Bácsmegyei Napló, 1922. augusztus (23. évfolyam, 208-236. szám)
1922-08-13 / 220. szám
! 1 oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 1922. augusztus 13. nek mondunk, alkotó elemeire való bontása kideríti, hogy teljesen egységes területet alkotnak és egymástól egyáltalán nem függetlenek. Nevezzük^ mind a hármat, amint ma már szóllássá kezd válni, tágabb értelemben vett kultúrának, amely eredetileg megmunkálást, megművelést, alkotást jelent. Két lényeges elemet foglal magában: egy belsőt, amely érzésekből, eszmékből és eszményekből és egy külsőt, amely a belső elemeknek a megvalósításából, vagyis magából az alkotásból áll. Amaz a kultúra alanyi, emez a tárgyi eleme. Minden kultúrában, minden civilizációban s minden műveltségben ezek az alkotó tényezők s ezen az alapon kiderül, hogy az egész kultúra területe egységes, ha egyébiránt a kultúrának az ágai el is térnek egymástól a formába. A civilizáció a kultúrának az az ága, amely eszményeket, eszméket és érzéseket valósit meg társadalmi alkotásokban. Ezek az eszmék, érzések az erkölcs-társadalom-gazdaság területéhez tartoznak s részint etikai .részint jogi, részint társadalmi stb. természetűek. Összefoglalhatók az emberi jólórtés méltóság eszméiében, amelyekről az emberek az idők egymásutánjában különböző eszményeket alkottak, de mindig egy cél szolgálatában, hogy a maguk, de rendszerint csak az embernek egy kisebb csoportjának a sorsát jobbra fordítsák. A kultúrának egy másik területe, ä sz. é. v. kultúra. Ennek külön neve nincs .azonban mint ismeretes, a tudomány, a vallás, a művészet, a világnézet köreit foglalja magában. Itt is csak érzések, eszmék és ideálok teszik a belső alapot, amelyeknek megvalósításai a tudományos, a művészet stb. alkotások, amelyek azonban valamennyien külön utón jönnek létre s folynak be döníőleg az emberi életnek a folyására s azokra az intézményekre, amelyek a civilizáció neve alatt egyesülnek. Az itt | megvalósuló eszmék végső fokon a kultúra szükebb köréből kerülnek ki, részint direkt, részint indirekt utón. Az idetartozó alkotásokat szokás szorosabb értelemben kulturális alkotásoknak minősíteni. Ma ez a megszorítás már nem jogosult, mert melléjük sorakoznak, mint egyenrangúak, az erkölcsi és a műveltségi alkotások is. A kultúrának harmadik területe a műveltség köre, amelyet a kultúrával eddig is összekötöttek, belső tartalmát és alkotásait mégis gyakran elszakították tőle. A műveltség szintén érzések, eszmék és ideálok foglalatát jelenti, s bár alkotó részei nem oly jellemzőknek látszanak, mint az előbbi két kör alanyi elemei, azért nem kevésbbé a kulturális valósághoz tartoznak. Alkotásai az egyéni- és a közműveltség, az általános és a szakműveltség, a megfelelő ideálok szerint, valamint az ideálok kifejlését elősegítő intézmények: az iskola, a szinház, a múzeum, az újság stb., amelyeket a legtágabb értelemben vett pedagógiadidaktika neve alá lehet foglalni. E három kulturális terület közt tehát mivoltuk szerint nincs különbség. Valamennyi kultúra, egy egységes folyamat, amelynek mozzanatai a lelki momentumok, a működések, az alkotások; ennek az egységes folyamatnak, mely az ember földi megjelenésétől tart és tartani fog az ember kiholtáig, a civilizáció, a sz. é. v. kultúra és a müvetlség csak más-más irányú megnyilatkozásai éppen úgy mint ahogy az egységes életfolyamatunk más-más megnyilatkozásai a táplálkozás, a mozgás, az érzés, a gondolkozás stb., amelyek gondolatban elszakíthatok ugyan egymástól, de csak együtt, egymással kapcsolatban érthetők meg. E szoros egységnek bizonyítékait szolgáltatják azok a nyelvek, amelyekben a civilizáció és a kultura szavak használtatnak. Az angol, a francia és a német nyelvben — öszszefogialva jelentés árnyalataikat — a civilizáció és a kultura csak nem egyet jelentenek. A civilizáció annyi mint a polgárosodás, polgárosultság, a durva természeti állapottal szemben finomság, pallérozottság, kimüveltség s végül jelentheti a magasabb kultúrát; viszont a kultura jelenti a megművelést, a fegyelmet, műveltséget általában, finomságot, tudományt, művészetet s végül a civilizációt. A mi nyelvünk a kultura kifejezésére a műveltség szót alkotta, értjük rajta a civilizációt, a sz. é. v. kultúrát s a közműveltséget, tehát íz emberi működésnek minden területét. mindazonáltal általános értelemben célszerűbb a kultura szót használni, amely irodalmunkban szokottabb s a nemzetközi felfogással és használattal is egyezik. Tones Gusztáv. II. Vilmos sajtóperei „Egy megkoronázott bolond életéből“ Berlinből jelentik: A bíróság teljes mértékben helyt adott a volt német császár által dr. Ludwig író ellen tett javaslatainak. A bíróság Ludwig Emil könyvének elárusitását, valamint darabjának előadását is megtiltotta. A tilalom egyes részeknek újságokban vagy folyóiratokban való közlésére is vonatkozik, amennyiben a két panaszos személye iiy közleméyekben érintetnék. II. Vilmos nemsokára másodszor szerepel mint panaszos a német bíróság előtt. A mostani fellépésének oka a „Generalanzeiger“ egy cikke, amely Hahnke Gusztáv tengerészhadnagy halálával foglalkozik. Von Hahnke hadnagy fia a császári katonai kabinetiroda volt főnökének. A szóbaníorgó cikknek a címe is erősen sértő már: „Egy megkoronázott bolond életébőlA cikkíró azt állítja, hogy a fiatal hadnagv halálának a volt császár az oka. Állítólag Hahnke Gusztáv a császár egyik tréfáját a német tisztességbe és becsületbe ütközőnek tartotta és emiatt öklével II Vilmos arcába vágott. A tiszti becsű let kérdését a keletkezett botrány miatt csak öngyilkossággal lehetett megoldani s a fiatal katonatiszt le is vonta végzetes tettének következményeit. Ezt azután úgy állították be, hogy Hahnke tengerészhadnagy 1897. julius 11-én egy bicikiikiránduláson szerencsétlenül járt. A német császár panaszos irata megjegyzi, hogy a cikk minden állítása szemenszedett valótlanság, melyet elő szőr a Nortcliffe sajtó fcocsájtott vi tággá. Hahnke hadnagy kerékpárja megcsúszott, a fiatal szerencsétlen tiszt pedig a mélységbe zuhant. Azonnal mentő expedíciókat küldtek utánna, holttestét azonban csak darabokra szakítva csak napok múlva találták meg, Táviratcím: QKQ&IT. s katonai pompával tamették el. Sírjára |I. Vilmos császár éfiirott emlék táblát. A vizsgálatot is megindították akkor, hogy kiderítsék, kit terhel a felelősség a szerencsétlenségért. Okružni sud u Suboíici. Broj; Gl. 1888/1922. a,a objava. Okružni sud u Subotici deje na znanjn do je protiv subotičku firmu Bano i Breder kao i protiv Sigmunda Bano Lipot Breder i Nikola Breder temeljem molbe koja je predata 27. jula 1922. god. pokrenio postupek radi prinudne nagodbe van stečaja. Pravno dejstvo postupke pčima od 9. avgusta 1922. god. Za imovinskog nodzornika odredjuje se Slavko Kačanski subotički stanovnik. Pozivaju se verovnici da nji' hovo potraživnnje zakljucno do 5 septembra 1922. g, prema §. 28. naredbe 4070/915. god. prijavu iim više, jer ko do odredjenog róka to ne učini, táj na raspravi samo onda ima pravo na glesanje ako dokaže odmah na raspravi da je njegovo propuštanje bez krivnje. Oni verovnici koji stanuju izvan Subotice mogu svoje glasunje da odredienog róka i pismenO đžerati ili nuz prijavu priložiti. Pozivaju se oni verovnici koji imaju prava na koristnu ili na posebno nomirer.je i oni za čije potražiivanje kogod jamči ili čije je potraživanje no drugi nnčin osigurano dužni su tu okolnost u orijavi spomenuti. U stvari primanja ili ne primanja nagodbene ponude održaće se rasprava 9. septcmbra 1922. god. okružnog keo suda I. sprat sóba broj 53. a kője vreme i mesto poiraživanu se za interesovani usled zakonitih posledica. Subotica, 9. avgusta 1922. god. (Nečitljiv potpis) 5706 sudac. Állatorvosi vezetés! Al’ami felügyelet SZERUMTERüSELŐ-IM-TÉZlET BEOGRAD—SUBOTICA VÉDJEGY. i p ( L i SßRGÖNVCim! I“ 2 tfl.-szAmok PATRIASHRUM ) SÜ|^ í. ESCGRAO ÍIJ. SUBOTICA. SUBOTICA Ć®. V SEKüMy *** ...a.Aá. Alii |—* Őszi divatlapok megérkeztek ! ! ! Vig Zsigmondi Sándor könyvkereskedése Subotica — Telefon: 57. Első hazai intézet, mely az összes állat! oltóanyagokat és szérumokat kizárólag hazai baktériumtörzsekből termeli. Termelünk és szállítunk védő- illetve gyógyító oltóanyagokat és szérumokat minden mennyiségben és mindenkor teljesen friss állapotban a következő betegségei:, u. ni. Lépfeae, sertés <orbá«7c, sertéspestis, j (sertésvész) scríésseptifceenua, barom-1 flkokra, mirigykor (petecskór) sareegS-1 Üszők, járványos elvetélés (abortus) vérisas és fertőző tüdőlob ellen. Készítünk továbbá Yuberculint és Ophtclmict, Végül Kennt egerek és Rutint patkányok irtására. ' Diiíaian kérraegéüapitás! Pimentes felvilágosítás minden szakkérdésben. Kérdezze 3360 meg háziorvosát is ö is igazolni fogja> hogy jó és megbizhaió fertötíerütöszernek egy háztartásban sem szabad hiányozni. Sebek és sérülések kimosására, a betegágyon való fertőtlenítésre hölgyek intim toilettjéhez legjobb szer a 1—2 százalékos oldatban. A Lysofonn évtizedek óta bevált, tudományosan megvizsgált fertőtlenítő szer. — Kapható használati utasítással minden gyógyszertárban és drogueriában. Főelórusitó Jugoszlávia területére: Jugopharmacia D. ZX Zagreb, Priiaz 72. Viszonteladóknak magas engedmény I Kérjen ajánlatot l JELENIK ésPISZKER,NOY ISAD fzr, hKKftzséal é-pClet. Ajánlja újonnan megnyílt MratszM fa Mlési varsenyképes árakkal. Telefon sz. 803» BÉD6RÁDI ASZFALT ÉS KÁTRÁNYTERMÉKEK GYÁRA KAUC3UM ASZFALT KOMPOZÍCIÓVAL- EJfcVOKT SZAGTALAN BSRFE5ÜLLEMS TARTÓS ViHARTAILO CSAK ÍZEM (IMRÉVEL ÍLLftTCTT FC3IÉUEM&T FÖDJÖN fcj.: 6rÁHT/A:S£tCRÁB1, •vArr * B EDE RÁD, VUKÄ KARADŽIĆA 6, lERTHEL: „SaRDZIT" bőrtetőíedőlemezt, eszfalf- és kátrány tetőfedőlemezt, kátránykőolajat, karboiineu mat, facsmentét, tető-És vasleköt, k&szénszut’kot keményet és puhát, nüftalint és minden egyéb ilynemű terményt-