Petőfi Népe, 1991. március (46. évfolyam, 51-75. szám)
1991-03-15 / 63. szám
6 • PETŐFI NÉPE • 1991. március 15. KALENDÁRIUM Március 16—22. JELES NAPOK Március 21. A kikelet. A csillagászati tavasz kezdete. Ezen a napon a Nap az Egyenlítő magasságában halad át az égen, sugarai merőlegesek a Föld forgás- tengelyére, éppen keleten kel és nyugaton nyugszik; a nappalok és az éjszakák hossza az egész földgolyón egyenlő. Innen a neve: „napéjegyenlőség”. Az északi féltekén a tavasz, a délin az ősz első napja (mi március 1-jé- től számoljuk a meteorológiai tavasz kezdetét, a kínaiak, a régi keltákhoz hasonlóan, február elejétől). Márc. 21., Benedek. Nur- siai Szent Benedek a bencés szerzetes rend alapítója. A szent egy megközelíthetetlen barlangban remetéske- dett, böjti maradékon élt, amit egy remetetársa eregetett le neki kötélen. Mikor meghalt a segítőtárs, Benedeket az isteni gondviselés mentette meg az éhhaláltól. A bencés rendbe lépők önkéntes szegénységre, állandó foglalatosságra, engedelmességre esküdnek. Hazánkban a bencés főapátság Pannonhalmán van; gimnáziumuk Pannonhalmán és Győrben. Az egyházi ünnephez, Benedek napjához népi regulák tartoznak: Sándor, József, Benedek, zsákban hozza a meleget, gyüszűvel a hideget. * A göcseji nép úgy tudja, hogy abból ereszti ki Benedek a szárnyas rovarokat. A göcsejiek szerint Sándor és József a szegény nép ellenségei, mert böjti szeleik szétkócolják a zsupfedeles háztetőket. * A nép úgy tartja: a Benedek-napkor vetett hagymában (benedek- hagyma) a felfúvódás ellenszere van (böjti szelekre gondolva). NÉVNAPTÁR III. 16. (szombat): HENRIETT és HENRIETTA: A francia Henriette név félig magyaros, félig franciás formában honosuk meg nálunk. A név a Henri (magyarul Henrik) női változata. A Henrietták nevéhez a hófehér tulipán illik. * Köszörűjük a névnapjukat most tartó Euzébia, Geréb, Herbert, Jetta, Nóra és Bálint nevű olvasóinkat is! III. 17. (vasárnap): GERTRUD: Germán eredetű név, jelentése: a dárdák varázslónője. Tarka gerberákkal köszöntsük őket! * PATRIK: A Patricius név ír rövidülése. * JOZEFINA: A latin Josephus (magyarul József) latinos nőiesítése. Híres, szenvedélyes rózsagyüjtő volt Jozefin, Napoleon felesége. A mai Jozefineket is rózsával köszöntsük! * Köszöntjük azokat a Józsefeket, akik most tartják névnapjukat, valamint a Pá- ris, Patricius, Petur nevű ünnepeiteket is! III. 18. (hétfő): SÁNDOR: A görög Alexandrosz, olasz Sandro vagy a német Sander becézőjéből. Az Alexandrosz jelentése: az embereket vagy az emberek ellen oltalmazó. Mások szerint török eredetű és jelentése: akarat. * EDE: Az Edward német rövidüléséből önállósult. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Alexa, Alexandra, Szibilla, Edvárd, Cirill, Kirill, Nárcisz, Narcisszusz Szalvátor nevű olvasóinkat is! III. 19. (kedd): JÓZSEF: A héber Jóséph névből ered. E név összetételeinek jelentése: Jahve + gyarapitson. Mások szerint a héber név a héber Jaspis (kő) származéka. * JÓ- ZSA: Eredetileg a János és a József férfinév becézett formája volt. A Jozefa és a Jozefina női nevek magyarítása. A Józsa névhez leginkább illő virág a tulipán. * BÁNK: Régi magyar személynévből, mely a Bán név származéka. * Köszöntjük az ünnepeiteket! III. 20. (szerda): KLAUDIA: A latin Claudius nemzetség női párja. Jelentése: a Claudius nemzetség nőtagja. * ÁHIM: A Joakim név önállósult rövidülése. * CSÁK: Régi magyar személynévből, eredete vitatott. Török származtatás szerint a jelentése: ütő. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Azár, Hubert, Huberta, Joachim, Volfram, Ipoly, Mór, Móric nevű olvasóinkat is! III. 21. (csütörtök): BENEDEK: A latin Benedictus név többszöri rövidülése. * BE- KŐ: Az ismeretlen eredetű, régi magyar Bek név származéka. H« BENCE: A Bence névnek, ez pedig a Vincentiusnak a rövidülése. Köszöntjük a névnapjukat most tartó Bánk, Gergely, Miklós, Hóvirág, Jázon, Napsugár, Nikola, Tavaszka nevű olvasóinkat is! III. 22. (péntek): BEÁTA: A Svájcban használatos, latin eredetű Beatus férfinév nőiesítése. Jelentése: boldog. * IZOLDA: A német Isolde név angol Isolda alakváltozatából, valószínűleg kelta eredetű. * CSILLAG: Régi magyar személynév felújitása. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Csilla, Katalin, Lidia, Vazul, Lea, Lia, Oktávián, Relinda nevű olvasóinkat is! Megyénk jelesei ÉVFORDULÓK III. 17. 230 éve született Győrött Háló Kováts József költő, műfordító, református lelkész. A debreceni kollégiumban tanult, ahol később Csokonai Vitéz Mihály tanítója is volt. 1789-től német, holland és angol egyetemeken képezte magát. 1791-től Nagykőrösön, 1815—1826 között Halason lelkész. 1826-ban szembetegsége miatt nyugdíjba vonult. Hírlapok, folyóiratok (Bécsi Magyar Musa, Magyar Hírmondó stb.) rendszeresen közölték írásait, fordításait. Gazdag könyvtárát a debreceni, a pápai, a kecskeméti és a nagykőrösi iskolára hagyta. III. 21. Ágai Adolf író, újságíró, szerkesztő (írói álneve: Porzó) 155 éve született Jánoshalmán. Iskoláit Pécelen, Pesten végezte, Nagykőrösön érettségizett, ahol tanára volt, többek között, Arany János és Szász Károly. 1862-ben, Bécsben orvosi diplomát szerzett, de medikusgyakorlatot már nem folytatott. 1868-tól létrehozta és szerkesztette liberális vicclapját, a Borsszem Jankót. A lap jellegzetes állandó figuráit maga teremtette, tárcaleveleit a jelentősebb lapok (Vasárnapi Újság, Magyar Sajtó, Pesti Napló, Magyarország stb.) rendszeresen közölte. Ágai a magyar gyermekirodalom egyik legkiemelkedőbb alakja. 1871-től Forgó bácsi néven szerkesztette a gyerekek újságát, a Kis Lapot. Sokat utazott, bejárta Európát, Afrika, Ázsia egy részét. Több naptárt szerkesztett Mo- kány Berci néven. A modern magyar élcet ő teremtette meg. A PSZICHOLÓGUS TOLLÁBÓL Alkalmi megállapítás Az idős kor és az emlékezetmü- ködés összefüggéseiről mindenkinek a feledékenység és a Cavinton tabletta jut az eszébe. Nagy általánosságban van is benne valami. Az emlékezetműködés valóban összefügg az életkorral. A fiatalok agya jóval könnyebben befogadja az új ismereteket. Mégsem kell idősnek lenni ahhoz, hogy az emlékezőképességben zökkenők keletkezzenek. Negyven év körül már majd’ mindnyájunkkal előfordul az, hogy nem jön a szánkra ismerősünk neve (pedig a nyelvünk hegyén van már); elfelejtjük, miért is léptünk be a kamrába; ötször elismételjük a telefonszámot, mégsem tudjuk megjegyezni; elmulasztjuk feladni a fontos levelet és így tovább. Minél jobban korosodunk, öregszünk, annál inkább így van ez. Az agy működése bizonyos fokig lelassul, merevebbé válik a szervezet általános öregedésével. Pedig agysejt maradt még elég! Ez tehát fiziológiás (élettani), természetes változás. Ugyanakkor ebben igen nagy egyéni különbségek vannak. Mindenki ismér feledékeny fiatalt, és jó memóriájú idős embert, akinek olyan az emlékezete, mint egy lexikon. Bizonyos betegségek gyengítik az emlékezetműködést. Ilyen például az agyi erek szűkülete, meszesedése, és ilyen az agysorvadás is. Ezek a betegségek fiataloknál csak elvétve fordulnak elő, idősebb korban viszont ugrásszerűen megszaporodnak. A túlzott alkohol- és nyugtatófogyasztásnak is az emlékezőképesség gyengülése lesz a következménye, ez a kóros hatás is az évek során összeadódva, idősebb korban éri el tetőfokát. Az emlékanyag tulajdonképpen nem, vagy csak igen ritkán „vész el” az agyból, csak a felidézés nehéz. Idős embereknél, különösen ha az említett betegségek károsították az agyállomány jelentős részét, megfigyelhető az a furcsa ellentmondás, hogy a régi dolgokra sokkal elevenebben emlékeznek, mint a közelmúlt eseményeire. Például igen elevenen emlékeznek gyermekkoruk játékaira, pontosan felsorolják kisiskolás tanáraikat és osztálytársaikat, felelevenítik katonakoruk számtalan eseményét. Ugyanakkor, ha megkérdezzük, mi volt tegnap az ebéd, vagy mit mondott ma reggel a rádió, arra már nem tudnak biztos feleletet adni. Ha az emlékezetzavar szembetűnő vagy nagy fokú, ez valóban lehet betegség jele, és tanácsos orvoshoz fordulni miatta. De ha kisebb fokú. legjobb napirendre térni fölötte. Fogadjuk el, mint a korosodásnak egyik, nem kimondottan szívderítő jelét, a testi erő gyengülésével meg a gyakoribbá váló láb- és hátfájás'’- sal együtt. Az emlékezetet nemcsak a lassúbb és merevebb agyműködés, hanem pszichés hatások (stressz, fáradtság, idegesség, félelem, gátlásosság, felindulás stb.) is rontják. Ha tehát egy idősödő ember elkezd attól szorongani, hogy majd romlik a memóriája, ha aggodalmaskodva folyton azt figyeli magán, hogy milyen gyorsan jut eszébe egy-egy adat, ha kétségbeesik azon, ha valami hiányosságot tapasztalt — akkor biztos, hogy romlani fog a teljesítménye, és az sem jut eszébe, amit pedig tudna. Ellenben ha jókedvű, nyugodt és felszabadult, az emlékek és adatok is könnyebben gördülnek ki az agyából. Próbáljuk meg ezért szorongás nélkül elfogadni a természetes változásokat. A notesz, melybe feljegyezhetjük tennivalóinkat és tudnivalóinkat, nem szégyen, de hasznos találmány. Elöljáróban jegyezzük bele tanulságul azt a régi igazságot, hogy a jó emlékezőképességnél fontosabb szellemi erény az idős kor érett bölcsessége. Dr. Ignácz Piroska VÍZSZINTES: 1. Georg Christoph Lichtenberg (1742—1799) német kritikus észrevételének első része (zárt betűk: A, M, M, S, O). 14. Új oldalt üt fel a könyvben. 15. Alsó végtagon viselt divatékszer. 16. Bírósági akta tartalma. 18. Település polgára. 19. Világhírű japán porcelánmárka. 20. Karbonsav. 22. A tantál 'vegyjele. 23. Ellentétes kötőszó. 24. Szülő becéző megszólítása. 25. Irodalmi műben ábrázolt személy. 27. Hazafias Népfront, röv. 28. Török város a Seyhan folyó mellett. 30. Község Pécs közelében. 31. Pára! 32. A másik helyre. 33. Vörösmarty Mihály verse. 35. Francia táncdal- énekes (Salvatore). 36. Van ilyen fenyítés is. 37. Női név. 39. Vakond járatának látható nyoma, 40. Például, röv. 41. Egészen friss. 42. Lőlek társa a rajzfilmen. 43. Maró vegyü- let. 44. Államszervező arab kalifa. 46. Helyben lépked. 48. Szolmizáci- ós hang. 49. Citrom nedve. 50. Amely időben. 52. Romániai hegycsúcs a Fogárasi-havasokban. 54.' Brazília szövetségi területe. 55. Fogyókúrázók keksze. 57. Hevített cukor. 60. Női név. FÜGGŐLEGES: 2. Város Spanyolország déli részén, 3. Károly becézése. 4. A Farkasok közt védtelen c. regény írója (Bruno). 5. Vezényszó a huszároknál. 6. Voz- nyeszenszkij kötete. 7. Az antimon vegyjele. 8. Becézett férfinév. 9. Régen élt előd. 10. Pesti hegy (!) rádióadóval. 11 .Kosztolányi Dezső verse. 12. Ekszerfa! 13. ... gros; nagyban. 16. Kerti bútordarab. 17. Szorosan hozzásimuló. 21. Nagy folyónk. 22. Komárom- Esztergom megyei város. 24. Tréfás csattanójú történet. 26. Veszprém megyei község. 27. Az észrevétel befejező része (zárt betűk: N, Y, O, M, S). 28. Keserű anyag neve a gyógyászatban. 29. Helység a Duna—Tisza közén. 32. Adél becézése. 33. Had. 34. Pótszék része! 35. Idegen szóban légi a jelentése. 36. Pluszmunka. 38. Fémszállal átszőtt selyemszövet. 39. Idegen szóban hellyel való kapcsolatot jelöl. 40. A Zöld dió c. regény írója (Boris). 42. Egyfülű mázas agyagkan- csó. 45. Indiai fizikus, a róla elnevezett effektus felfedezője. 46. Apró léptekkel halad. 47. Papírra jegyez. 51. József Attila verse. 52.. . . ilyet! — méltatlankodás szavai. 53. Flamand város Belgiumban. 54. Menyasszony. 56. Szabadsághős, ford. 58. Haragban van! 59. Mélybe. Nagy Balázs Beküldendő: vízszintes 1. és függőleges 27. sor. Az 1991. III. 9-én közölt kereszt- rejtvény helyes megfejtése: Egy jó barát a szomorúságban felér százzal a vigasságban. Az elmúlt héten közölt kereszt- rejtvény megfejtői közül könyv- utalványt nyertek: Rafaj Erika, Kiskunmajsa; Szekeresné Zaka Ágnes, Jászszentlászló; Kállainé Varga Erzsébet, Izsák; Krix Mária, Baja. HÁZI PRAKTIKÁK A tojás héját fel lehet használni „műtrágyának”. Az összetört tojáshéjat tegyük egy vizzel teli edénybe és körülbelül 14 napig hagyjuk állni. Majd szórjuk a cserepes virág, illetve a kerti virág földjére. Kitűnő műtrágya?Mit csináljunk, ha nincs otthon tejföl? Helyettesíthetjük liszt, tej, vaj és citromlé keverékével. Hogyan tisztíthatjuk meg tökéletesen szűk szájú vázánkat? Forró vizet öntünk bele egy kevés ecetei, és nyers rizsszemeket teszünk bele, majd összerázzuk. Tökéletesen megtisztul. Foltok és karcolások a nappaőrbői (ruha, bútor, táska) eltűnnek, ha pár csepp tejet egy kendőre öntünk, és ezzel a foltot bedörzsöljük. Ha a ruhánkon izzadságfolt van, ecetes vízbe áztassuk be a kelmét, majd ezután tegyük a mosógépbe. Mosás után tökéletesen eltűnik az izzadságfolt. és az izzadságszag is elillan. Ha majonézt készítünk házilag, akkor ne csak nyers, hanem apróra vágott, főtt tojássárgáját is keverjünk hozzá, akkor a majonéz nem lesz túl folyékony. SHAKESPEARE-TŐL NAPJAINKIG Négyszáz év divatja Hogy milyen volt a módi tíz-húsz évvel ezelőtt, azt még nagyjából őrzi emlékezetünk. A harminc-negyven év előtti divatról anyáink, nagyanyáink ruhatára mesél. De hogy száz-kétszáz éve mit hordtak a nők, azt már csak kosztümös filmek, regények, festmények sejtetik. Az angliai Bath-ban — a római fürdők, vízvezetékek és virágfüzéres utcák városában — található Doris Langley Moore asszony kosztümmúzeuma. Ez a világhírű gyűjtemény 400 év divatját tárja elénk. Ä 18. századi épületben (eredetileg városi kaszinónak épült) óriási termekben, élőképekben elevenedik meg az elmúlt korok divatja. De nem csak a ruhák, a cipők, a fejrevalók régiek. A hajdani viseletét hordó bábuk hol berendezett szobarészletnek, hol utcai jelenetnek a részesei. Hímzett ing, kézelő, elegáns, köpenyes, parókás úr — alig 300 éves divat szerint. Cipője hegyes, masnis, zoknija narancsszínű. Királyok, királynők, udvaroncok toalettje. Múlt századi fürdőszoba — káddal, vízmelegítő dézsával, szemérmesen előforduló hálósapkás leánnyal. Uszályos szoknyák, csipkés blúzok, kis, kerek kalapok — a hölgyek a múlt század végi utcán, a fiáker után sietnek. Alkalmi, estélyi ruhák — a századfordulóról, akár ma is viselhetnénk a csipkeujjas, földig érő selyemruhát. Strandjelenet — térdig érő, nyakig gombolt fürdődresszek, a pocakos úr is igen illedelmesen hosszú szárú, mellét takaró fürdőruhát visel. A gyűjtemény tulajdonosa sok pénzzel és türelemmel szedte össze a Shakespeare korától napjainkig viselt öltözékeket. Divattörténeti múzeuma világhírű. Benne a bábukon nemcsak a ruha, kabát, hanem valamennyi kellék az adott kort idézi. A frizurát, a kalapot, az ékszert, a kesztyűt, a táskát, a gombokat, a cipőt, a harisnyát nagy gonddal és hozzáértéssel gyűjtötték össze. Egész terem idézi a viktoriánus kor divatját. Külön vitrin mutatja be a fűzők vagy a harisnyák változásait. Aztán a cipők divatja! Magas sarkú, keskeny orrú, bokáig érő, fűzős lábbelik, kecsesek, pántosak, vastag sarkúak, színesek. S ruhából is mennyi! A legtöbb, persze, a női viselet. Rövid, hosszú, uszályos, keskeny derekú, kacéran dekol- tált, állig gombolt, szőrmés, tollas, csipkés, hímzett, raffolt, sima vagy lok- nis, krinolinszoknyás, oroszos, törö- kös, nőies, férfias. A vitrinekben ülnek, állnak, sétapálcára támaszkodnak, családi sétára indulnak, ernyő alá bújnak a bábuk. Minden év divatja szerint legalább egy baba. Az 1881 -es évszámmal jelölt hölgy például hosszú uszályos, csipkével szegett ruhát visel, masnis mandzsettával, hímzett gallérral. Az 1882- es modell pici állógalléros kabátkája a szoros fűzőt követve erősen svájfolt. Az uszály eltűnt, illetve hátul magasra fogottan, raffoltan jelenik meg. 1910 után rövidül a szoknya. 1916-ban már féllábszárig ér. A gazdagon húzott szoknya az eltűnt krinolint idézi. Az 1921-es modell egyenes kosztümje derékra kötött övvel, szőrmegallérral, kézelővel — a divatvonalak gyors változásáról beszél. És az utolsó évtizedek hol komikusnak, hol nagyon divatosnak tűnő ruhái. Aztán már nem is csodálkozunk, hogy az angliai utcákon, ahol nemrég a minit kitalálták, már csak a földig érő szoknyás fiatal lányokat lehet látni. K. M. • Az 1885-ös, az 1899-es, az 1916-os és az 1929-es női divat — a bath-i múzeum katalógusából. Életkor és memória