Bácsmegyei Napló, 1922. március (23. évfolyam, 60-90. szám)
1922-03-14 / 73. szám
4. oldal. BACSMEGYEI NAPLÓ 73. szám. ítélték a cárt s a halálos ítéletet több próbálkozás után megdöbbentő hidegvérüséggel hajtották végre. A rabság bilincseit el tudták viselni, mert a martiromság hitet, bátorságot és lelket öntött beléjük. De letörték kezükről a bilincset, amikor a láncnak szabadság lett a neve s a rabszolgasá gnak jobbágyfelszabadiltás. Schober kancellár Nyugatmagyarországon Becs. Schober kancellár, akinek lemondásit a tegnapi pártgyülése- K-en a lapok jelentése szerint végleg elhatározták, az osztrák pártok kívánságára a válságos politikai helyzetben is utrakelt szombaton az Ausztriának ítélt nyucatmagyarországi vidékre. Remélték, hogy ezzel n*mil g enyhül a politikai teszültség, de ez a remény a nagynémetek merev magatartása miatt nem eljesült. Az utazásnak nem volt más eredménye, minthogy a községekben a kirendelt községi hiva' talnokok tüntettek Ausztria mellett’ aminek azonban még Bécsben sem tulajdonítanak semmiféle jelentőséget. Hir szerint Young, az angol pénzügyi ellenőr, közvetlenül az elutazás elölt jegyzéket juttatott el a kancellárhoz, amelyben felhívta figyelmét a pártok torzsalkodásában rejlő veszé'yre és az antant-kölcsön folyósításának előfaltételéül a belpolitikai válság elhárítását jelölte meg. A gcniiai konferencia megtartása kétséges London. A Daily Mail jelentése szerint politikai körökben számolnak azzal az eshetőséggel, hogy a génuai konferenciát nem tartják meg. Lloyd George ragaszkodik ugyan ahhoz, hogy a konferenciát április 10-ikén nyissák meg, minthogy azonban a konferencia jelentősége ziltal, hogy az Egyesüli Államok nem vesznek azon részt, igen csekélyre zsugorodott össze, kétségessé vált, hogy egyáltalán megtartják-e a konferenciát. Ha a genuai konfer rencia elmarad, az Angliában kormányválságot jelent. Ez esetben Lloyd George szabadságáról visszatérve átadja hamarosan a kormány vezetőét. Olasz csapatok Fiume határában —- Az olaszok Giuratí A „Ch'cago Tribune" jelenti: Az SHS kormány rende étére nagyszámú katonaságot küldtek a Száva-vonalról Fiume állam határára. Beográdban hivatal'san kijelentik, hogy a csapatmozdulatok nem jelentenek semminemű harci szándékot és egyedül az a céljuk, hogy a határokat minden eshetőséggel szemben biztosítsák. Triest Rómából érkezett jelentések szerint 25 000 főnyi olasz ka tonaságot küldtek az istriai félszigeten át Fiume közelébe. A csapamegválasztása ellen. — tok a várost környékező hegvek mellett, Fiumétői ágyulövésnyire foglaltak állás*. Az olasz kormány Giuratí ellen Róma. Politikai körökben megerős fik azt a hirt, hogy az olasz kormány nem fogja elismerni G-urati fascista képviselőnek Fiume kormányzójává való megválasztását. Giuratí megválaszt sa után a Gardcneban időző D’Annunzióval tanácskozott és azután Rómába ut3- oít, hogy ott az olasz kormány ozándékairól tájékozódjék. A királykáim! tragédia — Lakó Sándor családja kiirtásénak részletei — — Kiküldött munkatársunktól. — alakú kézi mikrofon bekapcsolásával a készünk, mint diktálógép hasz nálható. A padlózaton elhelyezett kontaktus 1 bhal val > érintésével, a szobában folyó beszélgetés megörökíthető anélkül, hogy a jelenlevők egyike is, bármit sejtene. Ez a készülék tudományos célokra is használható. A tüdő és szív zörejek megörökítésével a betegség lefolyását a legpontosabban követheti az orvos. A találmány iránt, amely Németországban már forgalomban van, a külföldi Messe-Mtogatók körében igen komoly az érdek ődés. In memóriám rA múlt héten volt évfordulója annak, hogy n. Sándor cár megszüntette Oroszországban a jobbágyságot s fölszabadította 3 muzsikot. Talán csak Babilóniában volt az uralkodó osztály olyan áthághatatlan korláttal elválasztva a néptől — 8 római rabszolgák szatumáliái legel ébb szimbolizálták az emberi .egyenlőséget — mint amilyen elkülönülés a cári Oroszországban választotta szét a társadalmi osztályokat. Ezt a differenciálódást még a származás különbözőségéből származott érzelmi széttagoltság tette téliesebbé. Az orosz arisztokrácia nagyjában nem orosz eredetű. Tatár .ég német ősszülőktől számaztak az ^orosz főurak. Még Tolsztoj sem orosz eredetű. Dick-nek hívták valamikor a családját, csak az oroszországi akklimatizálódásuk után vették fel a Tolsztoj nevet. Minden részletezésnél jobban világit rá egy följegyzés arra az érzésre, amivel az orosz arisztokrácia lenézte az orosz parasztot. Turgenyev anyja, a büszke nemesasszony a fürdőszobájában mezítelenül fogadta háziorvosának valamilyen jelentését. Az orvcs azt hitte, hogy a háziasszonya föl van öltözködve s riadtan hőkölt vissza, amikor meglátta az orosz Vénuszt. Turgenyevné azonban — a hite szerint bizonyára nemes leereszkedéssel szólt rá a jobbágv származása oroszra: »Mit gondolsz, te is ember vagy, hogy röstelkednem kell előtted?« Az orosz nép mégis fölszabadult. Forradalommal szabadult föl, főlüij-ől jövő forradalommal, mert csak ipari állam képes alulról jövő forradalmakat kirobbantani. A muzsik szabad lett az atyuska szava szerint. de az orosz közigazgatás, a .kormányzó, a kerületi főnök, a sztaroszt, az archimandriták és a kalugyerek gondoskodtak arról, hogy a cár szava se legyen hatalmasabb, mint az orosz paraszt rabsága. Szabad lett-e orosz földön az orosz paraszt a cári hatalom alatt s szabad lett-e akkor, amikor a dolgozók uralma jött el. Sándor cár is, Ledn is szabadságot Ígért, Sándor cár is, Lenin is rabságot adott. S az orosz nép folytathatja szabadságküzdelmét, harcát a földért, az életért., a kenyérért, az orosz nép, melyet most az éhség kancsukáz s melyet a nyomor Szibériájába deportáltak uj urai. A múlt héten volt évfordulója a jobbágyfelszabadításnak. Ma, március 14-én van negyvenharmadik évfordulója annak, hogy bomba szaggatta szét a jobbágyfelszabaditó cár életét. A szabadság Ígéretétől s a márciusi tavaszébredéstől megmámorosodott forradalmárok halálra A horgos5 temető . . . A rongyos halottasház előtt nagy csoportok an álldogálnak az emre rek: falubéli, kiváncsi asszonyok, 'egtőbbje fekete kendőben, tanu^Kodni jött tanyai gazdák, ünneplösen és csendőrök. LeszáUunk a kocsiról és bemegyünk a rezoga épületbe. Egyszerű des'kakereveten ott fekszik a két áldozat: Lakó Sándor királyhalmi gazda és felesége. Az asszonyon, színes ing. az arca csupa vér és gyík szeme nyitva. Vér. A halánékán széles üszküsödő seb s koponyája négy helyen szét van hasítva. Lakó Sándor feszesen mellette fekszik, kinyujtózva, feje a szó szoros erlelmé^en összeroncsolva, mély, vét iszapos sebekkel, széiturt koponyával. Meztelen. A harmadik áldozat, a tizenkét esztendős Lakó Sándor nincs itt. Beszállították a suboticai közkórházba. Dr, Mamuzsics Koszta vizsgálóbíró vezetésével megkezdődik a boncolás. Dr. Barta és dr. Pezarics törvényszék! orvosok hozzákezdenek a munkához. .... Hogy történt a tragédia? Kimegyek az udvarra. A királyhalmi gazdák csoportbe verödve d «kúrálnak és várják a kihallgatást- Köztük van Torkos József gazda, a kinek Lakó Sándor családostul gyütt vendége volt a gyilkosság élőt i órában. Odamegyek hozzájuk kérdezősködni. Torkos József gazdán fog e őször a szó. Elkezdi: — Vasárnap este kérem nálunk voltak kis beszélgetésre. Régi szomszédok vagyunk és Jóska többször át szokott jönni mihoz^ánk esténkint. Úgy este 8 óra felé jött sz asszonnyal, meg a gyerekkel együtt. 0 tbon bezártak mindent, a szolgagyereket dküldlék aludni. Egy ór hosszat diskurálgattunk, aztán hazamentek. Tíz óra tájban föl riasztanak, hogy ég Lakóék háza. A szomszéddal átszaladunk, bemegyünk az udvarba. X tűz ropog, lángol veszedelmesen. Berohanok a nyitott gangra, hát ott találjuk a szegény asszonyt a földön, nyöszörögve, összevagdalva. Még élt. Kivittem az udvarra, de már az utolsót járta. Lakót, az embert a konyhában találtuk, az aj ó möeött vérben — az ágya előtt. Ki vittük öt is. Szóltam hozzá, hopy ismer-e ? Azt mondta: Jóska, végünk van mindnyájunknak. Pár szót még mondott, de nem értettem. Aztán meghalt szegény. A gyerek a szobába feküdt, az ágyon, eszméletlenül. Még mindig nem tért magához. . . Elhallgat. Talán valami ellensége fcsinálta? — kérdezem tovább. — Dehogy kérem. Nem volt a Jóskának ellensége senki a világon. Jó ember volt az, akár a falat kenyér. . . »Ez már a harmadik ilyen rémség.. — Annyi bizonyos, hogy valami ismerős lehetett a gyilkos — mondja az egyik tanyai gazda — mert lehet tlen, hogy az asszony máskép ajtót nyitott volna neki... Aztán meg csak az tudhatta, hogy Lakó Sándor bort adott el a minap és ezért otthon pénze lehet valami kevés. Különben is, kérem, ez nálunk, a mi határunkba nem az első eset. Ez már a harmadik ilyen rémség két esztendő óta. — Az a baj, hogy nincs fegyvertartás — szól közbe egy fiatal legény. ... A boncolásnak vége. Mamuzsics Koszta vizsgálóbíró a tanukkal u állomásépületbe megy, ahol kihallgatja őket. Hit mond a szolga? Lfrbán Mátyás 19 éves szolgalegényt hallgatják ki először. A meggyilkoltnak ő volt az egyedüli segítsége a tanyán. Vállas, jólfejlett, hangosan beszél rövid mondatokban. Néha nagy gesztusokkal segít a beszéden. — Amikor a gazdám elment, bezártam a kapukat, csak egyet hagytam nyitva, amelyiken gondoltam, hogy bejönnek. Aztán lefeküdtem az istállóban. Tiz óra felé hangos kutyaugatásra ébredtem föl. Nagyon megijedtem, mert az egész ház égett, a lángok már az istállóba is belekaptak. Amilyen gyorsan csak tudtam, kivezettem a jószágot az istállóból, hogy ott ne égjen. A kertben egy fához kötöttem a jószágot. Ott aztán a nagy ijedtségtől összeestem, elájultam. Mire ismét magamhoz tértem és bevánszorogtam az udvarra, akkor már ott volt Torkos bácsi meg a többiek. Akkor láttam csak, hogy a gazdám meg az asszonyság vérbe fekszik ... A vizsgálóbíró megkérdezi tőle, hogy tudja-e, hogy a gazdája hol tartotta a pénzt. — Azt tudtam kérem, hogy a pincébe szokta a gazdám a pénzét eldugni, de hogy hova, azt nem tudom. Egy párszor hallottam, amikor a gyereket leküldte a pincébe pénzért. A vizsgálat megállapította, hogy Lakó Sándort és családját az ismeretlen gyilkos fejszével ölte meg. A tanyáról reggelre a gazda egyik fejszéje eltűnt. A vizsgálóbíró megkérdezi a szolgát, hogy tudja-e, hogy az egyik fejsze eltűnt a tanyáról. — Igen, tudom — feleli — a kisbalta... Aztán sorba a többi gazda, akik mind nagyon sajnálják a derék és becsületes Lakó Sándort és családját. A vizsgálóbíró diktálja a jegyzőkönyvet, közbe mindenre kiterjedő figyelemmel kérdezgeti a tanyai gazdákat, aTrik egyszerű beszéddel mesélik el a szomorú tragédiát.