Gyávát és boldogtalant. Folyásbaba koromban nem féltem semmitől és mindennek örültem. Fénynek, hangnak, térnek, időnek. És mikor sarjadzni kezesit bennem <t szent .értelem és günjög-Ä vajdasági községi választások megtartásáért karcot kezdenek a demokraták és bnnyevácok A kormány bizonytalan időre akarja elodázni az ön íormáayzati választásokat A vajdasági községi választások folytonos halasztásának okaival legutóbb már foglalkoztunk, akkor amikor nyilvánosságra került a kormánynak az a terve, hogy azokon a területeken, amelyeken még nem tartották meg a községi választásokat, előbb a tartományi és járási választásokat tartják meg és csak azután kerül sor a községi választásokra. Eszerint tehát a Vajdaságban még hossza hónapokig nem lehet szó a községi választások kiírásáról, mert a tartományi beosztás végrehajtása is hosszú időt fog még igénybe venni. Ez az újabb terv, amellyel a kormány ismét el akarja odázni bizonytalan időre a vajdaság! községi választásokéit. nagy elkeseredést kelta vajdasági ellenzéki pártok közt. Setyerov Szlávkó demokrata képviselő azt állította a »Bácsmegyei Naplód munkatársa előtt, hogy a bunyevác-sokácpárt nem támogatja a demokratákat azon törekvésükben, j hogy a községi választások ügyének mielőbbi napirendre tűzését kikényszerltsék. Erre az érdekes kijelentésre felvilágosítást kértünk a bunyevác-sokácpárt egyik vezetőjétől, mert a párt eddig a legerélyesebben foglalt állást a községi választások mielőbbi megtartása mellett Bunyevác-sokácpárti informátorunk az ügyre nézve a következőket mondotta munkatársunknak: —- A demokrata részről ellenünk felhangzott vád bennünket lep meg a «legjobban, mert éppen a bunyevácf sokácpárt hangoztatja leghatározottabban, hogy a községi választások folytonos halogatásához a kormánynak nincs joga. De pártunknak is fontos érdeke, hogy a vajdasági községi választásokat mielőbb megejtsék, mert az országos választások eredményei után egész biztosan számítunk arra. hogy Suboticán és a Vajdaság több helyén a mandátumok többségét visszük el a rád. kálisok elől. A demokratáknak legfeljebb abban van igazuk, hogy machten az ügyben se kivpnunik velük együttműködni., mert a demokratapárttól olyan nagy elvi ellentétek választanak el bennünket, hogy nem kezdünk velük közös akciót, ha most ellenzékben vannak is. Mi azonban a klerikálispárttal együtt folytatjuk az eddigi harcot, sőt uj akciót akarunk kezdeni annak érdekében, hogy a kormány a tartományi beosztás végrehajtásával ne odázza el a községi választásokat. A cél úgyis átlátszó: a nem rokonszenves tartomámtinyi beosztás végrehajtása az a keserű pllula, amit az önkormányzati választások megtartása ellenében le akarnak velünk ráyeletni. A demokratapárt egyik suboticai vezetője ugyancsak kijelentette kérdésünkre. hogy a vajdasági demokrata képviselők a parlament uj ülésszakán állandóan felszínen akarjak tartani a vajdasági községi választások ügyét. Rámutatnak arra Js, hogy a vajdasági tartományi beosztást a kormány előbb módosítani jj akarja és ezt a módosítást még a parlamentnek is meg kel! szavazni mielőtt végrehajtanák, úgy, hogy a kormány újabb terve szerint beláthatatlan időkig nem lehetne megtartani a községi választásokat, ami ellen nemcsak a demokraták, hanem fa klerikálisok és a muzulmánok is teljes erejükből fognak harcolni. BmoMjia88M»Ma»Ba«M8a uäsmuammv te.u az igét, a dadám el akart menni a kocsissal tereferélni és rámkiáltott. — Ma nein alszik rögtön, ideliivom a mumust. Ügyet se vetettem erre a botor beszédre. De később megismételte ezt a fenyegetést és az én csepnyi fantáziámban mint rém jelent meg a mumus Az ostoba cseléd beoltott a gyávaság baciilusával és én menthetetlen voltam. Később megtanított arra, hogy a fehér az jó, a fekete az rósz. De szerettem addig sötét szobában gondo.kozni a mackóról, amely ott hevert mellettem, a képeskönyvből, amelyet gondosan fiókba zártam és a csipkelekvárrai, amely hosszunyaku üvegekben sorakozott az éléskamra gyalult állványán. Aztán egyszer világos szobában nyöszörögtem és nem volt kedvem aludni Diskurálui akartam. A lány rámszólt: — Ma nem lesz csendben eloltom a lámpát és ülhet a sötétben. Aláhúzta a sötétet. Érzékeltette, hogy az rossz valami, olyan mint a mumus. Persze a mumus is sötét, fekete, azért kell félni tőle, És én balga! Meg azt hittem, hogy az árny is olyan rvedves és jó a maga szelid képzeteivel, mint a fény, anieiyet csodálni tanítanak. Pár nap múlva elrontottam a gyomromat a csipkelekvártól és a nyalánkságéit egy kis lázzal kellett megfizetni. Anyám mellett aludtam, éreztem a drága kezének szorítását és mégis féltein. A sötéttől. Jajgattam, hogy gyújtsak meg a lámpát, mert a sötétben látom a mumusokat. Megkönnyebült a szivem, amikor anyám kezében megzörrent a gyufaskatulya. A noviszádi tőzsde módosított szokványai Az átadási éa fizetési késedelem uj feltételei Novisadról jelentik: A novisadi tőzsdetanács legutóbbi ülésén határozatot hozott a kereskedelmi ügyletek lebonyolításának szabályozására. A határozat szerint a megtörtént I szállításokért esedékes vételár fizetése, a rakodási, illetve az átadási okmányok beérkezésétől kezdve egy héten belül kötelező. Ellenkező esetben az eladó kártérítést követelhet, de ezt az igényét azonnal ajánlott levélben kell tudatni a vevővel. Ha a fizetés a késedelem megállapításától kezdve öt napon belül nem történik meg. akkor az eladó, a még le nem szállított árura vonatkozólag jogosított elállni az ügylettől. Az eladónak ebben az esetben az adott ötnapos utólagos teljesítési idő elteltével újabb három napon belül értesítenie kell a vevőt, mert ellenkező esetben az ügylet továbbra is érvényben marad és csak a kártérítésre lehet igénye. ———B3KB3BHBK—— ■ m süketül ma gyereket elgázolt a mo toros-haj tány Ősijeiről jelentik : A szlavóniai dráva* völgyi vasútvonalon, Rélfalu közelében ‘ alálos kimenetelű szerencsétlenség tőr-Í’tént pénteken délelőtt. Hercz Henrik a Guttmann-féle vasút* • Ö7em igazgatója, egy motoros hajtá- I nyon Beüstyéről Ősijeire utazott dr. i Florschütz sebé- tanárért. Még dé’előtt ! visszaindultak Be istyére. A motorost j Major Gyula r-ofíőr ve 'ette. Rétfalu ál* liomás közeiében a vasúti síneken két |i:Í3 gyermek játszadozott. A moiorvc* Űzető már messziről tülkölt, de nem féke* I zeit, mert azt bilié, bogy a játszó gycjj rekek a liajtány elől úgyis leszaladnak I a sínekről. Amikor a motoros a gyér* Ímekek elé éri, hiábavaló volt minden kiabálás, a gyerekek fői sem tekintettek játékukból és a teljes erőből szaladó nehéz motoros mindkét gyermeket elgázolta. — A megindult vizsgálat lideritctle, hogy mindkét gyermek siketnéma volt és így a soffőr tülkölését -nem is hallhatták. estén a Halálról álmodtam és a hideg, fekete sirgödörről. De még akkor se féltem a nőktől.... Egyszer — már folyékonyan olvastam a halász és a szellem történetét, hogy a szellemektől is féljek — azt hallottam, Ihogy Pali bácsi főbelőtte magát. Meg- I halt. Szép fiatal ember volt, kitünően ui> dott lovagolni.... Apám mesélte az anyámnak. Anyám könnyezett. — Ilyet tudott tenni! Egy nő miatt Ekkor gondolkozni kezdtem a nőkről. Első gimnazista vakációmon sűrűn jöttek a táviratok a bátyámtól. Megbukott a pótérettségin is. — Mindez a nők miatt! — tombolt az apám. Ekkor már respektáltam a nőket, mint minden bajnak okozóit, de nem teltem tőlük. Rövidesen bekövetkezett az is Tizenhatéves koromban a szivem bálványa, akiért nem tudtam aludni napokon keresztül öt perc alatt hazudott, meghazudtolt, megcsalt és elárult. És szembeállított az anyámmal. Ettől kezdve leltem a nőktől. És azóta sokat ijesztenek nyugtalan őszi éjjeleken: az emberek, a Halál, a nők. Egyre jobban őrlik a bátorságomat. Már nem is maradt belőle még annyi se, hogy elegendő legyen ahhoz, hogy öntő! elforduljak. Oyáva vagyok. ! Mindentől félek. Magától is, mert maga is éppen olyan mumus, mint az a másik, amelyikkel a dadám ijesztgetett, hogy elmehessen tereferélni a kocsissal. Bocsássa meg nekem asszonyom, hogy egyszer még voltam olyan bátor az igazat leírni. Talán utoljára történt. Ön es a többiek ki fogják ölni belőlem ezt a kicsiny bátorságot is. De az emberektől még ekko; se féltem---- Nem tudtam elhinni, hogy van jó ember és van rósz. Az ovodaban megtanítottak, hogy félni kell a kisasszonytól, félni keli a Pistától, aki erősebb, mint én, félni keli a bolond Vasz.ilikától, mert ő bolond. Pedig nem is volt ói liit a falunak ez a bolondja. A gyerekek nieghajigálták és aztán elszaladtak. ö utánuk topázott nyűit bocskorában, eltorzult mosollyal. Sohse bántott egy gyermeket se, csak játszott velük Es én mégis megrémültem a szótol, ha a fülembe kiáltották: — Jön a bolond VaszaKka! De még ekkor se féltem a haláltól___ Egyszer, a Pösze apját temették. Pösze osztálytársam volt az óvodában. Kékszemü, tiszta kislány volt. Büszkén áll! a koporsó mellett és mi nagyon irigyeltük, mert még a tiszteletes ur is megsimogatta az arcát. Pösze nem sirt, hanem diadalmasan nézett körül a fekete tömegen. És akkor hozzájött egy öreg néni, ráncosképü görnyedt anyóka, aki már érezte a halál szelét és ráripalcodott a gyermekre: — Látod szegény apád meghóít az Isten nyugtassa. Beteszik a fekete földbe és te nem látod többet. Pösze éktelenül bőgni kezdett és mi lurkók elkacagtuk magunkat. Az öreg néni — Lóri néninek tiszteltük — nej künk se kegyelmezett. — Csak kacagjatok besle kölykei. Till teket is bedugnak majd a földbe, ha meghaltok— Egy darabig még mosolyogtunk dacból és hősiességből, de aztán elfanyarodott az arcunkon a nevetés. Ezen az