Bácsmegyei Napló, 1923. május (24. évfolyam, 117-144. szám)

1923-05-24 / 137. szám

TU. oiűai. BACSMEGYEI NAPLÓ l£23. május 24. íthogy az ankét többsége az alapel­­vcket elfogadta. Az adótörvény alap­ja tehát a tiszta hazadéit és tiszta jö­vedelem kombinált rendszere, a va­gyonadóval bővitve. Ezen rendsze­ren kívül felállít a torvénykészitö expozéjában még két rendszert és pedig a tárgyi adórendszert: a tiszta hozadék és a tiszta alanyi adórend­szert: a tiszta jövedelem alapul vé­tele mellett, utóbbi kombinálva a va­gyonadóval. Ezt az utóbi két rend­szert a kérdéses expose következő­képen helyteleníti: »A tiszta hozadékon alapuló tárgyi adózás ma már ritkán van haszná­latban a maga kizárólagosságában azért mert az nem eiéggé elasztikus, nem mér egyforma mértékkel és össze van kapcsolva nagy közigaz­gatási nehézségekkel. Igaz ugyan, hop.' ez a rendszer, mint stabilis, széles és szilárd alapozásával, biz­tos forrása a hozadéknak és a va­­gyonosság emelkedésével arányla­­gosan emelhető és gazdasági stagná­lás esetén nem apad ki; igaz ugyan, hogy látható adótárgyak szolgáinak kivetésének alapjául. . mégis gyenge oldalára való tekintettel ez a rend­szer. ha kizárólagosan alkalmaznék, •meg nem felelő és nem is oportimus. Viszont minden kételyen felül áll, hogy ezt a rendszert ott a hol fenn­áll. egyszerűen megszüntetni felette veszedelmes és alkalmaztatása, ha nem is kizárólagosan de kombinálva, szinte kikerülhetetlen oly államokban, melyek mint miénk is — divergens •elemekkel, nehéz pénzügyi viszo­nyok között élnek«. »A másik rendszernél a kizáróla­gos jövedelmi adórendszernél, azon­nal szembeötlik nagy elasticitása, igazságos és egyenlő hozzásimulása a gazdasági viszonyokhoz és az adózók anyagi helyzetéhez, általá­nossága úgy. hogy első pillanatra agy tűnik fel. mintha ez volna a leg ideáüsabb és legmegbízhatóbb adó­­zórendszer. És mégis ennek a rend­szernek pontos és ideális keresztülvi­tele elé oly nehézségek torlódnak, a melyek veszedelmessé teszik az ál­lamra nézve, hogy a kellő előfeltéte­lek. a siker abszolút garantálása nél­kül. experimentáljon ilyen ki nem próbált rendszerrel, melyhez nem mertek nyúlni szerencsésebb pénz­ügyi viszonyok között élő államok sem. Mert ha ideális a rendszer, ide­álisnak kellene lenni, a szervezetnek is a mely pontosan és tárgyilagosan képes legyen minden egyes adózó összjövedelmét és összvagyonát 1 megállapítani, de ideájának kell len­ini magának az adózónak is. a kinek ! pontosan be kellene vallani minden »jövedelmét, minden vagyonát és ke­zére járni az adóhatóságnak az adó­adatok igazságos és pontos megálla­­•pitásánál. El lehet-e ezt az ideális ál­­í lapotot képzelni a mi nemzetünknél |és különösen a mi adózóközönsé­­fgünknél. a melynek sorában nagy í. százalékban van képviselve az eddig I velünk szeműén ellenségként szerép- Uő elem? Azt hisszük, hogy nem le­ihet ezt elképzelni. De minden kétsé­­ígen felül áll az. hogy erre a rend- 1 szerre való átmenethez szükségünk \ volna egyrészt az adózó közönség és jj még inkább az adóorgámmok. meg-í-------- ■ ■■-■HM, MIÜEBflMBÜ felelő intelligenciáidra. Végül szük­ség van egy iiyen rendszer keresz­tülviteléhez a magasabb inteligencián kívül, még egy kifejlett adómorálra is. Olyan adómorálra, mely a haza iránti szereteten alapul, melynek gyökere ott van a kötelességtudás­ban. szükség volna oly adózóra, a ki ebből kifolyólag nem csak köteles­­ségszeríien. híven és igazán be fogja vallani jövedelmét, de éber szemmel fog őrködni afelett, hogy más is ha­sonlókén teljesítse kötelességét. E! várhatjuk mi ezt nálunk? Egy tekin-1 tet a politikai életünkre teljesen meg-1 győz bennünket arról, hogv ilyen il-l lusiókban ne ringassuk magunkat!« f És mindezért az ankét nem vehette ] magára a felelősséget ilyen exklusiv adórendszerek elfogadására, hanem elfogadásra ajánlotta a most ismer­tetett rendszert. Spectator. Dense2SQSB3Bi i jonnesc az nagy szerepet játszik az a valuta, amelyet az idegenek hoznak be és minden állam arra törekszik, hogy az idegenek látogatásával íölicnditse fürdőhelyeit, szanatóriumait, vala­mint gyógyintézeteit aminek előnyeit azután a belföldi lakosság is élvezi és aminek segítségével a belföldi egészségügy fejlődik. A fürdők, gyógyhelyek fenntartásához való I idegen hozzájárulás ugyanennyi te­­" heríől mentesiti az ország állampol­gárait . . . f ^ Most, a fürdőszezon kezdetével ^Csehszlovákia kormánya valameny­­nyi követségénei elrendelte, hogy minden akadály nélkül azonnal ad­janak vízumot azoknak az útlevelei­re, akik valamelyik fürdőhelyre akarnak utazni. A fürdők pedig mér­sékelt díjtételeket állapítanak meg a gyengébb valutájú országok polgá­rainak. hogy ezek számára is lehető­vé tegyék fürdőik látogatását. Ez az engedmény éppen úgy vonatkozik a jugoszláv és osztrák, mint a magyar állampolgárokra. Az S. H. S. királyságnak is van­nak fürdőhelyei, amelyek méltán versenyezhetnek Csehszlovákia für­dőivel. — Ennek ellenére a ju­goszláviai fürdőhelyek iránt a kül­földön mindeddig semmi érdeklődés sem nyilvánul meg. A vízum-szerzés nehézségei riasztják vissza az ide­geneket. akik a nagy valutakülönb­ség ellenére is szívesebben mennek Csehszlovákiába, mert oda huszon­négy óra alatt megkapják a beuta­zási engedélyt. A háború előtt és a háború alatt különösen Magyarországból sokan látogatták a horvátországi és dal­mű ciai fürdőket. Most ezek a fürdő­helyek mind üresek és nincs is kilá­tás arra hogy élénk fürdőélet fejlőd­hessen ki. mert a halóságok a vízu­mok megtagadásával távol tartják az idegeneket, a fürdők régi törzskö­zönségét. Akik szabályszerű utón akarnak ví­zumhoz jutni, azoknak, — mint Lengyel Arnoldnak. —• ez négy éven át sem sikerül. A csempészeknek nem kell útlevél, mert ismerik .a határ­menti ösvényeket és nem futnak ba a határőrök fegyvereibe. A kémgya­­nusak. — ez megállapított tény, —< mindig a legszabályosabban kiálli­­toti okmányokkal rendelkeznek. És könnyen jutnak vízumokhoz azok is* * akiknek elég pénzük van. hogy erre a célra nagyobb összegeket áldoz­zanak. A sibereknek. rossz szándé­­kuaknak jut erre pénz, — de nem hozhatnak áldozatot a rokonlátoga­tók. vagy a fürdővendégek. Az üz­leti ügyekben utazóknak a vizűm­­szerzésre fordított Idilön kiadásait pedig végeredményben a fogyasztó­­közönségnek kell megfizetnie. Ha a Lengyel eset nem szolgál intő például, kell. hogy az egyre inkább pusztuló belföldi fürdőhelyek sorsa bírja jobb belátásra az illeté­kes köröket és Csehszlovákia pél­dája után indulva tegyék lehetővé, hogy az idegenek — a magyaror­szágiak is — minél könnyebben és minél nagyobb számban bejuthassa­lak az ország területére. — Bőr. és nemibeíegnefe Somborban rendel ár. Koraiak lakásán (Weidinger. palota I. emelet) délelőtt 8—10 és dél­után 2—4 között. Salvarsan.oltások vérbaiosoknak. Príma sépszijjakat gyárt Melkus Ká­roly Novsad. a selyemgyárnál. mek gondolatai vannak és azokat szép versekben tudja elmondani, az csak tökéletes ember lehet. E sze­rint hát az se lehetetlen, hogy a köl­tők közt rossz emberek is találkoz­nak. Müller ur: Bizony. De ezt föl se kell venni, mert vannak olyan ross2 emberek is, akik nemcsak nem ir-, nak. de még csak nem is olvasnak verseket. Spekuláné: Ezek teljesen elvete­­medettek . . . Most egy ideig nem vásárolok könyvet, mert belemé­lyedtem a Pallasba . . . Csak azt ti regény kívánnám mégis elolvasni, amelyről a múltkor szó volt. Müiler ur; Aha, a La Gareonne-tí Spekuláné: Azt . . . Elitélőles? nyilatkoztam róla tegnap s a hölgyek kinevettek és prűdnek mondtak. Ott­hon első dolgom volt megnézni ä leksziben, hogy mit jelent ez a szó: prűd, s nem szeretném, ha ilyennek kiáltanának ki. Tehát meggyőződé­sem ellenére elolvasom. De ne tes­sék hazaküldeni, mert valahogy EL za kezébe kerül. Elviszem magam­mal. Miiiler ur: Ernő! Csomagoljon be egy Margueritte-et! Ha elolvasta, féláron szívesen visszaváltom, mert nem való könyvtárba. És jelentke­zett már néhány vevő, aki hajlandó feleárat, sőt 60%-ot is adni egy ol­vasott példányért. Spekuláné: Jól van. Mihelyt elol­vastam, elhozom vissza, mert én is jobb’ szeretem, ha ilyen immorális erkölcsi! könyv nincsen a házamban. Az isten áldja meg, Müller ur! Müiler ur: Kezét csókolom I irodalomtudósunk, aki — mint; mondja — most azzal foglalkozik, j hogy Madáchról szerkeszt egy könyvet, ö is bizonyosan tisztában | van vele, hogy sokkal kevésbbé ér- jj tíekes mint az Embertragédiás, • és | mégis önzetlenül írja az életbio­­- gráfiáját. S az élő költők ebben a\ tekintetben, azt hiszem, még túltesz- \ nek a halhatatlanokon, mert a szép j fürtös fejükkel s az ábrándos szc- ! műkkel hódítják meg a közönséget és különösen a nőket, akik, magam­ról tudom, imádják a köitészetet. Mondom, megható, ha látjuk, hogy a tudósok, akik sokka! szorgalma­sabbak mint a költők, és többet ir­­■ nak náluk, minden, irigység nélkül teszik őket híresekké azáltal, hogy egész könyvekben rajzolják az éle­tüket és fejtegetik müveiket. Müiler ur: A valódi tudós mind szerény, kedves, nagyságos asz­­szony. Spekluáué: Mint minden igazi érdem. Én se dicsekszem azzal, amit a jótékonysáig terén művelek... •És, ugy-e, a költők kevésbbé szeré­nyek mint a tudósok? Müller ur: Sokkal kevésbbé. Min­den más szépet és jót cl lehet mon­dani róluk, de éppen azt, hogy sze­rények, nem! Mert a szerénység meg a költészet nem egy anyaméh­ből született Spekuláné: Ezt én is tudom. A költő és a sorsharag született egy­­anyaméhből. Müiler ur: Jól emlékezik, ngos Asszonyom . . . Épp azért bele kell •nyugodnunk,’ hogy az ember vagy költő vagy szerény, de egyszerre f |nem lehet mind a' kettő. I Spekuláné: Hogyan? Hát költe­­jmenyeket írni: szerénytelenség? í Müiler ur: Isten mentsen: A sze- I rénytelenség csak akkor kezdődik, Imikor a vers már meg van írva . . . I Mert lássa, kérem, a költő cleriire­­f borúra szidja a kartársait, akik közt Ipedig igen derék emberek is van-! i nek; aztán szerelmes egy ldrálynő- I be vagy legalább is egy hercegnőbe és megveti azokat a csinos polgár­leányokat, akik bomlanak értté; okosabbak akarnak lenni a politiku­soknál, akik pedig sokkal furfango­sabbak náluk; a legteljesebb bizton­sággal jósolják meg a jövőt, stb. Mind oly dolgok, amelyek egyenes ellentétben állnak minden szerény­séggel. Spekuláné: Nagyon érdekes. És mondja, ez is bent van a leksziben? Müller ur: Nincs benn. Ott adatok vannak fölhalmozva és nem vélemé­nyek. Spekuláné: Ez hát a maga véle­ménye? Müller ur: Az enyém és sok másoké. Spekuláné: Én, Ha magának vol­nék, nem beszélnék ilyen őszintén. Hiszen rontja az üzletét! Müiler ur: Hogy-hogy? Spekuláné: Mert költők müveivel kereskedik. S ha rosszat mond a szerzőikről, esetleg elriaszt valakit attól, hogy megvegye egy ilyen sze­rénytelen pasas verseit. Müller ur: Ezzel szemben tudósok munkáit is árusítom, akiknek a sze­rénységét annyira kiemeltem. Spekuláné: Az én ideálom, nézze, Müller ur, mégis egy olyan költői volna, aki szerény is. És ezért, akár! még él, akár már meghalt, tudnék iránta annyira érdeklődni, attieny­­nyirc azt a hitvesi hűség megenge­di .. . Nincs egy ilyen költője rak­táron? Müller ur: Talán van is . . . Vég­ire is, én minden költőnek a privát­• jellemét nem ismerem, s akadhat! : köztük olyan csoda, aminőt a nagy­• ságos asszony óhajt. De ez aligha lesz a kitünőbbek közül való. Spekuláné: Mit akar mondani ez­zel? Müller m: Hogyha találunk egy szerény költőt, az csak nagyon sze­­; rény költő lehet. Spekuláné: Még se értem. Müiler ur: Azt akartam mondani, hogy ha egy költő szerény, akkor a 1 tehetsége is szerény. Spekuláns: Most már kapiskálom. • (Ez tigy értendő, ugy-e bár, hogy mentül tehetségesebb a költő — Müiler ur: Annál kevesebb tehet­sége van a szerénységre. Spekuláné: Ez mégis sajnálatos. Müller ur: Azt ajánlom, hogy ez­• zel ne törődjön, mert ha költőről van szó, az a fődolog, hogy, a versei legyenek jók. Spekuláné: Igaz, de egy iüuzióm- i mai megint kevesebb van. Eddigelé ugyanis azt hittem, hogy a költők a : legtökéletesebb lények a világon. Miiiler ur: Ebből ki kell ábrándul­­ni. Nem szabad lehetetlenséget ki­­: vánni tőlük. Elégedjünk meg azzal, hogy ők inak a legszebb verseket. Spekuláné: Éppen ez az . . . Úgy , gondoltam, hogy ha valakinek re-

Next

/
Oldalképek
Tartalom