Bácsmegyei Napló, 1922. október (23. évfolyam, 268-298. szám)

1922-10-29 / 296. szám

1922. október 29. 12. oldal bacsmegyei napló su ur, komolyan veszi felelősség­­teljes állását és .erős kézzel inté­zi a polgármesteri teendőket. Df, Petrovles Brankó érdeme, hogy a Magyar Párt impozáns alakuló gyűlésének ünnepies leío­jugoszláviai magyar színészetnek. A társadalmi élet természetesen nem túlságosan változatos és ele­ven Sentán sem. Az emberek ki­­? sebbik része a két igazán szép és forgalmas kávéházba jár el dél­­utánonkint és esténkint, a nagvo'o­­bik része pedig a gazda-körbe, ahol most, ilyenkor ősz tájban, a politika helyett inkább a gazdasá­gi kérdések érdeklik a szüret utáni kedélyeket. A gazda-körben nagy az ele­venség, különösen délután fele. Egy kis borozás, egy kis kártya, láb. LSveg János lyását nem zavarta meg a tulzÖ türelmetlenség. A polgármester erélyes intézkedéssel vetett gátat a készülő atrocitásoknak. ♦ Van még egy különlegessége Sentának, amelyet méltán irigyel sok pipasző, de nem túlságosan sok beszéd esik meg itten, mert fa magyar embernek az a régi sa­játossága, hogy jobban szeret csendben, dohányfüst mellett hall­gatni, mint sokat szólani. Nagy­szerű, hamisítatlan ősi magyar tí­pusokat láthat itt a vendégjaró ember. Egyenesen a rajzoló szer­számja, a festő ecsetje titán kíván­kozik a legtöbbjük. * Senta népszerű vezető egyéni­ségeit is bemutatjuk. Közülök né­­hányan dőkelő szerepet visel­nek az Országos Magyar Párt in­téző-bizottságában és az országos párt megszervezésébenv a kezdet nehézségeinek elhárításában övék volt az oroszlánrész. Dr. Sóti Ádám, a Magyar Párt sentai szer­vezetének elnöke, dr. Csetíle Já­nos ügyvezető elnök ismert és tisztelt nevek már a jugoszláviai magyarságnak nemrég megindult politikai életében, amelynek sok ilyen lelkes, odaadó és hozzáértő vezető egyéniségre volna még szüksége. Általános közszeretet övezi Gázon Istvánnak, a sentai pré­postnak személyét. A kiváló főpap igazi atyja, a szó nemes értelmé­ben vett pásztora híveinek, egész össze vau forrva Sentával, amely­nek minden közcélú és kulturális Buzgalmában elől jár. Mikor né­hány hónappal ezelőtt egy ille­téktelen és rosszindulatú politikai hajsza eredményeképpen a pré­postot — jugoszláv állampolgár létére — kiutasították az ország területéről és a politikától mindig tartózkodó főpapnak el kellett hagynia híveit, a sentaiak szerete­­te megható módon nyilvánult meg köztiszteletben álló lelkipászto­rukkal szemben. Olyan határozott erélyes akció indult meg a kiuta­sító rendelkezés hatályon kívül helyezése céljából, hogy a pré­post néhány nap múlva vissza­térhetett Sentára. * A sentaiak komoly, józan, meg­fontolt, dolgos emberek, a sentai közéletet sohasem zavarták fel túlságosan a politikai, felekezeti vagy nemzetiségi szenvedély hul­lámai. Most is nyugalom és. béke; Dr. Sáli Ádáfn a “c/eí.ie Magyar Párt eln&he liet tőle sok más vajdasági vá­ros. A Royal-szállodában pom­pás, nagy színházterme van, ame­lyet most ugyan mozielöadások céljaira használnak, de már vár-Dr. Csettle János a senteil Magyar Párt ügy'aezetS elnőhe va-várja az eljövendő magyar színtársulatot, amelyet nemcsak Sentán, de mindenütt a Vajdaság­ban sóvárogva óhajt az egész ma­gyarság. Senta jó és erős állomása lesz ta már nejn-sekájíg k&slelkedjiető okos, hideg és nagy művész, akit in­kább ámulni kell s akinek lelkét na­gyon nehéz müvein keresztül meg­érezni. Brandes ebben a tanulmány­ban nagyszerű képet az róia, de leg­többször ismertet és illusztrál és1 csak elvétve boncolgat. Nagyszerű; portré, de ismétlem, nem egészen! teljem és mély. Részben már azért isi hézagos, mert régen íródott, amikor még nem jelent a Fehér kövön, a Pingvinek szigete és néhány azóta ismeretes és megbecsült könyve. A találó, friss és eredeti színfoltok nem: emelik ki ennek a csodálatos lélek-? nek titkos mélységét, csillogó gaz-; dagságát. Ez a tanulmány vázlat,, markáns szinrajz, de mint ilyen ki­váló, ötletes és világos. Magyarul a Kultúra Könyvtárban jelent meg Ha­lász Gyula jó fordításában, Rilke: Rodin. Valami meleg, fi­nom, fáradt duruzsplás hizeíeg lel­kűnknek, ha Rilkét olvassuk. Elsza­kadnak a láncok, a mementók, me­lyek a Valósághoz kötnek, szállunk felfelé könnyedén és kótyagosan,, mint eleresztett vásári léggömb aj Nap felé. De nemcsak a Stunden­buch olvasásánál érezzük ezt, hanem: ennél a tanulmánynál is. Rilke nem; halmaz adatokat, nem ad kedélyes' párbeszédeket, mint Paul Gsell, nemi megszokott ismertetést nyújt meg­szokott kritikai közhelyekkel, Rilke, dalol és duruzsol, mint melegvörös szamovár téli estén. Rilke elcsodál­­! kozik egy mozdulaton és szintéi I szimfóniát zeng egy lecsuklott kar­ról. Érzést, vért, gondolatot és me­legséget magyaráz, muzsikál bele; Rodin márványaiba: Az »Éternelle! idolé« csodás kövéről például igyi zenél: »A gondolatok árnyként jár­­; ják körűi, mindenik mögött újból ott áll rejtelmesen, világosan és nevez-; 3 lieteílenül. Valami Purgato*io han- I gúlát él ebben a miiben. Valami, jmenyország van közel, de nincs: még elérve, valami pokol van közel, de nincs még elfeledve.« Más helyütt igy dorombol: »Kezek nyílnak az örökkévalóság után. Szemek nyílnak fel, látják a halált és nem félnek tő­le. Reménytelen hősieskedés, dicső­sége úgy jő és tűnik, mint a mosoly s rózsaként nyilik, törik. Itt a vá­gyak viharja és a vágyakozás szél­csendje, itt a tettekké váló álmok és? az álmokká hunyó tettek. Itt, mint roppant játékon, vagyönyi erőket nyernek és vesztenek.« És Rodin nagy, tiszta művészete feloldódik Rilke hangjaiban és hangulataiban, Rilke a valóságban titkára volt a* hatalmas mintázónak, ebben _ ai könyvben müvei megzenésitője. Nem akarja megértetni és elemezni a művészet misztikumát, hanem sza­vakban zúgja, zenéli a márványok sima, csodás, halhatatlan rejtélyes­ségét. Dallamos duruzsolás, rajongó lira, zengő önvallomás ez a tanul­mány, melyet úgy olvasunk, mint finom, homályos, ájtatos imák köny­vét. Magyarra ifj. Gaál Mózes for­dította szépen, rajongva, itt-ott el­lendülő szabatossággal. Ugyancsak a Kultúra Könyvtár kötete. Szenteleky Kornél. vendégeket a helyiségből, külön­böző magyargyalázó kiáltozások közben. Nem ritka, hogy az utcán vernek meg hazafelé tartó, senki­nek sem vétő polgárokat, csak azért, mert magyaroknak szület­tek. Az elkeseredés ezek miatt a rendszeressé váló éjszakai táma­dások és formális verekedések miatt immár általános. A sentaiak bíznak dr. Petrovics Brankó pol­gármester ígéretében, hogy a saj­nálatos kilengéseknek erélyesen végét vet. KÖNYVEK ® ti « Brandes: Anatole France. France talán a legolvasottabb és legnagyobb tudásu szépiró, tiszta elbeszélő és epikurus bölcselő, konzervatív az Ízlésben és szocialista a szónoki emelvényen. Beleéli magát a latin kultúrába, de azért mégis felülemel­kedik embereken, korokon, szenve­délyeken, véleményeken, úgy hogy sohasem érezni az Írót, az alkotót. Ezért nehéz őt megközelíteni, ne­héz róla tanulmányt imi. Már sok! Franci-tanulmányt olvastam, de so­hasem éreztem a teljesség, az egy­ségesség érzését. Megállapítások, meghajlások, hízelgő vonalak, találó színfoltok, azonban együttvéve egyik sem adja a tökéletes France-: portréi. Valami összefoglaló, életet-! és Jeiketadó szinhanguiat hiányzik aj képről. Ha Brandes nagyszerű taV nulmányát végigolvassuk, megint azt j kell mondanunk: nem egészen ilyen- j nek érezzük France-ot. Brandes vastag, vázlatos vonalakkal dolgo-j zik. Merészen felvonásokra osztja a' világirodalmat és kemény vonások­kal rajzolja az »Emberek és müvek«, az »Alakok és gondolatok« vagy »A modern szellemek« szereplőit. Fran­ce se kivétel, de nem is kívánjuk, Jhogy kivétel legyen, Brandes lélek­tani elemző módszerénél nem ki- Ivánhatunk jobbat, mégis ncffi érez­­’zük a tökéletes, a feltárt, a megol­dott France-ot. Nem érzem például, hogy a Lys rouge Dechartre-je, avagy Paul Vence maga France lenne, Trublet orvos bölcselkedése pedig a Histoire Comique-ban nem tiszta France-füpzófia. Nem érzem és értem azt a csodálatos, szinte érthetetlen viszonyt, mely a szerep­lők és a szerző között fennáll, mely­re az objektiv, a kívül- vagy íelülálló ;Izők elégtelenek. Anatole France Szerkeszt©! űzessetek 0 E ® Nekíbusult Magyar. Tetszett olvasni már Császár Gézának »Baranya« cimü szenzációs könyvét? Megrendelhető a szerzőnél, Novisad Délb'cska szerkesz­tőségében. Ugyanott denunciálásból ma­gánórák vehetők. Bővebbet a néhai hír­hedt Pécsi Újság által denunciált és ezért betiltott Bácskai Hírlap szerkesz­tőitől, azok készséggel szolgálnak kü­lönböző érdekes császár-jtwnnákkal a nem nagyon tisztelendő denunclusról. A Pécsi Újságot Császár Géza szerkesz­tette. 2. Ugyanaz. 3. A Vörös nyakkendő elmü könyvet Császár Géza irta. 4 Ugyanaz. 5. A tájnadó cikket a Délbács­­ka vasárnapi számába Császár Géza ir-> [üli meg a kedélyeket Sentán. Saj­nos, az utóbbi időben azonban napirenden vannak a kocsmai ve­rekedések, az éjszakai inzultu­sok, amelyeket felelőtlen ifjú ga­­rázdálkodók követnek el a faji türelmetlenség jegyében. Sajnála­tos összetűzések történtek már itt is, ott is, és a végén mindig kide­rült, hogy egy garázda kis cso­port dúlja fel tudatosan hónapok óta a város békéjét. A múltkor is két-három városi dijnok erőnek­­erejével belekötött csendesen idogáló polgárokba és kiverte a A tiszai vashid

Next

/
Oldalképek
Tartalom