Bácsmegyei Napló, 1922. augusztus (23. évfolyam, 208-236. szám)

1922-08-11 / 218. szám

f é oiđal. BACSMEGYEI NAPLÓ A leadom sakkverseny — A feiítojiik fordult után — A hatodik forduló szenzációja Ru­binstein első veresége. A lengyel nagymester Atkins angol mester ele­gáns támadókombmációjámtk lett ál­dozata. Vidmar ezúttal is győzött még pe­dig erőteljesen keresztülvitt támadás­sal Yates ellen. Capablaricá is megnyerte játszmá­ját Bogoljubov ellen, aki harmadik vereségét szenvedte és ezzel Atkins­­szal került egy sorba. Maróczy most aratta első győzelmét Sznoszkoborovszki ellen, a régi mes­tergárda valamikor félelmetes ver­senyzője ellen, aki hosszú pihenése jután már nem a régi ellenfél többé. Dr. Tartakover győzött az olasz Marotti ellen, áld ma hatodik nullá­ját szerezte; az ausztráliai Watson pedig első győzelmét aratta a kana­dai Morrisinon. Érdekes eseménye a hatodik for­dulónak Aljechin első remisje a — komolyan számba nem vehető — iWahltuch-kal szemben. Remis lett továbbá az Euwe—Réti­­játszma is. A versenyzők állásai ä hatodik; for­duló után: Aljechin. Vidmar 5 és fél; Capa­­blanca 5 (1); Rubinstein 4 és fél; dr. Tartakover 4; Réti 3 és fél; Bogolju­bov, Atkins 3; Yates 2 és fél (1); Ma­róczy 2 és fél; Morrison, Wahitueh 2‘ Euwe, Watson 1 és fél; Sznoszkobo­rovszki 1; Marotti 0-Itt adjuk Réti Richárdnak Yates an­gol bajnokkal játszott érdekes játsz­máját. Világos: Réti. Sötét: Yatcs. 1. d'i—đ4 d.7—dö, 2. c2—c4 e7—e6, 3. Ebi—e3 Hg8—f6, • 4. Fel--g5 Ff8—e?, 5. e2—e3 0--0, 6. Hgl—f3 Hb8—d7 7. Bal—cl b7—b6,8. clXdö eöXdö, 9. Ffl—b5 Fc8—b7, 10. 0—0 a7—ab, 11. Fb5—a-i b6—5, 12. Ea4—b3 Ba8—c8, 13. Hf3—e5 c7—c5, j!4. He5Xd7 Vd8Xd7, 15. d-lXc5 Bc8Xc5, 16. Vdl—dí Bf8—c8, 17. e3—el Vd7— g4, 18, Fg5—e3 döXel, 19. Bel—dl h.7—h6, 20 h2—h3 Vg4>—g6, 21. Hc3—e2 a6—ad, 22. He2—f-í Vg6—f5, 23. g2—gí Hf6Xg4? 24. h3Xg4 VfőXgi-K 25. Hf4—S2 Vg4—f3, 26. Vdl—15 Bcö—h5 (Jobb volt Bc5—c7), 27. Vd7Xe7 Bc8—c6, 28. Fb3Xf7-j- Kg8—h7, 29. Ve7—e8 Bc6—c8, 30. Ff7—g6-r és matti Radikális-demokrata választási paktum készül A tíszíviseSok osztályozása. — Az olasz követ is Marienbádba megy ! tegóriát állítja fel: 1. teljes egyetemi Ivégzettségű tisztviselők; 2. teijes kö­zépiskolai végzettségűek; 3. . közép­iskolai végzettség érettségi Vizsga né! kül; 4. legalább négy középiskola osztály. A kategóriák csoportokra ősz lanak, és pedig az első 6, a másodil 5, a harmadik 4 csoportra. A fizető sek az első kategóriában 3900 dinár tói 12.000 dinárig emelkednek, a má sodikban 3000—9000 dinárig, a kar ;madikban 2500—7200 dinárig. Az ál 5 larni tiszviselök adóját a következő­iképp állapítja meg a törvényjavaslat 14000 dinár fizetésig 1 százalék !4001—7000 dinárig 2 százalék; 700: I dinártól 10.000 dinárig 3 százalék f .10.001 dináron felül 4 százalék. A ja f vaslat egyéb rendelkezései változatta ' nők maradtak. I A törvényhozó bizottság augusztus f 15-én kezdi meg a javaslat tárgyalá i sát. Döntőbíró dönt. a vitás jugo szláv-magyar határkérdésben i Beogradból jelentik: A »Pravda« [közlése szerint augusztus 14-én Genf [ben Himons döntőbíró elnöklete alat ! konferencia lesz, mely az S. H. S. ki irályság és Magyarország között a sn [ boticai, borgosi és az úgynevezett hä romszög határ megállapítása kora felmerült vitás kérdésekről fog tanács kozni. A konferencia után Himpn: döntőbíró határoz; akinek ítéletét ugj az S. II. S. királyság, mint Magyar ország végre fogja hajtani. A király elhalasztotta utazását i Beogradból jelenük: Sándor király f elhalasztotta marienbadi utazását jminthogy a; ljubljanai szokolünnepsé Egeken a királynéval együtt részt óhaj A sok cáfolat ellenére még mindig5 kisért a közvéleményben a radikáli­soknak a demokratapárt egy részével ■ való fúziójának kérdése. Most a Sza­rajevóban megjelenő »Srpska Pujecs< (foglalkozik egy feltűnést keltő cikk • keretében a kérdésró'l, amely megál­lapítja, hogy a Pribicsevics-csoport és í Pasics között valóban közeledés tör­tént, de fúzióra még sem fog sor ke­rülni. Viszont számolni kell a radiká­lisok és demokraták együttműködésé­inek lehetőségével a választások tarta­mára, de csak a volt osztrák-magyar területeken, ahol mint az állameszme ; hordozói együtt veszik fel a kíizdel­­jmet Radicsékkal szemben, j A demokratapárt balszárnyának ak­­ciója ügyéb.en az »Epocha« közöl ér­­; dekes interjút Csubrovics képviselő­vel, aki a meginditandó»Borba« cimü ; lap szerkesztőjének van kiszemelve. Csubrovics kijelentette, hogy a balol­daliaknak nincs szándékuk kilépni a : pártból, csak a párt elvi programújá­nak megvalósításáért küzdenek, lap­jukban pedig élni fognak a kritika jogával a közélet és kormányzat min- I den kérdésében. Az isj tisztviselő törvény. I Jelentettük már. hogy a király jóvá­­í hagyásával a ttörvényegységesitö mi­­jniszter már beterjesztette a szkupsti­­'nának a; kormány törvénytervezetét ja tisztviselői pragmatikáról. A tör­­:vény végleges megszövegezése előtt a kormány a tisztviselőszervezetek képviselőivel az eredeti javaslat né­hány fontos módosításában egyezett meg. * A módosítások a tisztviselők osztá­lyozására és a fizetésiekre vonatkoz­ónak. A törvény a következő négy ka-Anekdoták Irta: BAEDEKER n. Szívesen foglalkozom még néhány per­cig a könyvvel, amelyről tegnap írtam. (A Világirodalom Anekdotakincse.) Az élet most oly szomorú, hogy az ily vi­dám és okos könyv nemcsak a könyves­polcnak gazdagodását, hanem a kedé­lyünk felfrissülését is jelenti. S a szelle­münk is megtalálja mellette a számadá­sát, mert olyan kitűnő emberek szere­pelnek benne, akiket régóta tisztelünk s olyanok is vannak közötük, akiket ba­rátainknak tekintettünk mindig s most inág közelebbről ismerkedünk meg velük. A könyv mindenesetre nagyon jól, tudniilik tudósokkal s azok közt Voltaire rel, az emberiség egyik iegkiválóbb szel­lemével kezdődik. Én ugyan a Calas vé­dőjét és a Nagy Fridrich barátját az írók közé osztottam volna be, mert a »Can­­dicle« szerzője a tagadhatatlanul nagy tudása és bölcseleti mélysége ellenére is inkább volt iró mint tudós, inkább hőmmé de lettres mint savant, de nem pörlekedek az Anekdotakincs szerkesztő­ségével és akceptálom őt tudósnak, bár ugyanennyi joggal Goethe-t és Schillert is a tudósok közé lehetne beállítani. S bizonyos, hogy Voltaire többet tudott — valamint a két nagy német költő is — akárhány tudósnál, de az egész egyéni­sége (s ezt valószínűleg a szerkesztő urak is igen jól tudják) inkább, sőt emi­nenter: írói volt. S egy igazándi franciá­nak épp oly kevéssé fog eszébe jufni VcJtaire-ről mint tudósról beszélni, mint ahogy a magyar közönség egyetlen tagja se fogja Pulszky Ferencet, a nagy tu­dóst, mint költőt emlegetni, bár ez a je­les emberünk verset, regényt, sőt drámai müvet is irt. Mert Pulszky még inkább tudományos egyéniség, mint Írói. Ez a két név azért került össze, mert ínind a kettőről bőven közöl anekdotá­kat az Anekdotakincs és pedig csupa ér­dekeseket. De a Voltaire-ről szólókat kedvem volna kiegészíteni egynéhánnyal. Elsősorban a leghíresebb mondásával: IP22. augusztus 11. venni. Ezért Pasics utazása is halasz« tást szenved. Így a lejárt csehszlovák­­jugoszláv konferencia meghosszabbí­tásának augusztus 14-én Prágában tervezett aláírása is elmarad, amely dátumot pedig még ezelőtt két eszten­dővel a konvenció beográdi aláírása­kor állapítottak meg. Manzoni gróf is Marienbadbaj megy. Beogradból jelentik: Manzoni gról az eddigi beográdi olasz követ néhány nap előtt visszatért Rómából Beograd« ba, hogy itt várja be visszahívó leve­lét. Megérkezése után látogatást tett Pasics miniszterelnöknél, másnap pe­dig Bledbe utazott, ahol a király audiencián fogadta. Bledböl még visz­­szatér a követ Beogradba, de néhány, nap múlva elutazik Marienbadba. Politikai körökben élénken kom­mentálják Manzoni gróf utazásait. Különösen azt tartják szembetűnőnek, hogy a követ marienbadbi tartózkor dása ugyanarra az időre esik, mikon f ott a kisantant vezérpolitikusai ta* ] nácskozni fognak. Ez kétségtelen jele [ annak, hogy Olaszország nagy érdek« lödést tanúsít a kisamant politikai tervei iránt, esetleg befolyást akar gyakorolni a tanácskozások mene« 5 téré is. Manzoni gróf különben beográdi \ működése alatt az olasz-jugoszláv kö­zeledés politikáját képviselte és visz­­jjszahivását is ezért erőszakolták ki a, nacionalista körök. Remélhető, marién; badi szereplése sem fog rácáfolni erre. A katolikus egyházi szertartás nyelve. Beogradból jelenük: Jeglics, Bauen és Akszamovics katolikus püspökök, akik tagjai a vatikáni konkordátum I megkötésére kiküldött bizottságnak, al »Növi List« értesülése szerint kije- I lentették, hogy a konkordátumban ga­rantálni kell az S. H. S. állam részé­re az összes katolikus templomokba^ az ószláv egyházi nyelv használatát, Az idézett lap értesülése szerint vi­szont a katolikus egyházközségek leg­nagyobb része az élő népnyelv beve­­i'zetését követeli. Si Dieu si existait, il fandruit l’inventer. (Ha Isten nem létezne, fel kellene őt ta­lálnunk.) Nincs állítása Voltaire-nek, amely ennél jellemzőbb volna. Még két apróságot jegyzek itt fel s ajánlom a szerkesztőnek, hogy vegyék fel őket a könyvük második kiadásába. Mert bizonyos, hogy e szeretetreméltó könyv rövid idő alatt uj kiadást fog érni. Egy angol úriember, Richard Twiss, amikor Svájcon keresztül Olaszországba utazott, útközben meglátogatta Jerney­­ben Voltaire-t s arra kérte, írjon be va­lamit az emlékkönyvébe. A nagy iró ezt a mondást jegyezte bele: An Englishman, whoe goes to Italy, leaves man, to see pictures. (Az angol, aki Itáliába megy, el­hagyja az embereket, hogy képeket néz­zen.) Nem kiválóan jellemző ez az állí­tás magára Voltaire-re s azonkívül még az olaszországi utazókra és különösen az angol turistákra? A másik apróság Voltaire utolsó párisi utazásáról szól, az érdekes ember érde­kes életének az utolsó esztendejében. Ez az utazás valóságos d'adalut volt s az egyes állomások postamesterei azzal ünnepelték koruknak legnagyobb szelle­mét, hogy személyesen hajtották a lova­kat egyik stációtól a másikig. E posta­mesterek egyike azonban már nagyon elaggott és reszketőskezü öregur volt, akinek nem lehetett része a kitüntetés­ben. A fiának adta hát kezébe a gyeplőt ezekkel a szavakkal: — Légy óvatos és figyelmes, gondolj mindig arra. hogy ki ül a kocsiban s hogy Európában tiz király van, de csak egy Voltaire! Kantról is igen kedves apróságokat tartalmaz a kötet, de hiányzik belőle a következő: A kitűnő bölcsész nem igen mozdult ki Königsbergbői, de egyszer valami családi dologban muszáj volt elmennie hazulról egy nem éppen messze-városba, ahol a table d‘höte-nál ebédelt. Szemben vele egy igen különös modorú pasas ült, aki,mikor a ragoüt-t föltálalták, fogta a borstartót s az egész tartalmát beleszór­ta a tálba ezzel a meyokolással; — Csak erősen borsozva jó ez az étel! A königsbergi bölcs erre kihúzta zse­béből a bumótszelencéjét, annak egész állományát belóditotta az étel közé s igy szólt: — Én meg burnótta! szeretem! A jeles tanár nemcsak a katedrán, a fehér asztalnál is tudott leckéztetni. A Moliére-ről szóló apróságok között még elfért volna a nagy vígjátékira mon­dásai az orvosokról, akiknek tudvalévőén nagy ellensége volt s akiket gúnyolni meg nem szűnt. — Az orvos — mondta — az az em bér, akit azért fizetnek, hogy a beteg ágya mellett mindaddig fecsegjen, amig a páciensét a természet meg nem gyógyítja vagy az ő Orvossága meg nem öli. Szándékosan nem idézek egyetlenegy anekdotát se ebből a —sans phrase — hézagot pótló könyvből mert nem tartom lelkiismeretes dolognak az iró részéről azt a kényelmes eljárást, hogy a könyvet annak a kivonatolásával ismertesse. He­lyesebbnek gondolom, ha az iró, aki könyvismertetést ír, a magáéból is ád valamit s én azért iktatok ide egynéhány anekdotát, hogy a szerkesztőknek ked­vet csináljak a mü kibővítéséhez. Mily óriási anyagot kaphatnák ők az olvasot­tabb nőtársaktól, akik könyvtárakkal is rendelkeznek, s akiknek a nagy tudásuk a segítőtársuk, ha én (a tudatlan és jó­formán könyvnélküli iró) is ismerek olyan adomákat, amelyek a kétségkívül gondos és szorgalmasan búvárkodó, szerkesztők figyelmet elkerülték! Természetesen ezen a helyen csak arra a néhány kiválóságra vonatkozó jellemző anekdotákat elevenítek föl. akikkel ez az első kötet foglalkozik. A Boilean-ról szó­lók között helyet kaphatott volna például szerintem a következő: A jeles költő komolyan összekoccant a fivérével, aki magasrangu papi személy volt s a közös barátaik azon voltak, hogy kibékítsék őket. A rábeszélésükre, hogy a béküléshez ő tegye meg az első lépést, Boilean igy nyilatkozott: — bzivesen megbocsájtok neki, mert ő volt goromba én, hozzám, De ha .én követ-1 11 tem volna el vele szemben udvariatlan; .1 ságot, sohase bocsájtottam volna meg : magámnak. Az idősb Dumas-ról persze éppen tíz; szer annyit lehetett volna följegyezni, mint amennyit az oekonómikus szerzők hoztak, hiszen ennek a könnyelmű em­bernek az egész élete egy nagy adomatár volt! Az olvasót mindenesetre megvi­gasztalhatja a szerkesztői előszó amaz ígérete, hogy azokról, akiket az első kö­tet tárgyal, a későbbi kötetek is fognak' még adomákat hozni. Talán az alábbiak’ közül belekerül valami e későbbi köte­tekbe. Mikor a lányát férjhez adta, a közjegy­zői okmány aláírása eelőtt közvetlenül e szavakkal fordult a fiatal párhoz: — Nos, a vádlottak semmit se hoznak föl a védelmükre? Egy váltó aláírása után, amelyre né­hány száz frankot kapott kölcsön, igy sóhajtott fel: — Istenem! Milyen különös az élet! Ez a darab papiros az imént még húsz centime-ot ért (ennyi bélyeg volt rá­nyomva) s most nem ér egy fityinget sei Ezt a mondást minden iró- és művész­­bohémre ráfogják, de egészen bizonyos, hogy Dumas-tól ered. A termékeny regényíró hires nagyevd volt s fogadott egyszer egy barátjával, hogy 500 frank áru ebédet megeszik. Gondolhatják, milyen ebéd volt ez akkor, amikor egy beefsteak tojással a legelőbb­­keelő vendéglőben se került többe két (mondd: kettő) franknál! S Dumas a fo­gadást megnyerte s még a gyomrát se rontotta el. Porcher, a claque akkori vezére, igy szólt egyszer a hires íróhoz: — Kedves Dumas ur, én már oly sok sikert szereztem önnek s igazán olyan hü tisztelője vagyok, mint senki más Pá­­risban, méltasson engem a barátságára, tegezzen engem! Dumas nem gondolkozott sokáig s igy szólt: — Jól van, kedves Porcher, adj köl­csön busz aranyat! (Még egy cikk következik,)]

Next

/
Oldalképek
Tartalom