Bácsmegyei Napló, 1922. november (23. évfolyam, 299-326. szám)

1922-11-16 / 312. szám

4. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1522. november 16. CIRKUSZ • ss © Valami újat V • Történik a ■’’Jótékonysás az élet sója« nöcgylet vigal­mi bizottságának ülésén. Elnök: Hölgyeim, azért jöttünk össze, hogy a téli munkaprograrn­­tnot megállapítsuk. Kezdődik a hideg idő, amint bizonyára Önök is hallot­ták már hölgyeim, noha mi, akiknek bundánk van, ezt nem igen érezzük. De arra is gondolnunk kell, hogy nem mindenkinek van bundája. S mivel hogy mégis bunda a bunda, tehát munkára fel. Mulatnunk kell, hogy a nélkülözőknek és szükölkö­­döknek megszerezzük a szükséges bundát. Mielőtt azonban mulatnánk, átadom a titkár urnák a szót. Kérem terjessze elő propozicióit. .4 titkár: Hölgyeim, amint az előt­tem szóló igen helyesen jegyezte meg, esse oporset ut vivas, non vi­­vere ut edas, ami a mi szükségle­teinkre lefordítva annyit tesz, mulat­ni kell, hogy mulatságot rendezhes­sünk, nem pedig mulatságot rendez­ni, hogy mulathassunk. Ezen irány­elv által vezetve azt javaslom, hogy a mulatságunk valami itt még nem létezett mulatság legyen, ne holmi sablonos teadélután. Valami egészen újszerű, ami előtt rabbi Akiba is el­piruljon s szégyenkezve vallja be, mégis van valami uj a nap alatt. Mellőzzük tehát a sablonos, bár évek hosszú sora alatt jól bevált műsorral 'és tánccal egybekötött teadélutáno­kat. Feltétlen elismerés illeti meg Rejtettképességü Elizka kisasszonyt, aki szavalataival évek óta dísze es­­’télyűnknek. Drőtfuelue kisasszony izongorajátéka hosszú időn át dísze Volt estélyeinknek, s dr. Jajdetudo­­mányos szakszerű felolvasásain is számtalanszor elandaiogtunk már. Most valami mást akarunk, valami újat. (Zajos helyeslés.) Elnök: Úgy látom, a hölgyek tel­jesen egyetértenek a titkár urrai. Felkérem tehát Önöket, hogy tegye­nek propoziciókat. (Hosszú hallgatás, kínos csönd.) Választmányi Nagysádka: Nekem volna egy ideálom. Kissé szokatlan, kissé frappáns ugyan, de talán bevá­lik. Nem volna-e jó, ha például a höl­gyek közül néhányan kis tálcákon — mondjuk — teát, szendvicset s eset­leg teasüteményt szervíroznának a jelenlévőknek. Titkár: Elragadó, óriási . . . (Min­denki gratulál.) Elnöknő: Tehát ezt elfogadjuk, ezt beírom. De mi lesz még? (Újabb hosszú hallgatás, kínos csönd.) Zsur-Kovics Micike: Istenem, ne­kem is volna egy szerény ötletem. Félek azonban, hogy teljesen szokat­lan dolog s különben is az unoka­­növéremrő! van szó. Talán fel lehet­ne kérni Rejtettképességü Elizát, aki mosf jött haza Csantavirról, s ott fé­nyes sikert aratott, hogy néhány verset adjon elő. (óriási tetszés, taps.) Titkár: Nagyszerű, kolosszális, Elnöknö: Tehát határozatként ki­mondom a műsor első pontjául Rej­tettképességü kisasszonyt, mint sza valatot. Özv. Molett Adóit né (egy ötlettől megkapatva.) Érdekes, nekem is eszembe jutott valami. Egy egészen uj dolog. Valami jó zongoraszám is kellene. Kérjük fel a drága Drótfue­­lue kisasszonyt, az idén még úgy sem lépett fel sehol sem. (Szűnni nem akaró zajos helyeslés.) Titkár: Kitűnő, remek! Elnöknő: Tehát határozatként ki­mondom a műsor második pontjául Drótfuelue kisasszonyt, mint zongo­raszámot. Titkár: Óriási! Elsőrangú! Ere­deti! Viszonzássyné: Nekem is van egy kitűnő ötletem. Kellene még a pro­gramúiba valami komoly felolvasás is. Talán a dr. Jajdetudományos ur vállalkozik rá. Titkár: No de ilyet, no 'de ilyen nagyszerűt! Mintha csak a számból vette volna ki nagyságos asszonyom! (Általános helyeslés és taps.) Elnöknö: Tehát határozatként ki­mondom a programra harmadik pontjául dr. Jajd.etudományost az ő szakszerű felolvasásával. (Viharos tetszés.) Tapasztalatlan őzike: Bocsánat, én is szeretnék valamit indítványoz­ni. Nekem is van egy egészen uj öt­letem. Minekutána olyan Szerencsé- ■ tetszik tudni, mert drága a nyomda, sen és ötletesen összeállítottuk az uj; Csak éppen a dátumot kellene át­­müsort, kérjük meg a titkár urat, [húzni és az uj dátumot fölébe Írnia nézzen utána, hátha visszamaradt jj az uj Programm ugyanis szóról-szó­­még talán néhány száz darab a ta-fra a régi, a tavalyi. , valyi meghívóból. A spórolás miatt5 — géíe. —■ Aisglia megerősítette konstantinápolyi flottáját A helyzet változatlanul komoly — A békedelegáciok meg­érkeztek Lausanneba Kockajáték Irta: Szír! Gyula A kertben a Kaukázus legszebb rózsái lehelték illatukat. Halkan csa­csogott a szökőkút. Leiia egy rózsa szirmait tépdeste. Hirtelen lódobogást hallott. A szive azt súgta, hogy a bársonyfekete pa­ripán, amely porfelhőben tör előre, Ferhad kán ül. Az aranysujtásos ne­­felejtskék szinü dolmány, a zöld­­zsinóros turbán, a gyönggyel és ka­lárissal kirakott görbe kard, a fehér paripa a piros szattyánbőrből való lószerszámmal: mindez Ferhad ká­né volt. Az őr kaput nyitott. Leila öröm­mel sietett férje elé. Feléje akart ro­hanni, de visszatántorodott. Férje ruhájában idegen ember, idegen arc yolt előtte. Halványképü férfi volt ez. Sápadt arcát lágy, fekete szakái köritette. Szeme sötétkék és ragyogó volt, mint a vacsoracsillag. Korálpiros aj­ka körül mosoly lebegett. — Szágájdácsnij Levko vagyok, & tereki kozákok oszaulja, kapitá­nya — szóit az idegen. — Nem félsz a haláltól? — kér­dezte halkan Leila. — A férjedtől nem félek, Leila — szólt a kozák — mert rajtam van a ruhája. — Megölted?! — süvített föl az asszony. . r—■ Nem — mosolygott Levko — hanem elnyertem tőle a ruháját koc­kajátékon. — Lehetetlen! — A férjed — folytatta az olaszul — elvesztette még azt a topázköves gyűrűt is, amelyet szerelmed zálo­gául kapott tőled. — Hzudsz, Levko! Te vagy a leg­gonoszabb és legmegátalkodottabb ember az egész környéken! . . — Bocsáss meg, Leila — szólt a kozák —, hogy ilyen rossz hírrel háborgattalak. Már el is megyek. De ha igaz a te istened, Allah, akkor meg fogja neked súgni, hogy szeret­lek. Könnyedén meghajolt, kissé gő­gösen, mint a georgiai hercegek és elment. Már rég feltűnt a vacsoracsiliag, mikor a férj, Ferhad kán hazaérke­zett. Paripa nélkül, mert azt is el­nyerte tőle Levko. Koldusruhában volt. Ezt is irgalomból adta neki Levko oszaul. Ferhad kán egyene­sen a saját szobájába sietett és se­­gitqég nélkül gyorsan átöltözködött egy sárgaselyem ruhájába. Csak akkor mert a felesége szeme elé ke­rülni. — Hol voltál olyan sokáig, macs­kám? — kérdezte Leila. — Szarvasvadászaton eltévedtem felelte Ferhad. — Más baj is ért. A lovam ledobott a hátáról és elszá­guldott. Esésemben fölhasitottam az uj nefelejtskék szinü ruhámat. Kény­telen voltam ruhát cserélni egy szol­gámmal. Poincaré vasárnapi kijelentése, amelyben Angliát a törökök ellenál­lása esetén Franciaország fegyveres támogatásáról biztosítja, enyhített a két állam viszonyán. Párisi és lon­doni diplomáciai körökben úgy tud­ják, hogy a lausannei konferencia te­kintetében a két kormány között a fontosabb kérdésekben teljes az egyetértés. Az angol és francia kül­ügyminisztérium között a részletekre vonatkozólag még folynak a tárgya­lások. Ha ezek teljes megegyezéssel végződnek, úgy Curzon lord pénte­ken este Párisba utazik, hogy Poin­­earéval a végleges megállapodást megkösse és azután a két államférfi együtt utazik Lausanneba. A.z elő­zetes tárgyalások sikertelensége ese­tén lord Curzon elhalasztja utazását. Feriz bej, az angorai kormány pá­risi megbízottja szerdán visszaérke­zett Lausanneból a francia fővárosba és kijelentette, hogy Izmet pasa, az angorai delegáció vezetője Poincaré meghívására a közeli napokban Pá­risba megy. Utazása azonban tisztá­ra udvariassági látogatás lesz és a béke ügyéről semminemű tárgyalá­sokba nem fog bocsátkozni. Az Fcho de Paris jelentése szerint a jugoszláv békedelegáció Kákics szó­fiai követ vezetésével a bulgár dele­gátusokkal együtt megérkezett Lau­sanneba. A bulgár küldöttséget Sztambulinszki miniszterelnök veze­ti. A román békeküldöttség, amely inégy tagból áll, kedden este szintén Lausanneba érkezett. Franciaország kívánságára Egvp­­tomot és Lengyelországot is meghív­ták a békekonferenciára. A béketárgyalásokra való előké­születek alatt egyre nyugtalanítóbb hirek érkeznek Konstantinápolyból. A szultán palotája teljesen el van — Es hova lett — kérdezte Leila — az ujjadról a topáz-gyürü, amelyet mindig viseltél? — Elgurult az erdő csalitjában és nem tudtam többé megtalálni, _ — Valaki megtalálta — felelte Leila — és elhozta megmutatni. — Ki? — kérdezte Ferhad és pil­lantása beletúrt Leila szemébe. — Szágájdácsnij Levko. Ferhad eisápadt, megtántorodott és kis idő után kérdezte: — Beszéltél vele? — Beszéltem. — Ezért halállal lakói! — sziszeg­te fogai közt Ferhad. Másnap Ferhad kán a csatlósával együtt kilovagolt és mikor este, va­csoracsillag kelése idején hazaérke­zett, Leiia meglepetve látta, hogy a nefelejcskékszinü ruhája, a zöld zsi­­nóros fehér turbánja, tegnapi cifra kardja és még a fehér paripa is, a piros szattyánbőrös lószerszámmal, ugyanaz, amelyet az előző napon Levko elnyert tőle kockajátékban. Leila, Leila! — kiáltotta szerel­mesen Ferhad és kitárt karral a fe­lesége elé sietett. Leiia kitért az ölelése elől. — Nem is veszed észre a topáz­­gyürüt az ujjamon? — kérdezte Ferhad. — Látom a gyűrűt, — felelte Leila - látom a nefelejtskék szinü dol­mányt, a turbánt, a kardot és azt kell hinnem, hogy megölted... őt! I — Megöltem — felelte halkan Fer­­jjhad és nagyon tétován nézett maga ‘elé. [zárva a külvilágtól. A testőrség után \az udvari hivatalnokok is átpártoltak \a kemalistákhoz. Hir'szerint Indiából mohamedán csapatok érkeznek* fhogy a szultán testőrségének szere- I Pét átvegyék. A konstantinápolyi bí­róságok az Ítéleteket az angorai nemzetgyűlés nevében hirdetik ku Nagyon aggasztó Törökországban, különösen a Konstantinápolyban élő keresztény lakosság helyzete. Szá­mos keresztény emiatt már el is tá­vozott a török fővárosbói. A szövetséges főmegbizottak az ostromállapotot még mindig nein tudták kihirdetni, mert ez esetben & közigazgatást át kellene venniök, amihez nem áll elegendő fegyveresi erő rendelkezésükre. Az egyre nyugtalanítóbb hirek ha­tása alatt az angol kormány elhatá­rozta, hogy uj erősítéseket küld a (Dardanellákhoz. Egy második törpe-* dó-flottilla és több könnyű cirkáld j|már el is indult Konstantinápolyban Az angoloknak jelenleg 18.000 em­berük, Olasz- és Franciaországnak 5700 katonája vari Törökországban.; Ez utóbbiakból 1200 Konstantiná­polyban, 3200 Gallipolinál, 1300 pe­dig Izmid környékén tartózkodik* |Ezze! szemben Kemal pasa százöt­­"venezer főnyi jól felszerelt hatona­­ságga! rendelkezik. Ezenkívül Kon­stantinápolyban 3000 főnyi kemalis­­ta csendőrség tartózkodik. A török fővárosban egyre szaporodik az [ázsiai részekről beözönlő gyanús elemek száma, akiket az angorai kormány fegyverekkel felszerelve küld Konstantinánolyba. Attól tarta­nak, hogy a kemalisták még a béke­tárgyalások megkezdése előtt meg­támadják a Konstantinápolyban és á tengerszorosoknál levő szövetséges haderőket. — Hazudsz — mondta nyugodtan Leiia. Pénzen vásároltad mindezt vissza Levkótól! — Ki mondta ezt neked? — rivalt föl a férj.-— Maga Szágájdácsnij Levko $ Egy órával megelőzött téged. — Itt volt? — Itt! — Ki eresztette be? — Az őr — felelte Leila. — Kol­dusnak nézte, mert abban a koldus­ruhában volt, amiben te tegnap ha­zajöttél, mikor kockajátékon elvesz­tetted még a topáz-trvürüt is. Ferhad kán nem felelt semmit. Le­­horgasztotta a fejét és magába mé­lyeit. Leila otthagyta magában. Ferhad leroskadt egy pamlagra és igy maradt órák hosszat csaknem mozdulatlanul. Az éjszaka nagy de­nevérszárnya halkan borult rá. A rózsák mérget leheltek és a hold el­­szederjesedett, mint egy holttest. Éjfélkor nagy dörömbölés hangzott aa kapu felől. A nagy lármára Leila is előjött és fölkereste Ferhad kánt. Ferhad nyugtalanul járt föl és alá. — Ez ö! A kozák! — dörmögtő maga elé Ferhad. — Tudtam, hogy el fog jönni. Érted jön. Leila. Meg akar velem verekedni érted, Leila! — Menekülj! — mondta remegve, halkan az asszony. — Már késő! — felelte Ferhad kán. A szoba küszöbén ott állt a kozák. Hatalmas alakja egészen betöltötte az ajtónyilás üregét. Georgiai herce­gi díszbe volt öltözve és kardjának

Next

/
Oldalképek
Tartalom