Bácsmegyei Napló, 1922. május (23. évfolyam, 120-148. szám)

1922-05-07 / 125. szám

ÍŰ. Clđiri BACSMEGYEI NAPLÓ JŰ22. május 7. s indifferens keztyük. Százával sorjában. A kphók fullasztóvá he­vítik a levegőt, a pattogó szik­rák meg elkápráztatják a szemet. SzátneHenzőt adnak ránk is. Sze­retnek, ha csak néhány szót is, ezekkel az emberekkel beszélni, de képtelen vagyok a gépek jaj­­jait tulkiáltani. Itt a vasprés I Au­tomatikus erő, vonszolja ide a formátlan anyagot s automatiku­san kerül le megformáltan a kü­lönböző departementekbe. Emitt a gép egy öntudatos sza­bász, bőröket, gummit szab s a munkás már csak másod-harmad­rendű funkcióhoz juthat. Kiselej­tezni a rosszat. S most a felső emeletről rábukkanok a miliőre. Itt hosszú sorban sorakoznak a vonatok s felettük monstrum eme­lők sétálnak. Hosszú csőrü fekete varjakként kóvályognak a vonat­park felett s emelik a vagonokat s óriási lendülettel dobják abba a kategóriába, melybe az emberi számítás rendezte. Most innen emel ki gigászi erőfeszítéssel egy vasúti kocsit, majd a garagéból tép ki óriás autóparkot s helyezi a tátongó vagonok párnáira, majd mint éhes varjú kóvályog körbe az elrendeződő vonattestek felett, de az első csengetyüszóra, mint ragadozó karvaly csap le újra s tpmi az üres vonatokat. Fent egy Öreg yankee trónol a mechaniz­mus agyában s emelő kart kezel és fokokat számlál, de sohasem té ve^zt irányt. Szédítő bizsergés borzong le gerincemen. A zaj óriási. Nem értem meg még kísérőm szavát, de látom órájára mutat: éjfél­­utánra jár. Magyar munkások a gyárban Mutasson egy magyar munkást, kérem meg kísérőmet. Nemsokára egy békési magyar előtt állunk. „He is the Hungarian eprasentativ“ mondja kísérőm s az ünnepekhez is hasonlított. (Az az állítás, hogy a kép az andrásházi iró­­tanfelügyelőnek a portréja s hogy azt a szomszéd megyéből kérték kölcsön az ünnepség tartamára, nem egyéb mint az ellenzéki sajtó által rossz­­hiszemüleg terjesztett s minden alapot nélkülöző — hogy is mondjam csak? — aljas rágalom.) Az ahl- és óhl-kiáitások elhangzá­sa után az ünnepelt mondta el nagy­szabású beszédét, amely miatt az ő ügyosztályában két hét óta halmo­zódtak a restanciák s művésziesen ki­­esztergályozott mondataival, amelye­ket rögtönzöttöknek adott ki, frene­tikus tetszésvihart keltett. (A nők & karzatról kendőiket lobogtatták felé, de ez csak igen kevéssé enyhíthette a teremben dúló hőséget.) Aztán meg­rázta vagy háromszáz tisztviselőjé­nek a kezét, akik közrül hármat-né­­gvet személyesen is ismert s a lak­osztályába vonult, amelyet a város­házán rendeztek be neki. Itt fogadta a különböző küldöttsé­geket, amelyek mindenikéhez volt egy pár nyájas szava. Megtörtént ugyan vele, hogy a tanítótestületnek adta azt a választ, amelyet a jótékony nőegyesületnek szánt, de ez nem vál­toztatta meg semmiben a tanitók nem éppen fényes helyzetét, sőt a jubiláns kedvét se, aki mosolyogva mondta a szükebb környezetének: _ így jár az ember, hogyha nem készül a beszédeire. Következett a sétakocsizás, mely alatt élénk beszélgetést folytatott a mellette trónoló főispánnal s a szem­ben gubhaszkodó főjegyzővel. Elmés megjegyzéseinek nem volt szeri?szá­magunkra hagy egy órára. A representátiv magyar helyét egy tartalékmunkás foglalja el a „Graut hachines" egyikénél. (Ha csak percre, vagy pillanetra el kell távozniok a munkásoknak, helyükre tartalék kerül, mert különben meg­áll a produkció folytonossága). A süketté kinzott dobhártya csak nehezen reagál a szóhangra. Elkezd beszélni a békési magyar. — Bizony már 15 éve a Ford­­nál vagyok. Jól keresünk, 6 dol­lár a minimum és Ford mindig dolgozik; más gyárak hónapszám állanak. Nekünk jó itt a dolgunk. Van házam, autóm, családom. Magyaros bőkezűen folyik a beszéd: — Sok magyar van-e a gyárban ? — Bizony, én vagyok a legré­gibb itt . .. Magyar ember hamar heptikás lesz itt, aztán más gyátba megy. — Mi volt otthon? — Béres voltam. — Most már értem büszkeségét. — Lám, Ford is csak munkás volt s ma a világ leggazdagabbja. — Nem vágyik-e néha haza? » — Biz én úgy számítottam, hogy elég volt már Amerikából, otthon veszek házat, földet. De most mondják otthon rosszabb, mint itten. Tud-e olvasni? Itt ta nultam meg uram. Mór belefáradok az ordításba, amellyel megakarom magam ér írni. De még megreszkirozom : Nem gondolja, hogy otthon szebb az élet ? Nem lehet a kérem, hi­szen az öcsém mesterember és éppen kikéredzik a Dunántúlról is. Mán mi itt pusztulunk el uram... Magambahallgatom részvétemé s amint távozni készülök, bizal­matlanul kérdi: melyik kormány küldte az urat ? Gyüjjön el a ma­gyar körbe az ur, ott vasárnap sok magyar van együtt... Áldja meg az Isten, váltunk el egymástól. Még megnéztünk néhány de­partment, de ezekből már nem gérincesedik ki karakterisztikum. Kísérőm még sok mindenről mesél: a Ford ipar- és kereske­delmi iskoláról, játék és football­­terekröl, korcsolyapályáról, étte­remről, zenetermekről, fílmszo­­bákról, laboratóriumokról, orvosi és tűzbiztonsági berendezésekről, fogorvosi műteremről, mindenről és minden olyanról, ami európai képzelőtehetséget messze felül­múl, de én nem akarom a mély benyomást sekéllyé tenni, amit ezen az éjszakán szereztem. Good by I Négy óra lehetett, mert már ismét ott rajzott a fekete tömeg a bejárat előtt. ma, — többek közt azt a nyilatkoza­tot is tette, hogy a város örvendetes módon szépül és hogy nagyon sokat haladt, mióta nem látta. Az ünnepsorozat fénypontjának az ebéd ígérkezett. Háromszáz teriték s a karzaton a város összes szép hölgye, A jubiláns fölpillantott s igy szólt: — Gyönyörű karzat. Szó se lehet arról, hogy kiürittessük. Kolosszális bruhaha követte ez el­més mondást. A bankettvendégek to­vább adták szájrul-szájra s ezen a fé­nyesen sikerült viccen nevetgéltek egészen a pecsenyéig. (Pulyka. Fácán. Stájer kappan.) Ekkor ugyanis fölállott a főispán (mert az már főispánj szokás: fölálla­­ni a pecsenyénél) s elmondta szoká­sos toasztját az akkor már nagyon öreg királyra, aki talán azért élt olyan soká, mert olyan sokat éltették, — utánna pedig a polgármester sza­valt el egy felköszöntöt, amelyben melegen üdvözölte a város nagy szü­löttjét, a koszorús költőt. Még öten­­: hatan éltették az ünnepeltet ama bizo­­jnyos határig a különböző testületek, intézetek és egyesületek nevében. Majd pezsgős poharával a kezében ma"a a nap hőse emelkedett föl és siri csendben adta tudtára mindeneknek, milyen iól esik neki a feléje áradó szeretet kellemes melege s mennyire megtalálja otthonát e nemes város­ban, ahol úgy szeret; öt mindenki s ahol ö úgy szeret mindenkit... ügy tett, mitha a meghatottságtól nem tud-, na tovább beszélni s röviden éltetve a várost és annak minden polgárát, leült és várta a további szjves toasz­­tekat. - ' Lovász Pál: A szökőkút Égte szökkenő sudár karcsú, lenge vizsugár. Kőmedence négyszögén', gyöngyvirág, cserép ölén. Szélzenére lengedez, gyémántgyöngyöt permetez. Lángra gyűl a rőt napon, színre bomlik gazdagon. Lágy narancs, mély rózsaszín, most vereslő karmazsin. Este kéken szétdereng, holdezüsttel összeleng. Szikra villan vízporán, csillag hull ál fátyolán. Olykor éjjel tilka van árny borul rá hangtalan} s gyöngyesője nesztelen csöndre csönget éjfe'en ... A legközelebbit az Ádámháza és Vidéke érdemes szerkesztője mondta, aki a hazai irodalom és hir­­lapsajtó nevében üdvözölte az illuszt­ris vendéget, ezt a kiváló és méltán hires Írót, akinek működése mara­dandó nyomokat fog hagyni korunk irodalomtörténetében s akinek becses müvei nem hiányoznak egyetlen mü­veit magyar család könyvtárából. »Bi­zonyíthatja ezt — igy végzé beszédét a szónok — Felsmeyer Frigyes ur, az ünnepelt iró kiadója, akit szintén sze­rencsénk van körünkben tisztelhetni, aki dús vagyont szerzett az ünnepelt müveinek a kiadásából, akit azonban e szerencséjéért nem irigylünk, ha­nem a jubilánssal együtt éltetünk ké­ső vénségéig«. Ekképpen aposztrofálva Felsmeyer ur se hallgathatott. S ez volt az inci­dens, amely elrontotta a mulatságot. A könyvkiadó ur korántsem győzte úgy a bort, mint az ádámházai nota­­bilitások, akik a közelében ültek s szorgalmasan töltöttek a pohárba. Már egy kissé kapatos volt, amikor a felköszöntőiébe kezdett, amely tulaj­donképpen nem volt egyéb, mint polé­mia az előtte szólóval, akinek az állí­tásait a könyvkereskedő rendre lecá­folta: — A szerkesztő ur állításé <-’al szem­ben sajnálattal káli kijelentenem, hogy a tanácsos ur müvei igenis hiányza­nak majdnem minden müveit család könyvtárából. (Nyugtalanság.) Sőt azt se tudom, van-e egyáltalában olyan müveit magyar család, amely megveszi a verseményeit. Ha ő maga — már t. i. az ünnepelt férfiú — nem vásárolna meg belőlük olykor tízet-Megíalálták a cukorbetegség okozóját? Két angol orvos fölfedezése Londonból jelentik, hogy egy angol orvosi folyóirat híradása szerint két an­gol orvos, Renshaw dr. és Fairbrother megtalálták a cukorbetegség okozóját. Az eddig ismeretlen bacilus az emberi táplálékkal felvett keményítőt szerves savakká, alkohollá, acetonná és cukorrá alakítja át. Kilenc állítólagos cukorbe­teg közül hét esetben sikerült a bacilust kimutatni. Orvosi körökben a hirt csak fenntar­tással fogadják. A cukorbetegség lényege körül ugyanis régóta folyik a vita. A cukorbajosok szervezete tudvalevőleg nem képes a szervezetébe bevitt és benne képződött cukortartalmú anyago­kat kellőképen értékesíteni vagy elrak­tározni, úgy hogy nagymennyiségben vá­lasztja ki. Chevreul francia vegyész 1815-ben kimutatta, hogy a cukorbeteg­ségben (diabetes mellitus) szenvedők által kiválasztott cukor azonos a kemé­nyítőből előállított szőlőcukorraL Chev­reul felfedezése óta az orvosok túlnyo­mó része a cukorbetegség okozóját nem a bacilusok között kereste, hanem azt vallotta, bogy a súlyos kórt anyagcsere­­zavarok okozzák. A legnevesebb szakorvosok mind a mai napig a cukorbetegséget bizonyos szervek, a belső szekréciós mirigyek funkciós zavaraira vezetik vissza. Ezen­­kivül azonban a központi idegrendszer elváltozásaiban is keresték már a beteg­ség okát. A modern orvostudományban két iskola áll ezaen a téren egymással szemben. Noorden dr., a bécsi egyetem volt tanára, a cukorbaj egyik legalapo­sabb búvára, a cukorbetegséget a májra vezeti vissza. Szerinte a cukorkiválasz­tás akkor indul meg, ha a májat valami megakadályozza abban, hogy a táplá­lékban rejlő cukrot állati keményítő alakjában elraktározza. Noorden tanárral szemben Minkowski dr. azt tanitja, hogy cukorbajos szerve­zet képtelen a cukrot energianyerés céljából elégetni. Kétségtelen azonban, hogy Renshaw és Fairbrother doktorok híradása újra az érdeklődés homlokrétegébe sodorja a diabetes régóta vitatott kérdését. húszat, hogy szétossza a barátai kö­zött, akkor még raktáron volna mind az ezer példány. így se sok a híjjá..; A publikum zajongani kezdett, a. főispán fészkelődéit s a jubiláns piros lett... De a könyvárus be volt csíp­ve és folytatta: — Én gazdagodtam volna meg a méltóságos ur könyveiből? Ellenke­zőleg, majd beléjük buktam. Hiszen nem kellenek az ördögnek sei (Ne­vetés.) Fogadást ajánlok önöknek. (Halljuk! H a 11 j u k 1) Maguk vannak itt vagy háromszázan. Meg­­annyian csupa müveit családokat kép­viselnek. Nos, hát tízszeres pénzt te­szek, hogy nekem százszor annyi pél-* dányom van a Babérlevelek­ből mint önöknek együttvéve. Jobb lett volna bizony , ha ahelyett, hogy ezt a komédiát rendezték, megvették volna a verseit. Mert igy a nyakamon maradnak... Nem hagyták tovább beszélni. Ki' dobták. És mivelhogy kidobták, soha­se tudták meg, hogy kit akart felkö­­szönteni. Az újságok ezt a részletét a jubi­leumnak annak idejében elhallgatták. De a történetirónak az a kötelessége, hogy való módon adja elő az esemé­nyeket. Gyöngédségből ö is hallgatott egy ideig, de azóta az ádámházai fé­nyes jubileum hőse megtért őseihez, azokhoz a Berényiekhez, akik nem Ír­tak verseket, s igy e gyöngédség! te­kintetek a hísztorikust többé nem fe­szélyezik. S ő azt reméli, hogy a de­rék férfiú halhatatlanságának nem árthat sokat, ha a közönség a jubileu­mi bankett végsó akkordjáról is ér­tesül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom