Petőfi Népe, 2008. október (63. évfolyam, 230-255. szám)

2008-10-21 / 247. szám

4 GAR A PETŐFI NÉPE - 2008. OKTÓBER 21., KEDD Páncsicsról utcát neveztek el szülőfalujában Okiratok szerint Gara már az Árpádok korában lakott volt. Azonban sokkal korábbi kultú­rákra utal a Vaskút felől látha­tó hármas halom. Vagy újkőko­ri, vagy a 3300 éves halomsíros kultúra, később földvár marad­ványa. Vonzó a Sóstó, ahol ta­vasztól őszig délibábot, védett madarakat, az ősgyepen ritka növényeket kaphatunk lencse­végre. A 2004-ben létesített fa­lumúzeumban bepillantást nyerhet a látogató a bukovinai székelyek, a bácskai magyarok, bunyevácok, valamint a svábok tárgyi hagyatékába. Megkóstol­hatják jellegzetes, kemencében sült ételeiket. Sporttörténeti jelentőségű, hogy Garán született 1943-ban Dunai II. Antal, 31-szeres válo­gatott labdarúgó , valamint Páncsics Miklós (1944), a Fra­di játékosa, aki 37-szer öltötte magára a címeres mezt. Utób­biról utcát neveztek el szülőfa­lujában. Bőséges teríték, főként hazai vadászok számára Szabó Tibor, a Nimród Vadász- társaság elnöke elmondása sze­rint a huszonegy vadász 5500 hektáron végzi bérlőként a vad- gazdálkodást. Bár apróvadas a terület, a nyúlon és fácánon kí­vül szép számmal található őz, gím, vaddisznó is. Bérvadásztatással is foglalkoz­nak, főként hazai vendégek lö­vik ki az évi húsz őzbakot, negy­ven sutát, nyolc szarvasbikát, húsz vaddisznót, 350 fácánt és 180 nyulat. Számos értékes tró­fea származik a térségéből. Kincses Bácska tündöklése zsáktelepülés Gyógyvizes turizmusra, szállodára volt jelentkező Pál József, a garai falumúzeum alapító tulajdonosa a székely szobában régi borbélyok által használt fogászati eszközöket mutat a látogatóknak. Garán a bunyevácok és a svábok emlékeit is gondosan gyűjti és megőrzi az utókornak. Hittel kell nagyot álmod­ni és bízni abban, hogy van erőnk valóra váltani eleink álmát - tömören így fogalmazható meg Gara polgármesterének jövőképe. Óriási tartalékok rejlenek a me­zőgazdaságban, az állattartás­ban, a négy nemzeüségi konyha gazdag kínálatában, valamint a bácskai emberek vendégszere­tetében. műút már készen áll. Vasútállo­másuk is van. Az ’50-es évek­ben a mi oldalunkon a vasúti sí­neket is felszedték, így Gara a közjogi szempontból hozzá csatolt Bácsszent- györggyel együtt zsáktelepülés maradt. Létezik a határsávban egy lezárt termál­kút, mely az olaj fúrások korá­ból maradt ránk. El tudok kép­zelni egy közös interreg pályá­zatot is, de beszűkültek a pályá­zati lehetőségek. Pedig jelentke­■ Létezik a határ­sávban egy le­zárt termálkút. zett hazai nagyberuházó, aki gyógyturizmust, szállodát sze­retett volna működtetni, ám megriadt a határ­sávtól.- Mivel rendelkez­nek ma, hogyan látják a jövőt?- Van a református egyháznak egy konferenciaterme. Húsz, test­vértelepülésről érkező vendéget tudnak elszállásolni. Családok­nál a tapasztalatok szerint a falu­ban nagyobb csoportok elhelye­- Hogyan lehet kiaknázni eze­ket a kincset érő lehetősége­ket? - kérdeztük Faa Béla garai polgármestertől.- Bár a déli határig az út még nincs készen, határátkelő léte­zik. 1996-ban és 2001-ben volt egy-egy napig nyitva. Ez lehetne az egyik kitörési pont, hiszen Szerbia is az EU felé kacsingat. A szomszédos Regőce testvérte­lepülés nyolc kilométerre van az ideiglenes határátkelőn keresz­tül. Ha látogatóba megyünk, nagy kerülővel, 98 kilométert kell utaznunk. A túloldalon a Közösséget épít a lelkész polgármester faa Béla 1965-ben Sellyén született. Baján járt általános iskolába. Kecske­méten, 1983- BAN a Piarista Gimnázi­umban érett­ségizett 1990-ben Szegeden, a Hittudományi Főiskolán diplo­mázott Lelkészként Baján és Garán szolgált, 1992-től 1996- 16 plébániai kormányzó volt. Ekkor pályát módosított, disz­pécserként dolgozott a Bács Volánnál, 2000-ben pedig meg­nősült Három fiúgyermek édesapja. Közösségformáló készségét bizonyítja, hogy a fa­lu őt választotta első emberévé. zésére is van készség. Vonzóak a nyári lovasnapok, de gyermek­kézműves- és tánctáborokra is szükség volna. Egyébként az óvo­dánkban 76 gyermekkel telt ház van. A társulásnak köszönhető­en az iskolában is állandó a gyer­mek- és a pedagóguslétszám. Horvát és német anyanyelvi cso­portok működnek heti öt-öt órá­ban. Nem fenyeget bennünket az intézmények bezárása annak el­lenére sem, hogy sok felsőst Ba­jára visznek az ingázó szülők. Ke­vés a helyben foglalkoztatottak száma. Az önkormányzati intéz­mények 80 főnek biztosítanak munkát. lelentős, 150 fős foglal­koztató még a megyei fenntartá­sú szociális intézmény. A rehabi­litációs központ révén harminc csökkent munkaképességű lakos vált önfenntartóvá. A települést az ötfős karbantartó részleg hat közhasznú és három közcélú munkással tartja rendben - so­rolja Gara irányítója. Hozzátette: rengeteg a tenni­való. Van rá készség, ám szűkö­sek a pénzforrások ahhoz, hogy az egykor híres kincses Bácska újra tündökölhessen. Három nyelven beszél, így tényleg mindenkivel szót ért a családorvos Dr. Fridrik Pál háziorvos szó szerint mindenkivel szót ért, hi­szen németül és szerbhorvátul éppúgy beszél, mint magyarul. Közegészségügyi feladatokat lát el a helyi képviselő. Végzettsé­ge szerint (belgyógyász, szív- gyógyász, háziorvos) csecsemő­kortól minden korcsoportot gyógyít. Minthogy kórházi főor­vos, ügyeletet vállal a sürgőssé­gi osztályon. A megelőzésre is nagy hangsúlyt fektet. Hozzá tartozik 2222 beteg, ám a helyi gyermekotthonhan, az iskolá­ban, az idősek otthonában is he­lyettesít. Elöregedett a lakosság, így a családtagok mozgásszer­vi, szív-és érrendszeri panasza­it, krónikus légzőszervi beteg­ségeit, a cukorbajt terepen job­ban fel tudja mérni. És megkí­méli az időseket a felesleges utazgatástól. ■ Megkíméli az időseket a felesleges utazgatástól. . - Egyre több munkaképes ember betegszik meg, mert ki­esik a foglalkoztatotti körből. Gyakoriak a szenvedélybetegsé­gek olykor súlyos következmé­nyei is. Csoportos foglalkozáso­kat, megelőző, felvilágosító elő­adásokat szervezek. Ellenőrzőm a menza minőségét. Kiadósak, táplálóak az adagok, változatos a kínálat. Szűrővizsgálatokra küldöm a veszélyeztetett csopor­tokat. A rendelő épülete a falué, a praxis pedig az enyém, a be­rendezés és a felszerelés 80 szá­zalékát magam vásároltam meg. Ultrahangos készülék és szívritmuszavart helyreállító, újraélesztő berendezést is vá­sároltam - tudtuk meg a házior­vostól. Dr. Fridrik Pál háziorvos A horvát bunyevác hagyományok éltetői Krékity István nyugalmazott pe­dagógus, ének-zene tanár, a hor­vát önkormányzat elnöke. Tizen­két éve aktív tagja, két éve veze­tője az itt élő horvát bunyevác- ságnak. Hagyományos rendez­vényeikre rendszerint 300 ven­dég látogat el. Öttagú Bácska Tamburazenekaruk pengeti a talpalávalót a prélón, advent ide­jén a Materice (bunyevác anyák napja) ünnepen. Csak Garán rendezik meg évente, húshagyó kedden a fér­fifonót (musko prelo), ahová a többi bácskai bunyevác telepü­lésről is vendégségbe járnak a nők nélkül mulatni, kártyázni vágyó „legények”. Rendszeres vendégel a bajai nagyprélónak, az Antunovity püspök-emlékna­poknak. Elzarándokolnak a katymári, csávolyi, szántói, ba­jai, vodicai búcsúba. Fellépnek a horvát bunyevác tamburás mi­séken, folklórtalálkozókon, tudo­mányos és kulturális esteken. Önálló tánccsoportjuk jelenleg nincs, ám a falu néptáncosai szá­mára értékes ruhákat vásárol­tak. Évi egymillió forintból gaz­dálkodva tamburaoktatásra, színházra, jótékony rendezvé­nyekre is futja. Gara a horvátországi Topolje (Duna mente, Darász járás) te­lepüléssel partnerkapcsolatot létesít. Munkájukhoz Striegl Jánosné körjegyző nyújt segít­séget. Kereszt Krékity István horvát elnök a garai bunyevácok által felújított Páncsics Sándor utcai keresztnél. Német ajkúak is segítik a község lakosságát Wolfard Istvánná nyugdíjas taní­tónő tizennégy éve elnöke a né­met önkormányzatnak. A falu la­kosságának tíz százaléka német ajkú, így évente számos meg­mozdulásuk van. Karácsony előtt a nyugdíjas házaspárokat vendégelik meg. Januárban van a hagyományos sváb bál, nyáron a kitelepített németek találkozó­ja. Júliusban ünnepük a Szent László-, novemberben pedig a Lukács-napi búcsút. A kitelepí­tés hatvanadik évfordulóján sír­kertet avattak. Irodát működtet­nek az iskolában, ahol a nem sváb lakosság számára is progra­mokat, adományozást, kulturális programokat szerveznek. így si­került - részben németországi Wolfard Istvánné, a német önkor­mányzat elnöke. segítséggel - bebútorozniuk az idősek otthonát. Támogatják a helyi sváb hagyományőrzőket, a toliforgatókat, a szavalókat, vala­mint a vegyes tánccsoportot. Rendezvényeiken háromszáznál is több vendég vesz részt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom