Bácsmegyei Napló, 1922. március (23. évfolyam, 60-90. szám)

1922-03-12 / 71. szám

71. szám. BACSMEGYEI NAPLÓ 9. oldal lékezés régiekről — A Haas és Deutsch — A régi emberek még bizonyára emlékeznek a cégre. A Haas és Deutsch cég jelentette valamikor Magyarországon a kereskedelmi szellemet, a kezdeményezést, a bá­torságot, a szerencsét, — a hazár­­dirozást. A rég nevét többször em­legették napjában s nagyobb irigy­séggel beszéltek róla, mint ma Sttnnes nevét. A Haas és Deutsch cégre való emlékezést az teszi aktuálissá, hogy Budapesten az Akadémia-utca 3. szám alatti palotát, amely valamikor Deutsch Lajosé, a Haas és Deutsch cég főnökéé volt, megvette egy részvénytársaság, amely most négy­­emeletes modern palotává építette föl. A kilencvenes évek Magyarorszá­gának minden nagyobb üzleti ese­ménye itt e palotában került meg­­vitágitásra és döntésre. A kilencvenes évek minden nagy állami és nem állami vállalkozásá­ban résztvett a Haas és Deutsch cég. Erdőkkel spekulált, búza-ringet csinált, házsorokat, kaszárnyákat, utakat épített. Az akkori ko mány­­nak Haas és Deutschék voltak a mindenesei. Haas és Deutschék vállalkozása egyre nőtt, a milliók egyre szaporodtak: de a sok sok millió mésr sem volt elég Haas és Deutschék példátlan hazardériájához. O róluk csinálták azt a gyilkos ma­lidét, hogy Marcheggnél, a magyar határnál maholnap uj táblát kell majd kiszögezni ezzel a felírással: »Haas és Deutsch; azelőtt Magyar­­ország.* Azonban Haas és Deutschék sze­rencséje sem tartott örökké. Bfff* szerré ért véget az a nagy nimbusz amely Haasz és Deut chék malmá vállalkozásait és példátlan üzleti s kereit beragyogta. A hires cég katasztrófája ott kez­dődött, hogy egy napon a cég egyik erdőigazgatója: jólészi Császár Ká­roly Andrássy-uti irodájában agyon­lőtte Deutsch Lajost. A kétemeletes akadémia-utcai palota egyszerre csöndes lett. A hires házi bálok megszűntek a gyönyörű, karrarai márványból faragott kandalló«, dú­san aranyozott dísztermekben. A cég azért tovább vállalkozott, de a szerencse már hűtlen lett Haas és Deutschékhoz. Egyik csapás a má­sikat követte. Az a nagy bank, a mely odáig finanszírozta a nagy cég vállalkozásait, nem akart több pénzt adni és a hatalmas vicinális üzleteket kénytelen volt kiadni a kezéből a cés. A nagyszabású épít­kezéseket 1897-ben a nagy építke­zési krach ütötte agyon s Haas és Deutsch építkezési váltalkczásával még néhány nagy épitő-vál lalkozó ment tönkre. Haasék végül a ga­bonatőzsdén akarták regresszálni magukat. Nagy buza-ringet csinál­tak, de az is balul ütött ki s a Haas és Deutsch cégnek likvidálni kellett. A likvidáláskor az aktívu­mot 44 millió forintra becsülték a szakértők, de a hatalmas aktívum mellett hatalmas volt a passzíva is. Lassacskán aztán eltűnt a piacról a Haas és Deutsch cég. Az aranyos márványos palotát pedig eladták. Harminc év után már hire-hamva sincs sem a milliós cégnek, sem a sok mdlióknak, amit a Haas és Deutchék megkerestek. Nem sikerül elsimítani a jugoszláv-magyar diplomáciai affért — Budapesten még mindig nem adnak jugoszláv vízumot — Néhány hét óta két igen kellemet­len és kinos affér foglalkoztatja a magyar és jugoszláv külpolitikai köröket. A két állam között az utóbbi időben igen barátságos jel­legű közeledés indult meg, ami a két sajnálatos incidens folytán nem­csak hogy megh usuit, hanem ez­­időszerint — és ezt minden pesszi­mizmus nélkül leszögezhetjük — ezt a közeledést egy igen rideg viszony váltotta fel. Néhány szóval regisz­tráljuk a történteket, anélkül, hogy a súlyossá vált konfliktus ügyéit n állást foglalnánk. A konfliktus Pé­csett indult meg, ahol — mim az: a lapok már jelentették — egy ma gáról megfeledkezett hölgy invi­tálta ]lies SHS királyságbeli ezre­dest. Ilics ezredes természetesen megfelelő firmában elégtételt köve­telt a magyar külügyi kormányzat­tól. Ezzel az esettel párhuzamosan Budapesten is keletkezett egy dip­­í máciai bonyodalom, amennyiben Mii j vies konzult oljnn’ körülmé­nyek között hivták meg Bánffy kül­ügyminiszterhez kihallgatásra, amely meghívás külsőségeit a konzul sé­relmesnek találta. Hasonló sérelem érte Bódy katonai megbízottat is. Az ügynek ezzel a részével azonban nem óhajtunk bővebben foglalkozni. Az affér első következménye az volt, hogy az SHS budapesti követ­sége, hivatkozva a beogradi belügy­miniszter ' utasítására, megszüntette a Jugoszláviába szóló útlevelek Iát­­tamozását. Ezt az utasítást olyan szigorúan hajtották végre, hogy csak egy példát említsünk, megtagadták a vízumot dr. Szilágyi Dezső részére K aki, mint a maeyar kormány beogradi gazdasági megoizot ja, már három éve Beogradban tartózkodik és most hivatalos ügyben volt Bu dapesten. Dr. Szilágyi vizűm niá nyában nem tud visszatérni Beo gr<;dba. A vízum megszüntetés óriási konsternációt okozott kereskedői kö­rökben. A Honvéd-utcai konzulátus ’oft állandó*u ri -gy tömeg f csorog, akik reménykedve várják azt az időt, amikor a beogradi minisztérium ha­tályon kivüi helyezi a tiltó rendel­kezést. A külügyminisztérium párnázott ajtói mögött, közben sajnos nem sok eredménnyel folynak a békéltető tárgyalások. A magysr kormány külügyminisztere meglehetősen me­rev álláspontot foglal el és így ezidőszerint az a helyzet, hogy a megegyezésre nem sok remény van. É fésülésünk szerint azok az érdek­­képviseletek, amelyeknek exisztenciá­­lis érdeke fűződik ahhoz, hogy Ju­goszlávia és Magyarország között ismét jó viszony álljon fel és a két állam közötti gazdasági szerződés végre megköttessék, interveniálni akarnak úgy a magyar kormánynál, mint a beo&rádi kamarák utján a jugoszláv kormánynál, abban az irányban, hogy mindkét kormány helyezkedjen a békés megegyezés álláspontjára. Az érdekképviseletek rá akarnak mutatni arra, hogy a két állam fontos érdekeit nem szabad hiúsági kérdéseknek feláldozni, ha­nem igyekezni keil minél előbb megfelelő formát találni arra, hogy hogy a nem is országos jelentőségű afférok elsimittassanak, mert az SHS. konzulátus eme retorziója nemcsak a magyar, hanem az SHS. királyság kereskedőit s igy gazdasági életét is erősen sújtja. Az ügyet egyébként meglehetősen titokzatosan kezelik úgy a magyar királyi kormány külügyminisztériu­mában, mint a jugoszláv konzulá­tuson. A külügyminisztérium sajtó­­osztálya egyáltalán nem ad hivata­losan felvilágosítást a diplomáciai nézeteltérésről és a konzulátus ve­zetője is csupán annyit mondott munkatársunk előtt, hogy az ukle­­*9talr láttamoztatását a beojládi bel gyminiszter rendelkezése folytán szüntette be és természetes, hogy csak a beográdi kormány újabb intézkedésére függesztheti fel ezt a tiltó rendelkező t. leiemet Irta: Szabó bános Egy tüdőbeteg-szanatórium fekvö­­terrasza. Fekvő-székek hosszú sora egymás mellett, végig az egész terra­­szon, melyet elönt a ragyogó szipor­kázó februári nap meleg fénye. A székeken takarókba burkolt sáp­­padt arcok fordulnak a melegen tüzö nap fele és önfeledt boldog nyugalom­lommal szürcsölik az áldott, életet adó fényt. — Élni akarnak és a nap: — az: élet. Súlyos, bágyadt csend fekszi meg végig a hallgatag székek sorát, tilos a beszéd. A gyenge, fáradt, be­teg tüdőt/ kímélni kell és a beszéd izgalommal jár. Oh, nagyon szépen meg tudják okolni, hogy mit miért nem szabad! Messzi, valahonnan a távoli falu­ból, túl a sötét, komor fenyveseken, halk, zümmögő, alig kivehető mu­zsikaszó hangzik, — talán lakodalom. Öe ez a távoli muzsikaszó csak mint egészen bizonytalan dongás hat el a nyitott fekvő-csarnokig és erre a bi­zonytalan, irreális zörgésre, a moz­dulatlan, fáradt, petyhüdt arcok: mintha felfigyelnének. Mint az alvó csipkerózsika kastély­ban, — hirtelen életet kap az egész néma Csarnok, az élettelen tárgyak megmozdulnak; a hőmérőben felugrik a higany, az oldalfüggönyök megleb­­bennek, pirosság önti el a halvány arcokat és halk, gyenge suttogás zaja tölti be a-nyitott csarnokot. De ez csak egy pillanatig tart. — A iérrász végében, ott, ahol a lépcső a sűrű fenyvesbe visz le és ponyva-függöny zárja le a nyitott csarnokot, két fek­vő-szék áll egymás mellett, a többitől elkülönülten. Egy férfi és egy nő. A nő már régen itt van, a férfi csak néhány napja. A fekvő-székek olyan közel állnak egymáshoz, hogy a félig kinyújtott kéz eléri. A többiek távo­labb vannak, a halk szó nem hat el odáig. A zümmögés elhalt, csillogó, sziporkázó és a nagy, fehér hófelüle­tekről visszaverődő ragyogó napfény. Komoly, nehéz, fojtó csend. Ezt a csöndet most megszakítja Áz asszony (halkan): Csak az a borzasztó, hogy az embernek ki kell feküdni ide. Mibor szeretne elbújni a szenvedésével, hogy ne legyen a má­sok szeme előtt, mikor az ember ma­­^a-maga előtt szégyenli magát és ön­magának szeretné letagadni a beteg­ségét, mikor fáj minden pillantás, amely idegen szemekből bennünket ér, mert minden pillantás szánalmat, tehát lenézést fejez ki és mindenki jogot formál ahhoz, hogy a másikat sajnálja, akkor ahelyett, hogy az em­ber megbújhatna nyugodtan a maga vackába és eltemetkezhetne a maga fájdalmával, ki kel! feküdnie ide a többiek közé, együtt kel! lennie má­sokkal, kedvesnek kell lenni és ud­variasnak kell lenni; lássa, ez nehéz, borzasztó nehéz, ezt nem lehet meg­szokni. 1 ' < A f é r f i: Đe, Anna, — ne • gyö­törje magát, hiszen nem muszáj ma­gának másbkka!; együtt lennie, akiket nem tűr. Ne érintkezzék másokkal, ha ez magát ingerli és ne engedjen ma­gához közel senkit sem. Ha remélhe­tem, hogy az én társaságommal meg­elégszik ... Vagy az is terhes magá­nak? — Nem, ne feleljen, ha nehe­zére esik. De engedjen meg nekem néhány szót, Anna... Nagyon nehe­zen mondom ki, mert nem tudom, r.em-e érti félre ... Maga nem a régi hozzám- Valami történt közöttünk, amiről én nem tudok, valami közénk furakodott, hogy elválasszon bennün­ket. Nem tudom mi lehet az? — Bi­zalmatlanság vagy gyülöllet? Közöm­bösség? — Haragszik? Neheztel rám valamiért? Talán mert még most is csak Maga ... talán mert még most is, még ebben az állapotban is Maga után jöttem ide. Még igy is együtt akarok lenni Magával, együtt élni át ezt a fájdalmas életet, együtt szen­vedni és együtt... z (egész halkan) meghalni is... Az asszony (felindultan): Nem, ne beszéljen igy! Maga nem fog meg­halni, nem szabad meghalnia. Igye­kezzék élni. Akarjon élni! A f érf i: És maga? Az asszony (egész nyugodt, ha­tározottan): Én, — az. más. Nekem kell. Különben ne beszéljünk erről, itt nem is szabad ilyen témákról be­szélni, tiltja a házirend. Gondolkozni úgyis sokat kell róla és azt nem ti1! ja, a házirend. A férfi: Megint kitér a felelet alól.. Miért neheztel rám, erre szeret­ném ha felelne. Az ura miatt? Kel­lemetlen, hogy ide jöttem, ahol maga yan? Csak egy szót szóljon és me­gyek. De azok után, ami köztünk volt, úgy gondoltam, jogom van ide­jönni, ahol maga van. Ha maga más­képpen gondolja, csak egy szót szól­jon és én engedelmeskedem. Az asszony: De, kedves bará­tom! — az uram miatt! — Hát ki­csoda nekem az én uram, hogy vele törődjek? És hogy éppen most törőd­jek vele? Nem, erre ne is gondoljon. Semmivel sincsen több okom, hogy most vele törődjek, mint azelőtt Pedig azelőtt ugyancsak nem sokat adtam a véleményére. Különben pe­dig magának joga van ott. kezel;Co e magát, ahol tetszik és ebben senki sem akadályozhatja meg. H:>gv éppen én is itt vagyok? Én már itt Ijgok maradni, amig... A férfi: Amig ? Az asszony: Amíg... Ne gon­doljon semmire. Nem akarok szenti - mentális lenni. Nem akarok, magából fájdalmat kicsikarni. Amig (gúnyosan) meggyógyulok-A férfi: Anna! Az asszony: Ne essen kétség­be, kedves barátom. Tudjuk, hogy a tüdövész vagy ahogy nekünk, pacien­seknek mondják az orvosok: a tüdő­­esueshurut, nagyszerűen gyógyítható, l evegő... jó friss levegő, sok tej, jó táplálkozás ésatöbbi... rendszeres élet ésatöbbi, sok fekvés ésatöbbi... a test legyőzi a kórokozó bacilluso­­kat, vagy óh, hovabeszélek! hiszen csak hurutról van szó ... tehát legyö-

Next

/
Oldalképek
Tartalom