Bácsmegyei Napló, 1922. augusztus (23. évfolyam, 208-236. szám)

1922-08-08 / 215. szám

4. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ Háromszoros gyilkossággal vádolnak egy kanizsai gazdálkodót Hétfőn tárgyalta a suboticai tör­vényszék Pavlovics István törvény­­széki elnök vezetésével Mausfeld La­jos kanizsai lakos gazdálkodó bűn­ügyét, aki azzal van vádolva, hogy résztvett az 1919 év január hó 17-én Adorján községben három szerb ka­tona meggyilkolásában. A gyilkosság óta szökésben volt Mausfeldet ez év tavaszán fogták cl Sentán s azóta vizsgálati fogságban van. A hétfői főtárgyaláson az elnök kérdésére kijelenti, hogy nem érzi magát bűnösnek a három katona meggyilkolásában. A tett elkövetése­kor Adorjánban tartózkodott, Szabó János korcsmárosnál, aki lakodalmat tartott, a vádlott egy nőrokonával. Elmondja aztán, hogy eljött este hat óra tájban a korcsmába id. Sarmay István adorjáni gazda leánya és hív­ta haza fivérét, Sarmay Istvánt, az­zal, hogy három szerb katona van náluk, akik követelik, hogy azonnal vigyék be őket Kanizsára. Az ifjabb Sarmay elindult, hogy befogjon s ke­vés időre Mausfeld is odament Sar­­mayék házához megnézni, mi törté­nik ott. Odaérve, az udvarban találta fegy­verrel kezükben Tóth Urbánt, Lipták Istvánt és Elek Pétert. A három ka­tona ekkor már holtan feküdt a kocsi­ban, amely elé be volt fogva két ló. Két katona hullája a kocsi saroglyá­­jában hátul és a harmadik a kocsi elején feküdt. Mausfeld, — előadása szerint — látva a három megölt katonát, azt mondotta Tóth Urbánnak és Elek Péternek: — Mit gondoltok, hogy erre nem jönnek rá? Urbán ezt felelte: — Mit jár neked a szád? Még te is beszélsz? Pártfogolod őket? Elek Péter pedig ifj. Sarmay Ist­vánnak megparancsolta, hogy menjen fel a kocsira és hajtsa a lovakat. A hullákat a Tiszába kell vinni. — Nem viszem én sehova, — mon­dotta Sarmay. — Erre Elek, Urban és Lipták, akik a katonákat agyon­lőtték, Sarmayra is ráfogták a pus­kát és kényszeritették, hogy üljön tel a kocsira. Aztán vádlottat is pus­kával kényszeritették, hogy ő is ül­jön fel. Este hét óra volt korom sötétség, amikor elindultak Sarmayék házából a fél kilométer távolságban levő' Ti­szához. A kocsi mellett ment, puská­val a kezében, Elek Péter. A Tiszá­hoz érve, Elek kényszeritette őket, hogy vegyék le a hullákat a kocsiról, vetkeztessék le és dobják a folyóba. Ennek megtörténte után Sarmay visszahajtotta a kocsit. Másnap már katonaság szálta meg Adorjánt és ő megszökött. Mig most tavaszkor any­ja látogatására Sentára jött, ahol el­fogták. A bűne az, hogy nem jelen tette fel az esetet mindjárt, de a ka­tonák megöíésében nem vett részt. Az elnök a tárgyalást délután egy órakor berekesztette és folytatását keddre tűzte ki. 1922. augusztus 8. á szocialisták támogatják a magyar kormányt a földadó kérdésében Drágaság és földadó — A magyar politika hírei Budapestről jelentik: Két kér­dés áll az események középpont­jában : a drágaság és a földbirtok adójának emelése. Hétfőn a kormánypárt közgaz­dasági bizottsága ülést tartott és megkezdte a földadóreform tárgya­lását. Itt dől el tulajdonképen a javaslat sorsa, mert ha Kállay Tibor pénzügyminiszternek sike­rül a nagybirtokosok aggodalmait eloszlatni, akkor a reform sorsa elintézettnek tekintendő, mert a földadó kérdésében nemcsak a liberális polgári ellenzék, ha­nem a szociáldemokrata frakció is teljes mértékben támogatja a kormányt úgy hogy csak a keresztény el­lenzék nagybirtokosainak ellenzé­kével kell számolnia. A liberálisok kooperációja A legutóbbi napok eseményei — a Héjjas-benkett, az utcai ve rekedések reneszánsza — újból előtérbe hozták a liberális polgári pártok egyesülésének gondolatát. Bizonyos, hogy az egyesülés akár fúzió, akár koalíció formájában rövidesen megtörténik, de komoly tárgyalások csak akkor indulnak meg ebben az ügyben, amikor van függőben. Rassay Károly hazaérkezik. Ugyancsak komoly stádiumban van az egy­séges keresztény intranzigens front kialakulása. Napról-napra nyilvánvalóbb az összeköttetés Wolffék, Gömbösék és Friedrichék között, csak az nem bizonyos még, hogy az uj alaku­lás milyen álláspontot fog elfog­lalni a Bethlen-kormánnyal szem ben. Bethlen válsazol Garaminak Garami Ernő nyílt levele, ame­lyet szokatlanul erős hangon in­tézett gróf Bethlen István minisz­terelnökhöz, kiélezte az ellenté­teket a magyar kormány és a szocialisták között. Garami leve­lére a magyar miniszterelnök rö­videsen válaszolni fog. A belügyminiszter mandátuma Nyíregyházán vasárnap egyhan­gúlag megválasztották Rakovszky Iván belügyminisztert a képviselőjévé. Most már csak a vasvári, a hódmezővásárhelyi és a tarpal kerületek mandátumainak a sorsa Mit olvasunk Suboticán? Úri rikkancsok — A detektivregény fénykora Kávéházakban, utcasarkokon egy­­re több újság- és könyvárus ver ta­nyát. Nem a régi rikkancs-fajtából valók ezek az újságárusok, sem si­­hederek, sem toprongyos koldus­­kiilsejü öreg emberek, úri rikkancsok ezek, az orosz menekültek tették urif foglalkozássá a rikkancsolást. Jól öl­tözött volt orosz törzstisztek, sok' nyelvet beszélő, világot; árt újság­írók tanulták meg Suboticán a rik­kancsolás nem is rosszul jövedelme­ző mesterségét. Az uj »uri-rikkanesok« abban is különböznek azonban a régiektől hogy nemcsak ujságárulással foglal­koznak, sőt ez csak úgyszólván üz­letük mellékága, miután sokkal ke­vesebb jövedelmet biztosit, mint a könyvekkel való kereskedők. Es igy. a nagy rezsivel, nyitott üzletben dol­gozó hivatásos könyyekereskedők­­nek nagy konkurrenciát jelentenek ezek az utcasarkokon letelepülő és kávéházakat végigházaló könyvrik­kancsok. Tévedés volna azonban azt hinni, hogy az az örvendetesnek látszó kö­rülmény, amely szerint a könyváru­­sitás már kikerült az utcára, egyheti azt jelentené, hogy a könyv ma csak­ugyan népszerű szélesebb népréte­gek között, vagyis, hogy ez a sok’ jól megélő rikkancs — kuiturjelen­­ség volna. Tény, hogy az utcai könyvárusoknak sokszor, egész meg­lepő gyorsasággal a birtokukban vannak a legújabb kiadású irodalmi müvek is, azonban ezek csak na­gyon nehezen kelnek el. Egy-egy; komoly értelemben vett könyv el­adása az utcai árusoknál ritkaság. Beszéltünk több ilyen »uri-rik­­kanccsai« és majdnem valamennyi ugyanazt a választ adta, hogy a nagy ker-ület Példányszámban elkelő szláv és ma­gyar napilapokon kívül még egyes röpiratok és folyóiratok fogynak na­gyobb számban és legjobban — a de­­íektivregények. Jellemző a tömeg­­olvasmányra, hogy a legnagyobb pél­dányszámban fogyó magyarnyelvű Elégia poros prózában Mocsaras rónán bércekre vágytam Ady Lehunyom szememet és messze já­rok. Szállók a kék végtelenben, a len­ge megtisztulásban, álmok, vágyak, mosolyok felhői felé. Repülök, majd ismét lehullok, mint sokszor, mint mindig. Lehullok a porba és bambán, piszkosan tápászkodom fel, i Ó... Menni kellene, akarni keilene, de csak kinyújtom a kezemet az ég felé, a holnap felé, mint ijedt, suta pogány a füstölgő kőrakás előtt. Segítségért kellene kiáltani, de senkise hallja, senkise érti a szavam. Szaladni sze­retnék, de megbotlok, lábamon béklyó van. kezemet otromba markok szorít­ják, válíamat görbére nyomják az át­kok, mint súlyos rözseköteg a mesék szegényemberét. Gyenge vagyok és egyedül vagyok és vonszolom magam tovább az izzadt, tespedt rónaságon nyűgös hétköznapok, muja vigyorgá­sok, aprótövisü bogáncsok között. — Ó... És csoszogok, topogok tovább le­­csuklott fejjel, roggyant térddel,erőtlen kézzel, néma ajakkal. Már nem kér­dem: merre? hová? Sohasem kérdem miért? és meddig? Távolról olykor csábos délibábok csalogatnak, hódi tós napok hívnak, integetnek. Én mo­solygok, mint torz keleti isten, legyin­tek a kezemmel nagyon fáradt embe­rek módjára: szép, szomorú, könnyes hazugságok! És csodálkozom, hogy milyen furcsa és kegyetlen az élet, jniiyen őrült kavargás, mennyi gyű­­liblet és mennyi ostobasági Mennyi ‘ mennyi kin, mennyi könny.- ó... Lehunyom a szememet és messze járok. A vonat száguld, robog és vidá­man zökken át váltókon meg keresz­teződéseken. A hollóhaju hercegnő már felvette kis utazótáskáját, sőt már a fátyoll is eligazította a tükör­ben, mikor egy kecskeszakállu ur fe­lénk fordul: »Va Ma a Forenze?« »Si signore« »Presto arriveremo« feleli a keseskeszakáll és becsomagolja utazó­sapkáját. Csakugyan, itt-ott már elö­­buvik az Arnó szélen sárga szalagja, tornyok, kupolák, meredek homlokza­tok jelzik a liliomok városának köze­ledtét. És néhány perc múlva már a Santa Maria Novella finom orna­mentikája előtt állunk, majd a kocsi végig visz a belváros szűk, patinás utcáin a Santa Croce felé. A pompá­zó, véres és művészi múlt sóhajt és regél, mint tollas trovatore: a ghibel­­linek és guelfek sebzett homlokai. Lo­renzo il Magnifico széleswállu alakja, tivornyák és harangzúgások, bűnök és szépségek, a Beatricek és Lucretia Borgiák, a Francesca di Riminik és Mona Lisak megdalolt, megszépült szerelmei, Dante, Bocaccio. Cimalnc, Andrea del Sarto hatalmas, sajátos egyéniségei fájdalmas, kusza ávnulá­­sunbban olvadnak össze múlttá és történelemmé. Gyermekes áhítattal ál­lunk meg a Uffizi palota előtt. Talán letérdelünk Michelangelo Apollója vagy Adonisa előtt és szűzi, kába csodálattal lépkedünk a huszonnégy termen végig. Csupa szépség, csupa művészet, csupa rajongás, csupa sze­relem . . . Azután átmegyünk az Ar­­non és a Giardino di Boboli ciprusai meg olajfái között szétterül a kemény­­arcú Pitti palota, mint széplelkü ti­­rannus várkastélya, benne pedig vilá­got fc történelmet átfogó színek, vo­nalak, vásznak sorozata: Perugino, Tizian, Raffaclo, Murillo, Rubens, Van Dycfe... — Ó.., Hunyja csak le a szemét, sápadt virágszál és ismét csak vonaton ülünk. Most hagytuk el Marseillet, az eleven Cannebiert, az áporodott szagu kikö­tőt, Maupassant novella-hátterét. A .nyugodt és előkelő express simán I vágtat át a provence-i majorokon, a telt és öblösszinü mezőkön. Kamme les fagylaltot szolgálnak fel az étkező­ben és egy finom, fehér kéz kecsesen nyesegeti lapos kanalával a hideg, hamvas édességet, majd alig nyitott száján becsusztatja az olvadó, hűvös mandolaizt. Avignon, Lyon . . . nem­sokára meglátom Párisi Alig tudok figyelni olvasmányomra, izgatott és kiváncsi vagyok, mint valamikor, ré­gen karácsony estén, mikor szivszo­­rongva vártam a szőkehaju istenke csöngetését. Ah, már Fontainebban-n robogunk keresztül és nemsokára a Gare da Lyon üvegboltozata alatt le­szünk. Paris, ó már látni: Párisi Este van, millió villany- és gázsugár: sár­ga, fehér meg zöld. A kocsi baktat, kitér és megáit a sok sietős jármű előtt. Most átmegyünk a Szajnán és a Yardin des Plates fái alá kerülünk, ahol Bourget regényalakjai sétálgat­nak. Azután megyünk tovább a. Quai St. Bernard-on és karcsú lányok vi­dám kaeaju asszonyok, szalmakalapos férfiak állnak, mennek, várnak, siet­nek. Egy autó száguld el mellettünk, benne kivágott, tavaszos arcú hölgy, mintha Louise de la Valliere lenne. Vájjon hová is megy a mi kocsink? A Champs Elysées vagy a Bois de Brulogne felé? Lüktet az élet, az íz­lés, az ötlet, a szenvedély és felszik­rázik a múlt, nagy emberek, nagy esz­jjmék múltja. Megelevenednek történem tek, hősök, regényalakok, forradalmi l képek, fejedelmi pompák, febérparó­­t kás kurtizánok, felhangzik Danton I öblös baritonja és a guillotine szúró jj szisszenése, jakobinusok kavarognak ä PPont Neu-ön, majd a császár fehér- Phasu muskétásai masíroznak végig a f bonlevardon, a kommunisták pedig vörös zászlót húznak a Palais de Jus­tice zászlórudjára. És felbukkan Hugo I Viktor, Balsac, Dumas, Zola Parisa, fa sok eszmeharc, a bájos prézis, az l árucsarnok-szagu naturalizmus és az I örökös Páris-rajongás. Gondolatban, szertelen, ives mozdulattal átfogom a f Louve-t meg a Moulin Kruge-t, az l Operát meg a Montmartre maszatos, i bánatos kávéházait. Páris, Páris , . , ‘ - Ó... Azután ismét lezuhanok, lehrr&ok, jjmint olvadtszárnyu Ikarus. Por száll körülöttem és a porfelhőn keresztül jf szívós. szúrós szamárkórók bámulnak rám. Nem küldök panaszos jajt a szürke semibe, hiszen barmok bőgnek a poros pusztán és konclesö kuvaszok morognak az ajtók előtt. Nem sóhaj­tok, hanem fáradtan, ütödötten tovább kuszok, majd al éltan összerogyoK, imint názáreti királyfi a Koponya he- I gyen. És lehajtom fejemet, hogy sen­kise lássa szemem nedves udvarát. I Lelkem sajogos lesz, arcom maszatos 5lesz és trágyaszagot hoz magával a {szél. Lehajtom fejemet, hogy senkise lássa arcom fájdalmas grimaszát, a ijpor pedig csak hull, hántol, fullaszt, íj megfojt és csendes közönnyel eltemet, i mint remegöfényü zsarátnokot, mely |más tájon, más levegőben talán mele- I gitett és világított volna.-Ó.., Szenteleky Koméi.

Next

/
Oldalképek
Tartalom