Bácsmegyei Napló, 1922. október (23. évfolyam, 268-298. szám)

1922-10-22 / 289. szám

1922. október 22, BACSMEGYEI NAPLŐ 9. mH nyájas olvasó ül 'kell neked mondénom ezt az esetet. Á hentesnél voltam tegnap, szép, ttagy hentesüzletben, ahol szögeken tég a Jóllakottság és a jólét zsírjától ésöpögős az asztal is. Éppen egy raf­­linóit ízlésű hölgy volt bent s bízta a kövér hentesre jól megfontolt rende­lését Kérek — mondotta — egy ne­gyed kiló vadászkolbászt egy darab­éban, tíz dekát fölvágva, tíz deka pari­éért felvágva és öt dekát egy darab­ban. ügy, hogy az egész egy fél kiló 'Ügyen. I A hentes fölérti a szót s hozzálát a vcgdosdshoz. Lassa, tempós, egyen­letes mozdulatokkal szeleteli a húst, pünden vérengző vágy nélkül sza­­lasztja bele kiieni kését a vastag pa­­rizer kihizlalt testébe. Egymás után hallanak a szeletek, mint a kasza suhintása nyomán a búza rendje. S amikor már egy nagy halom fölvá­ltott volt előtte, — körülnézett. Fi­gyelte, nézik-e. Figyelte, hogy lesz-e Sikere, ha ezt a komplikált rendelést próbálkozás nélkül úgy tudja teljesí­teni, hogy se hozzá vágnia ne kelljen * fél kilóhoz, se elvenni ne kelljen belőle. Egy pillantást vet még a mérlegre, mintha meg akarna győződni arról, hogy a félkilós nem lett közben sem kisebb, sem nagyobb, aztán ráveti a felszeltek halmát. A mérleg meg­játszó magát, aztán egyenlő magas­ságban megad a két serpenyő. A hentes elmondhatatlan gőggel néz vé­gig a várakozókon, akik öntudatlanul Régi irék — Emlékek és jegyzetek — Irta: Baedeker ,V. Attól fogva, hogy összebarátkoz- Junk, nemcsak a Kapucinéria esti ösz­­szejövetelein találkoztam Tóth Bélá­ival, de napközben is, — együtt ban­dukoltunk a városban és nagy sétá­kat tettünk. Nekem a vele való együttlét sohase volt terhes, mert 'Hem bántott a csalhatatlanságába ve­tett hite (amely különben igen gyak­ran adott helyet a legmegalázkodóbb szerénységnek), sem az oktató, sőt néha leckéztető hang, amely az elő­adását olykor megfosztotta a szere­­tetreméltóságától. Szívesen tanultam tőle, és mindig érdekes és sohasem ‘tartalmatlan beszédének nemcsak az epésségét vettem észre, hanem az eredeti szempontjait és az elmésséget is, amely a társalgásában nem ke­­yésbbé élénken nyilvánult meg, mint a levelezésében és a cikkeiben. Valóban, ez a gazdag tehetség csak íiigy szórta a kincseit, mint egy nagy­lelkű pazarló. A kávéházban, még négyszemközt is — amikor igazán nem lehetett ráfogni, hogy a publi­­ífcumaak s pláne a karzatnak tart elő­adást — valóságos essay-ket mon­dott, cikkeket beszélt és tárcákat cse­pegett. A szellemének olyan gazdag ivóit a kincsesháza, hogy bátran ada­kozhatott belőle, s c tekintetben egyenes ellentétben állott az általa is nagyon becsült Hevesi Lajossal, a bécsi polgárrá lett kitűnő íróval, aki szinten polihisztor-természet volt, sokattudó, minden művészethez értő, szellemes férfiú. De csak az írásai­ban volt szellemes, s csak ott árulta el, hogy minő sokat tud. Amúgy nem £olt sokkai beszédesebb, .a siket­Is öt nézik. Ezt a tekintetet kell neked elmon­danom, oh, nyájas olvasó. Nem érez­­ted-e te is sokszor, hogy tudsz vala­mit, hallottál valamit, gondoltál vala­mit, talán olyasmit, ami nem is érde­kes, nem is fontos, de amit el kell mondanod most, rögtön, akárkinek, de el kell mondanod. Nem is azért, hogy más is tudja, talán csak azért, mert te akarod látni, milyen arccal fogadja, mit szól hozzá. Látod és ha látod, ne haragudj ér­te, ezzel a tekintettel vagyok én igy. Ezt a tekintetet kell elmondanom ne­ked, amit a hentes rátett előbb a pa­rizerr e, aztán a mérlegre, aztán mind-, nyájunk arcára, akik akkor ott vol­tunk. Ezt a teBnte'iei, ami nekem nem is volt uj, nem is volt idegen, mert ezzel a tekintettel nézett Mózesére Michelangelo és szőlőfürt­jeire Praxiteles. Ezzel a tekintettel tette le tollát Goethe a Faustja után. De ezzel a tekintettel nézett végig Napoleon a harctereken, ezzel a te­kintettel jelentette be a győzelmet Clemenceau. Ezzel a gőggel, a fölény­nek ezzel a magától értetődésével, ezzel az elismerést követeld elége­dettséggel, a fölülkerekedésnek ezzel a boldogító örömével. Mert, nyájas olvasó, olyan kevés különbség van azok között, akik hen­tesek a sarkon és akik hentesek a világtörténelemben. (j. j.) Utazás közben Irta: lean leuöi Különös érzés az, amit hosszú út­ról hazatérve érzünk. Mint a leydeni palack az eletromosságot, uj gyűjtöt­tük össze idegen világban, idegen emberek közt a régi kultúrák szépsé­geit s a kívülről nézett élet gondta­lanságának és felelőtlenségének örö­meit. S most, itthon, lassan lereagá­­lódik minden, lehámlanak az impresz­­sziók, lefoszladoznak az emlékek, mint a háncs a fa kérgéről. Senki se felejtette el, aki olvasta azt a mélyzengésü lírát, amivel Igno­tus búcsúzott el a szépség és kultúra csodatevő helyeiről, amikor világhá­borúvá terebélyült ki a népek csatá­ja. Frontok acélialai, lövészárkok vé­res folyói álltak elénk, ha Rómába, Párisba, Londonba akartunk volna menni, pedig úgy éreztük, mindaz, amit az egymás után jövő nemzedé­kek ezekbe a városokba építettek be­le, egy kicsit a miénk is és jussunk van ahhoz, hogy ne csak a turisták kíváncsiságával, hanem a házigazda büszkeségével is nézzük az emberi kultúra örök dokumentumait. Veszik-e észre, hogy az útleírások kezdenek megint divatba jönni? De veszik-e észre azt is, hogy ezek az útleírások mennyire elütnek stílusban, hangulatban, témában az iskola­könyvek úti leveleitől? Külföldet járt embertől ma másokat kérdeznek, mint akkor kérdeztek, amikor a vilá­­gotjárás még hozzátartozott a nyara­láshoz. Aki ma Parisból, vagy Lon­donból jön vissza, arra úgy néznek föl, mint ahogy Stanley-rt, vagy Livingston-ra. bámulhattak föl kortár­sai. A pénznek különbsége nagyobb akadálya lett a nemzetközi érintke­zésnek, mint a nyelvek különbsége, A valutáris különbség jobban szétta­golja az országokat, mint gyalogos turista előtt az utakat a tengerszine fölötti magasságok. Tőlem még senki se kérdezte, mi­lyen megrendüléseket érteztem a sixtini Madonna előtt. Senki nem ér­deklődött a szépségek felől, amiket Cfíiaveri álmodott nertes köbe. Senki sem volt kiváncsi azokra a kincsekre, amiket Pheidias munkáiból őriz a drezdai glyptoteká. Senki se kérde­zősködött a Józseflegenda élmény­­szerű szépségei felől. De azt minden­ki megkérdezte, hogy szigorú volt-e a vámvizsgálat és mennyibe kerül egy pár selyemharisnya. Hiába, korok és művészetek stílusa helyett a mai embert jobban érdekli némáknál, s társaságban — hacsak nagy oka nem volt rá — nem nyi­totta ki a száját. Aki nem ismerte, azt hihette róla, hogy egyáltalán nin­csen mondanivalója. Rá nem lehetett alkalmazni Buffon-nak a szállóigévé lett mondását, — nála a stilus egé­szen más volt, mint az ember. Ami­kor még Pesten élt és irt, ő is tagja volt a kiegyezés utáni irodalmi »ifjú Magyarországának, amely akkori­ban (a* hetvenes évek első felében) a fürdő-utcai »Kdvéforrds«-ban tar­totta az esti összejöveteleit. Akinek akkor irói neve volt Magyarorszá­gon, az mind itt jött össze, és mind itt volt látható az esti órákban. A tehetséges Íróknak e társaságából már csak az egy Rákosi Jenő él, aki mindég a legkiválóbb volt köztük. Ütvén esztendő előtt ő volt a fiatal irodalom vezére, s ez a nagy öreg­ember még ma is vezére az iroda­lomnak, ha nem is a fiatalnak. Ebben a társaságban történt, hogy egy különösen eleven és hangulatos estén, vidám és kacagtató társalgás után, amelyben Dóczy Lajos, Toldy Pista és Bérezik Árpád pazarul vic­celtek s esprit-jüknek a tárházából tucatszámra eregették a szellemes­ség rakétáit, Hevesi Lajos, a nagy hallgató, megszólalt s elégedetten mondta: — Na, fiuk, ma igazán elmések voltunk! Van egy verzió, amely szerint ezt a megjegyzést nem Hevesi Lajos, hanem Asbóth János tette. Aki is­merte a jelenet szereplőit, nem ál­líthat ilyet. Ha Asbóth nyilatkozik az ügyről, a felkiáltása valószínűleg igy hangzott volna: — Nos, nem voltam ma este el­més? A -mondás kétségkívül Hevesitől ered, aki bizony a Kiforrásban1 ä vámtiszted s'őluíá. U a : : iS ! jj Beszéljünk: hát erről először: I35n­­kint jelennek meg elijesztő-hírek: arról, hogy a bajor kormány nem en­gedi meg az idegenek bejövetelét hogy a határmenti német városok nem tűrik az idegenek összevásárlá-i sát, hogy a vámvizsgálat olyan szi­gorú, hogy egy gombostűt se lehet; kihozni stb. stb. Mindez csak az új­ságcikkekben van igy. A valóságban a vámtisztek előzékenyek és elné­zőek, az osztrák—német határon át­lag minden ötödik csomagot nyitnak csak föl, de azt se vizsgálják keresz­tül s a leromlott márkájú Németor­szág ma a világ legolcsóbb piaca. A német vasutak példátlanul ol-í csók. Október elsején emelték a tari­fát, de a fölemelt tarifa szerint is pél-j dául Drezda és München között —4 ez a távolság hozzávetőlegesen aj Beográd—Subotica közötti távolság: kétszerese — harminc dinárba kerülj a gyorsvonati II. osztályon való uta­zás. A hotelek se tuldrágák még, bár; 30%-os a községi és 15%-os az állami! idegenadó. S az ipari cikkek! Egy dinárért lehet venni két jó női fá­­íyolt, 25—30 dinárért finom női se­lyemharisnyát, 12 dinárért férfi­harisnyát, 25—30 dinárért kitűnő'mi-, nőségii selyem nyakkendőt. Férfi­­zefiring 300 jugoszláv korona, 1000) korona, férfi lakkcipő, 4000 korona ki-! tűnő minőségű férfi ruha. Egy fél-■ liter, sör nem kerül egy féldinárba, a zsemlye nem kerül egy jugoszláv, koronába, jobb vendéglőkben 10—12 dinárért négyíogásos menüt lehet vé- : gigenni. öt dinár egy üveg rajnai: bor. A drezdai operában egy zsöllye: a németeknek nem kerül többe, mint/ nekünk a mozi. * Az állami színházak és az állami tárlatok rendkívül olcsóak a németek,! osztrákok és a magyarok számára.) Ezek, ha rendőri igazolvánnyal vagy ; útlevéllel igazolják magukat, a hely-, árak egyhetedét fizetik s a belépő- ! dijaknak csak egy elenyésző hánya-' dát. A müncheni Pinakotékába pél- j dául idegennek 200, németnek 10! (és általában) nem volt épp elmés. Nem mert az lenni, mert — ő maga igy magyarázta — amit elgondol, ar­ra szüksége van az Írásaiban s ha egyszer kimondta, akkor az elveszett számára, mert nyomban elfelejti. Sokkal komolyabban állitotía ezt, semhogy kételkedni lehetett volna az őszinteségében ... Én mégis azt hiszem, hogy ez a hipokondriának volt egy neme, amit tán az is bizo­nyít, hogy ez a kevésbeszédü és gaz dagszellemü iró a ritka könyvei és az értékes műtárgyai közt olyan kor ban lett öngyilkos, amelyben az em­ber már nagyon szeret élni. Hetven esztendős lett . . . Tóth Béla nagy becsüléssel viseltetett iránta, mert óriási tudásán kivtil sok olyan érde­kes könyvnek volt birtokában, ame­lyek a nagy közkönyvtárakban is hiányoztak, s amelyekből egyes máskülönben hozzáférhetetlen — adatokat szívesen bocsájtott a Men­demondák és Furcsaságok szerzőjé­nek a rendelkezésére. Az efféle emberekkel, s főleg ha csak levelezni kellett velük, pompá­san meg tudott férni Tóth Béla, aki nemcsak művészi, hanem szeretetre­méltó levélíró is volt, de máskülön­ben az embertársakkal való érintke­zésben nem volt épp szerencsés. Csak szenvedelmesen tudott szeretni és hevesen gyűlölni, — közömbös jó­formán senkivel szemben se volt. Az ilyen természet nem állhat meg bizton és kényelmesen az embe­rek közt, akik Goethe szerint »úszó fazekak, amelyek egymás­ba ütköznek«, s nem igazodha­­tik el az élet zsibvásárjában, amelyben oly nagy a tolongás . . . Az ő összeköttetése minden élő lénnyel — még ha csak annyiból ál­lott is az, hogy valaki szembekerült vele .a villamoson nagy. wsUetts Í»-i^s2#]itoJjU pott helyet a színházban — mingyártj nagyon is személyi vonatkozás lett ! Még az ilyen rövid alkalmi találko-! zást is élménnyé dolgozta föl az erős; szubjektivitása, s néha eiienségeske-. déssé fejlesztette a kritikai;-szenve-) delme. Voltak embertípusok, arcfor­mák, szemkifejezések, szinek, járá-! sok, ülésmódok, szájnyitások és kéz-! mozgások, amelyek rokonszenvesek: voltak neki vagy aníipátiát keltettek j benne. Együtt ültünk egyszer a villamo­son, s Béla hárommégy stációval aj célunk előtt igy szólt hozzám felin­­dultan: — Nagyon kérlek, szálljunk le en-i nél a megállónál! — Miért? — kérdeztem. Már, nem felelhetett, mert a kocsi; megállt s ő a kijárás felé tartott.; Csalt lent az aszfalton magyarázta] ki magát: — Láttad azt ä fiatalembert ott ; velünk szemben? — Láttam. — Nos hát, éreztem, hogy ha még:! egy percig farkasszemet nézek vele,! nem tudok magamon tovább ura!-'! kodni és pofonütöm. Ez. már máskor is megtörtént velem, s ilyenkor in-: kább leugrok a villamosról, semhogy botrányba keveredjek. Ami'engem illet, én a kérdéses if­jún nem láttam, semmi különöset, dej a neuraszthéniások mindig többet — s különösen több bosszantót — Iát-, nak, mint mások. Badenben pedig egy alkalommal, mikor a Grüner Baum-ban ebédel­tünk, egy szúrós tekintetű ur ült az átellenünkben lévő asztalhoz, amely­nél véletlenül úgy helyezkedett el, hogy a szeme pillantása minduntalan találkozott a Béláéval. Ez egy ideig;] nyugtalanul fészkelődött,. s yégre;

Next

/
Oldalképek
Tartalom