Petőfi Népe, 2008. október (63. évfolyam, 230-255. szám)
2008-10-21 / 247. szám
4 GAR A PETŐFI NÉPE - 2008. OKTÓBER 21., KEDD Páncsicsról utcát neveztek el szülőfalujában Okiratok szerint Gara már az Árpádok korában lakott volt. Azonban sokkal korábbi kultúrákra utal a Vaskút felől látható hármas halom. Vagy újkőkori, vagy a 3300 éves halomsíros kultúra, később földvár maradványa. Vonzó a Sóstó, ahol tavasztól őszig délibábot, védett madarakat, az ősgyepen ritka növényeket kaphatunk lencsevégre. A 2004-ben létesített falumúzeumban bepillantást nyerhet a látogató a bukovinai székelyek, a bácskai magyarok, bunyevácok, valamint a svábok tárgyi hagyatékába. Megkóstolhatják jellegzetes, kemencében sült ételeiket. Sporttörténeti jelentőségű, hogy Garán született 1943-ban Dunai II. Antal, 31-szeres válogatott labdarúgó , valamint Páncsics Miklós (1944), a Fradi játékosa, aki 37-szer öltötte magára a címeres mezt. Utóbbiról utcát neveztek el szülőfalujában. Bőséges teríték, főként hazai vadászok számára Szabó Tibor, a Nimród Vadász- társaság elnöke elmondása szerint a huszonegy vadász 5500 hektáron végzi bérlőként a vad- gazdálkodást. Bár apróvadas a terület, a nyúlon és fácánon kívül szép számmal található őz, gím, vaddisznó is. Bérvadásztatással is foglalkoznak, főként hazai vendégek lövik ki az évi húsz őzbakot, negyven sutát, nyolc szarvasbikát, húsz vaddisznót, 350 fácánt és 180 nyulat. Számos értékes trófea származik a térségéből. Kincses Bácska tündöklése zsáktelepülés Gyógyvizes turizmusra, szállodára volt jelentkező Pál József, a garai falumúzeum alapító tulajdonosa a székely szobában régi borbélyok által használt fogászati eszközöket mutat a látogatóknak. Garán a bunyevácok és a svábok emlékeit is gondosan gyűjti és megőrzi az utókornak. Hittel kell nagyot álmodni és bízni abban, hogy van erőnk valóra váltani eleink álmát - tömören így fogalmazható meg Gara polgármesterének jövőképe. Óriási tartalékok rejlenek a mezőgazdaságban, az állattartásban, a négy nemzeüségi konyha gazdag kínálatában, valamint a bácskai emberek vendégszeretetében. műút már készen áll. Vasútállomásuk is van. Az ’50-es években a mi oldalunkon a vasúti síneket is felszedték, így Gara a közjogi szempontból hozzá csatolt Bácsszent- györggyel együtt zsáktelepülés maradt. Létezik a határsávban egy lezárt termálkút, mely az olaj fúrások korából maradt ránk. El tudok képzelni egy közös interreg pályázatot is, de beszűkültek a pályázati lehetőségek. Pedig jelentke■ Létezik a határsávban egy lezárt termálkút. zett hazai nagyberuházó, aki gyógyturizmust, szállodát szeretett volna működtetni, ám megriadt a határsávtól.- Mivel rendelkeznek ma, hogyan látják a jövőt?- Van a református egyháznak egy konferenciaterme. Húsz, testvértelepülésről érkező vendéget tudnak elszállásolni. Családoknál a tapasztalatok szerint a faluban nagyobb csoportok elhelye- Hogyan lehet kiaknázni ezeket a kincset érő lehetőségeket? - kérdeztük Faa Béla garai polgármestertől.- Bár a déli határig az út még nincs készen, határátkelő létezik. 1996-ban és 2001-ben volt egy-egy napig nyitva. Ez lehetne az egyik kitörési pont, hiszen Szerbia is az EU felé kacsingat. A szomszédos Regőce testvértelepülés nyolc kilométerre van az ideiglenes határátkelőn keresztül. Ha látogatóba megyünk, nagy kerülővel, 98 kilométert kell utaznunk. A túloldalon a Közösséget épít a lelkész polgármester faa Béla 1965-ben Sellyén született. Baján járt általános iskolába. Kecskeméten, 1983- BAN a Piarista Gimnáziumban érettségizett 1990-ben Szegeden, a Hittudományi Főiskolán diplomázott Lelkészként Baján és Garán szolgált, 1992-től 1996- 16 plébániai kormányzó volt. Ekkor pályát módosított, diszpécserként dolgozott a Bács Volánnál, 2000-ben pedig megnősült Három fiúgyermek édesapja. Közösségformáló készségét bizonyítja, hogy a falu őt választotta első emberévé. zésére is van készség. Vonzóak a nyári lovasnapok, de gyermekkézműves- és tánctáborokra is szükség volna. Egyébként az óvodánkban 76 gyermekkel telt ház van. A társulásnak köszönhetően az iskolában is állandó a gyermek- és a pedagóguslétszám. Horvát és német anyanyelvi csoportok működnek heti öt-öt órában. Nem fenyeget bennünket az intézmények bezárása annak ellenére sem, hogy sok felsőst Bajára visznek az ingázó szülők. Kevés a helyben foglalkoztatottak száma. Az önkormányzati intézmények 80 főnek biztosítanak munkát. lelentős, 150 fős foglalkoztató még a megyei fenntartású szociális intézmény. A rehabilitációs központ révén harminc csökkent munkaképességű lakos vált önfenntartóvá. A települést az ötfős karbantartó részleg hat közhasznú és három közcélú munkással tartja rendben - sorolja Gara irányítója. Hozzátette: rengeteg a tennivaló. Van rá készség, ám szűkösek a pénzforrások ahhoz, hogy az egykor híres kincses Bácska újra tündökölhessen. Három nyelven beszél, így tényleg mindenkivel szót ért a családorvos Dr. Fridrik Pál háziorvos szó szerint mindenkivel szót ért, hiszen németül és szerbhorvátul éppúgy beszél, mint magyarul. Közegészségügyi feladatokat lát el a helyi képviselő. Végzettsége szerint (belgyógyász, szív- gyógyász, háziorvos) csecsemőkortól minden korcsoportot gyógyít. Minthogy kórházi főorvos, ügyeletet vállal a sürgősségi osztályon. A megelőzésre is nagy hangsúlyt fektet. Hozzá tartozik 2222 beteg, ám a helyi gyermekotthonhan, az iskolában, az idősek otthonában is helyettesít. Elöregedett a lakosság, így a családtagok mozgásszervi, szív-és érrendszeri panaszait, krónikus légzőszervi betegségeit, a cukorbajt terepen jobban fel tudja mérni. És megkíméli az időseket a felesleges utazgatástól. ■ Megkíméli az időseket a felesleges utazgatástól. . - Egyre több munkaképes ember betegszik meg, mert kiesik a foglalkoztatotti körből. Gyakoriak a szenvedélybetegségek olykor súlyos következményei is. Csoportos foglalkozásokat, megelőző, felvilágosító előadásokat szervezek. Ellenőrzőm a menza minőségét. Kiadósak, táplálóak az adagok, változatos a kínálat. Szűrővizsgálatokra küldöm a veszélyeztetett csoportokat. A rendelő épülete a falué, a praxis pedig az enyém, a berendezés és a felszerelés 80 százalékát magam vásároltam meg. Ultrahangos készülék és szívritmuszavart helyreállító, újraélesztő berendezést is vásároltam - tudtuk meg a háziorvostól. Dr. Fridrik Pál háziorvos A horvát bunyevác hagyományok éltetői Krékity István nyugalmazott pedagógus, ének-zene tanár, a horvát önkormányzat elnöke. Tizenkét éve aktív tagja, két éve vezetője az itt élő horvát bunyevác- ságnak. Hagyományos rendezvényeikre rendszerint 300 vendég látogat el. Öttagú Bácska Tamburazenekaruk pengeti a talpalávalót a prélón, advent idején a Materice (bunyevác anyák napja) ünnepen. Csak Garán rendezik meg évente, húshagyó kedden a férfifonót (musko prelo), ahová a többi bácskai bunyevác településről is vendégségbe járnak a nők nélkül mulatni, kártyázni vágyó „legények”. Rendszeres vendégel a bajai nagyprélónak, az Antunovity püspök-emléknapoknak. Elzarándokolnak a katymári, csávolyi, szántói, bajai, vodicai búcsúba. Fellépnek a horvát bunyevác tamburás miséken, folklórtalálkozókon, tudományos és kulturális esteken. Önálló tánccsoportjuk jelenleg nincs, ám a falu néptáncosai számára értékes ruhákat vásároltak. Évi egymillió forintból gazdálkodva tamburaoktatásra, színházra, jótékony rendezvényekre is futja. Gara a horvátországi Topolje (Duna mente, Darász járás) településsel partnerkapcsolatot létesít. Munkájukhoz Striegl Jánosné körjegyző nyújt segítséget. Kereszt Krékity István horvát elnök a garai bunyevácok által felújított Páncsics Sándor utcai keresztnél. Német ajkúak is segítik a község lakosságát Wolfard Istvánná nyugdíjas tanítónő tizennégy éve elnöke a német önkormányzatnak. A falu lakosságának tíz százaléka német ajkú, így évente számos megmozdulásuk van. Karácsony előtt a nyugdíjas házaspárokat vendégelik meg. Januárban van a hagyományos sváb bál, nyáron a kitelepített németek találkozója. Júliusban ünnepük a Szent László-, novemberben pedig a Lukács-napi búcsút. A kitelepítés hatvanadik évfordulóján sírkertet avattak. Irodát működtetnek az iskolában, ahol a nem sváb lakosság számára is programokat, adományozást, kulturális programokat szerveznek. így sikerült - részben németországi Wolfard Istvánné, a német önkormányzat elnöke. segítséggel - bebútorozniuk az idősek otthonát. Támogatják a helyi sváb hagyományőrzőket, a toliforgatókat, a szavalókat, valamint a vegyes tánccsoportot. Rendezvényeiken háromszáznál is több vendég vesz részt.