Petőfi Népe, 1991. február (46. évfolyam, 27-50. szám)
1991-02-12 / 36. szám
1991. február 12. • PETŐFI NÉPE • 3 ÚJ FEJEZET KEZDŐDIK A SZÍNHÁZBAN A balhék után nézzünk a jövőbe! BESZÉLGETÉS ILLÉS ISTVÁNNAL (Folytatás az 1. oldalról) — A társulat túlnyomó része Szőnyi G. Sándorra szavazott. Hangsúlyozva, hogy nem ön ellen, hanem vetélytársa mellett voksolnak, ha már kikérték a véleményüket a színidirektori kinevezést megelőzően. És most sokan rettegnek attól, hogy jön a bosszú, a retorzió. Különösen kényelmetlen helyzetbe kerültek a társulat választott képviselői, akik különbözőplénumokon is megnyilatkoztak. Gondolok itt Szirmai Péterre, Kovács Gyulára vagy Holtai Kálmánra. — Én már korábban felajánlottam — a színészekkel való jobb konszenzus érdekében —, hogy a művészi állományból, illetve a színpadot közvetlenül kiszolgálók közűi az idén nem fogok elküldeni senkit. S a jövőben is csak azokat, akiknek a teljesítményével nem leszek megelégedve. Vagyis, nem engedélyezek magamnak semmiféle szubjektív bosszút. Ha az említettek hajlandók jól, eredményesen együttműködni, akkor ugyanazt a célt szolgálják, mint jómagam: egy színvonalas színház megteremtését Kecskeméten. Ehhez azonban alapvetően fontos, hogy igazán nagy rendező- és színészegyéniségek is legyenek ebben a társulatban. — Miért hagyta ott Győrt? — Ezt a kérdést már többen feltették. Szép belvárosi lakást, üdülőt, vezető beosztást, vagyis jó egzisztenciát hagytam magam mögött, amit az ott töltött nyolc és fél esztendőben teremtettem. Úgy is mondhatnám, hogy a kényelem elől menekültem, ami ebben a szakmában soha nem lehet inspiráló ahhoz, hogy újat, még jobbat produkáljon az ember. Másrészt, Kecskemét nagyon közel van a fővároshoz. Mióta a sztráda megépült, egy óra sincs az út. S a magyar színházi élet fellegvára mégis csak Pest, ahonnan kiváló művészeket lehetne ehhez a teátrumhoz kötni. És nem utolsósorban, itt ez a patinás, gyönyörű színházépület, megfelelő kiegészítő egységeivel. Vagyis a lehetőségek is adottak ahhoz — a szűkös gazdasági körülményeket most ne részletezzük —, hogy tényleg az egyik legszínvonalasabb vidéki színházzá váljon az itteni. — Adja isten! De mint mindenhez, ehhez is pénz kell. — Nincs ma gazdag kulturális intézmény Magyarországon. A gazdasági helyzet bennünket is arra kényszerít, hogy a lehető legtakarékosabb módon, racionális változtatásokkal, átszervezésekkel és vállalkozásokkal igyekezzünk jót produkálni. — Lesznek kirekesztett műfajok? — Nem, dehogy! Elsődleges szempont, az itt élő polgárok igénye. S az a tény, hogy egy színháza van ennek a városnak, megköveteli a sokszínű kínálatot. Tehát a zenés darabokat is fel kell vállalni, amiknek a gerince máig az operett. Az már más kérdés, hogy milyen színvonalon kerülnek bemutatásra! Elképzeléseim szerint, egy musicalt és két operettet viszünk színre a következő évadban. Ismét prioritást kell adni Kecskeméten a kortárs magyar daraboknak, s természetesen, nem szabad mellőzni a klasz- szikusokat sem. — Ez így eléggé általánosan hangzik. — Jogos, de mentségemre szóljon, hogy a kinevezés körüli bonyodalmak miatt csak egy-két napja tudok konkrét lépéseket tenni a következő évad előkészítésére. Ami bizonyos, hogy a közelgő Katona József-bicentenári- um méltó megünneplése két magyar színháznak kötelező. A Nemzetinek és a miénknek. Már tárgyaltam Csiszár Imre direktorral, s arra az elhatározásra jutottunk, hogy Kecskemét nagy szülöttjének valamelyik darabját koprodukcióban viszi színre ez alkalomra a Nemzeti Színház és a mi társulatunk, s felváltva játsszuk hol itt, hol a fővárosban. Tárgyaltam továbbá Kazán Istvánnal, a színművészeti tanárával, hogy a musical szakos hallgatók vizsgaelőadására is kínálunk lehetőséget. Ez nem csupán anyagi megfontolásból jelentős, de így a fiatal, tehetséges művészeket is idevonzhatjuk. — Milyen neves rendezők, színészek érkezése várható?- Konkrét ígéretet Bor Józseftől és a román Dán Micutól kaptam, aki a világ megannyi színházában rendezett már, nem akármilyen sikerrel. Több kiváló színésszel is folytatok tárgyalásokat, de most még nem szeretném név szerint említeni őket. Berek Katit kivéve, aki már fix, hogy jön. Mik a tervei a kamara- színházzal? — Felajánlom a társulatnak. Vagyis pályázni lehet, hogy kinek milyen elképzelései vannak, mit szeretne ott megvalósítani, bemutatni. Azután megbeszéljük, hogy mennyi pénz fordítható egy-egy, jónak ígérkező produkcióra, s azt addig tartjuk műsoron, amig érdeklődés van iránta. Úgy képzelem, hogy ez kimondottan a művészi vállalkozások színháza lehet, a város intellektuális rétegének igényeit szolgálva. Kevés költséggel, de nagy hittel, szakmai szeretettel. — Nem feledkezik meg a fiatal korosztályról sem? — A bábtagozat adott, s ifjúsági előadásokat is tervezünk. Abban a meggyőződésben, hogy a színházba járás kultúráját a színháznak kell kifejlesztenie minden városban. Ha valaki gyerekként jó bábműsorokat, diákként jó ifjúsági előadásokat láthat, akkor felnőttként sem kerüli el a színházat. — így legyen! Koloh Elek KÉPERNYŐ Cuki Egyszer talán eljutunk oda, hogy egy nagy-nagy országos közérzetvizsgáló azonnal visszajelzi némely tévéműsorok hatását. Lelezuhan a mutató, amikor a sportriporter másodszor említ országokat, akik (juj!), amikor a hivatásos fordító „nem-e hallot- tad”-dal kezdi a mondatot, amikor — tisztelet a kivételnek — napról napra fogyatkozik a műsorközlők, riporterek szókincse. Ki számolna el a Szabadság téri stúdióból eltűnt szavakkal, kifejezésekkel, ízes nyelvi fordulatokkal, ha valamilyen számítógéppel kimutathatnám leltárilag is a naponta érezhető hiányt? Némely magazinműsorban a természetes beszéd- és viselkedés- módot kiszorítja ráérő pesti háziasszonyok, csevegő művészféle hölgyek édeskés, „jé, de herzig” édelgése. „Mondd, drágám” stílusban nyafognak, jópofáskod- nak a kamerák előtt. Kétségtelenül a Napraforgó a legcukibb. Mit szólna a csúnya, hibás hang- súlyozásért az iskolában elmarasztalt kisfiú, kislány védekezéséhez a tanító úr, vagy a tanító néni: „A Klári néni is így beszél a tévében”. És mit szólnának a diákjaikat a logikus gondolkodásra, a tudomány megbecsülésére nevelő tanárok, akik szomorúan tapasztalhatják, egy-egy „képzett asztrológus” televíziós szereplésé-. nek tudati kártevéseit. „Biztosan lehet benne valami”, ha olyan hosszan foglalkoznak a tévés bácsik meg nénik a horoszkópos párválasztásokkal. „így néz ki a dolog”, rebegte valaki a vasárnap reggeli magazinban. így bizony. Sajnos! Csak a házasulandókat sajnálom. A jövőben kitől kérjenek tanácsot? A horoszkópos hókusz-pókusztól vagy Czei- zel doktortól? Vagy csak a hogyan is mondják? — a szívükre hallgassanak? Még szerencse, hogy a rokonszenves Hargitai András, meg a kilencéves, ügyes, kecskeméti mesemondó, Bodor Zsuzsika, meg néhány más közreműködő valamelyest javított a nézői közérzeten. Eddig is sejtettem, hogy a kép-, ernyő mindent kibír. Külföldi filmesek, tévések évek óta el akarják hitetni, hogy bárki emberfia ukmukfukk pillanatok alatt telefonozhat a Föld túloldalán élő barátjával. Tárcsázás után már mondja is a mondandóját, rá se ránt, hogy van-e tárcsahang, kicseng a készülék. Jóhiszeműségünkkel visszaélve azt sugallják, hogy akkor érkezik egy vonat, amikor ékeznie kell. A Három férfi, egy mózeskosár képtelenségei túlmennek minden határon. Rendben van, három agglegény olyan lakosztályt bérelhet, hogy vígan bújócskázhat- nak a szobákban. Élfogadom: minden előzetes bejelentés nélkül elhagyja csecsemőjét néhány tisztességes anya. Még csak használati utasítást sem mellékel az ügyletről mit sem sejtő apának. Sorolhatnám a hasonló valószínűtlenségeket, de az már mégis cu- darság, hogy palira veszik a nézőt ama bizonyos parkjelenettel. Aki látta a filmet, emlékezhet rá: a pórul járt nyomozó jószerént még ki sem ürítette dühében a kis szemétgyűjtőt, amikor a villámgyorsan odavágódó rendőr parancsára kezdheti is a visszapa- kolást. Nálunk ilyesmi az utóbbi hetekben nem fordult elő. Hetekben? Években! Évtizedekben! * Mielőtt kijelentené egyik fővárosi kritikus kollégám, hogy ezen a héten sem volt mit nézni a dobozban, gondoljon Az olajfalók című (megismételt) remeklésre (ugye, tudják, hogy trükkfilm??!), a szombati Napzártára. A Fekete Doboz munkatársai dokumentumértékű felvételei egy kis nép szabadságvágyának, kétségbeesett hősiességének maradandó tanúi. Heltai Nándor A Romania Mare és paródiája, avagy Szaddám Húszéin is magyar — Kedvenc vicclapunk, csak ez a móka a bőrünkre megy — jellemezte tömören egy bukaresti magyar a Romania Mare című, hirhedt hetilapot, amely az idei esztendőt a magyar terrorizmus elleni harc nemzetközi évének hirdette meg egy cikksorozatában. Ízelítőül elég egy gyöngyszem is az eddig megjelentekből: „Pontosan tudjuk, mit bír el a vesztünkre törő turáni vadállatok arcbőre, ezért már év elején meg akarjuk nekik mondani: ha ebben a durva és felháborító stílusban folytatják, ha továbbra is bemocskoíják az ország legszentebb értékeit, akkor készüljenek fel a legrosz- szabbra, a román nép haragjától nem menekül meg sem az anyaország-Magyarország, sem az atya-Horthy, sem pedig azok a csökött nők, akiket már néhány nemzedék óta idegen ágyakba fektetnek.” A hecclap legfrissebb számában dr. Ion Manzatu profesz- szor fejti ki gondolatait a kérdéskörben. A szerző tagja volt a marosvásárhelyi eseményeket kivizsgáló parlamenti bizottságnak, ám tekintve, hogy idő előtt, mindenfajta engedély nélkül nyilvánosságra hozta saját következtetéseit, kizárták a testületből. Manzatu most a Marosvásárhelyről készült jelentés szerzőit azzal vádolja, hogy a dokumentumot a parlament jóváhagyása nélkül küldték meg az Európa Tanácsnak, a jelentést „marxista típusú társadalmi-politikai esszének” nevezi, amely szerinte árulást jelent a nemzeti érdekekkel szemben, és alapos parlamenti felülvizsgálásra szorul. A professzor ugyanitt tagadja azt a, több ellenzéki napilapban is napvilágot látott, vádat, mely szerint az országos tudo- mányos-technológiaügyi tanács alelnökeként Elena Ceau$escu közvetlen tanácsosa lett volna, jóllehet a Catavencu cimű ellenzéki szatirikus hetilap közölte a diktátor házaspárhoz intézett 1982-es keltezésű levelet, melyben maradéktalan hűségéről, ragaszkodásáról és elkötelezettségéről biztosítja a címzetteket. Ezt a levelet akár a Romania Marét irányitó kettős is írhatta volna. A lap igazgatója, Eugen Barbu a Ceau§escu házaspárt tömjénező Saptamina című hetilap főszerkesztője volt. Akkori szárnysegédje — Nicolae, de még inkább Élena Ceau$escu egyik udvari költője — Corneliu Vadim Tudor pedig a Romania Mare főszerkesztője. Ez utóbbi úriember — saját lapjában csak C. V. Tudor, az ellenzéki lapokban pedig egy ideje V. C. Tudor —- egyébként a fent idézett gyöngyszem szerzője. Eugen Barbu nemrég egy interjúban elmesélte, hogy a lapot irodalmi kiadványként képzelte el, de C. V. Tudor — mint az igazgató megjegyezte — csalhatatlan újságírói ösztönével ráérzett arra, hogy a jelenlegi helyzetben az eseményekre közvetlenül reagáló újságra van szükség. A „Tandem” szerint a tények igazolták ezt az álláspontot, hiszen a 8 oldalas terjedelemről 16 oldalra megnövelt Romania Mare című — fejlécében abszolút függetlennek meghirdetett — hetilap immár 600 ezres példányszámban kel el. Ellenzéki lapok szerkesztői azonban tudni vélik, hogy a fénykorában is „csupán” 300 ezer példányszámban megjelenő szennylap ma már alig 80 ezer olvasót érdekel. A románság egyre szélesebb körei fordulnak el az útszéli stílusban fogalmazó és a legtisztább értékeket is sárba tipró botránylaptól. Ezt mi sem bizonyítja jobban, mint az Observator kiadásában megjelent Romania Tare (Erős Románia) című lapparódia hatalmas közönségsikere. A nacionalista hecclapot nevetségessé tevő kiadvány főszerkesztőként Corneliu Vadim Tőkést jelöli meg, nyilvánvalóan utalva ezzel a Romania Mare (Nagy Románia) beteges magyarellenességére. A paródia szerzői „egyetértenek” azzal, hogy Romániában minden rossz okozói a magyarok. így.pl. Eugen Barbu és C. V. Tudor stílusában tudni vélik: a tavaly júniusi bukaresti eseményeknél az Egyetem téri tüntetők, a botos bányászok, s a brutálisan beavatkozó rendőrök egyaránt magyarok voltak, akárcsak Ion Iliescu—ő, persze, csak akkor, amikor köszönetét mondott a bányászoknak. A szellem- és ötletdús ál- Romania Maré megirja, hogy a párizsi Hungarophobia kiadónál megjelent a „Les aberrations hongroises dans le golfé” című kötet. Szerzője nem más, mint Eugene Barbusse. A Romania Tare a többi között arról is beszámol, hogy Árpád honvédjei perzsiai kalandozásuk során eltévedtek, és így jutottak el — Máramarosszigetre. Az Öböl-háborúval kapcsolatban is újdonsággal szolgál a lap, mely kinyomozta: Szaddám Húszéin is magyar. Tóth László (Bukarest) A „Somogyi-villa” titka Tisztelt Főszerkesztő Úr! Kérem, hogy a mellékelt néhány soros Írásomat lehetőleg szíveskedjék lapjában leközölni. Indokaim az írásból kiderülnek. i * Február 8-án, a Petőfi Népe első oldalán, tudósítás jelent meg a kis- kunmajsai önkormányzat üléséről, amely arról is beszámolt, hogy (évek óta) mentőállomást szeretne létesíteni a város. Erre a célra pedig alkalmasnak látszik az egykori városi párttitkár szolgálati lakása, a „Somogyi-villa”. Nos, én biztos vagyok abban, hogy az újságíró hűségesen tudósított, hogy mindez így hangzott el a tanácskozáson, ezzel az idézőjeles, enyhe gúnnyal. Nem az újságot, hanem a majsai önkormányzatot kell tehát kissé pontosíta- nom, ezt teszem most: Soha nem laktam a szóban forgó épületben, sőt, még az építkezés befejezése előtt, 1989 tavaszán írásban jelentettem be az akkori városi tanács ülésén, hogy saját elhatározásom alapján nem kívánok a lakásba beköltözni. Azt, persze, tudom, hogy ettől az „apróságtól” még viselheti az épület a Somogyivilla nevet, hát akkor viselje. Am az említett írás így mégis alkalmas arra, hogy azt sugallja az olvasónak — többek között jelenlegi munkatársaimnak is —, hogy Somogyi László háromévi kiskun- majsai párttitkársága alatt fényűző körülmények között élt. Pedig ez nem igaz. Égy két és fél szobás bérházi lakásban éltem, amelyből a párttitkári funkcióról való lemondásom után rövidesen elköltöztem. Jelenleg Kecskeméttől 14 km-re, egy 70 éves, szoba-konyha, kamra elrendezésű tanyában élek. Ez az épület talán viselhetné a „Somogyi-villa” nevet, persze, ezen a környéken kevésbé gúnyolódó kedvűek az emberek. Ennyi a pontosítás, ennyi a „Somogyi-villa” titka. Természetesen, őszintén kívánom a kiskunmajsaiaknak, hogy minél előbb valósuljon meg tervük, s legyen mentőállomás a városban. 1991. február 11. Somogyi László Kecskemét-Hetényegyháza KECSKEMÉTI AUTÓJAVÍTÓ VÁLLALAT 6000 Kecskemét, Mindszenti út 1. Telefon: 76/20-977, Telex: 26-339 Fax: 76/22-850 Uj fúrd gépkocsik nagy választékban a r r r r KECSKEMÉTI AUTÓJAVÍTÓ VÁLLALATNÁL Személy- és tranzittípusok, színválasztás, extrák egyedi kívánságra — forintért. Szállítás 8-10 hétre. Átadás vizsgáztatva, üzemanyaggal feltöltve. • Kedvező lízingváltozatok. Rendelésfelvétel, részletes felvilágosítás a lenti címen. Ügyintéző: Korcsog Gábor Mezei László 7/2 • • Üzenetváltás Kecskemét és Nahariya között Kecskeméten mély megdöbbenéssel értesültek arról, hogy az Öböl-háború során rakéta- támadások érték Izrael védtelen polgári lakosságát, s az irakiak veszélyeztették ottani testvérvárosunkat, Nahariyát is. Február 4-én Merász József polgármester telefaxüzenetet küldött izraeli kollégájának, Jackie Sabbag úrnak, melyben együttérzéséről biztosította a magyarországi testvérváros nevében, ugyanakkor tiltakozott a háború ilyen irányú kiterjesztése ellen. Áz üzenetre szombaton jött válasz —- ugyancsak telefaxon — Izraelből. Jackie Sabbag köszönettel nyugtázta a kecskemétiek levelét, azt a távolról érkezett szolidaritást, amelyben maguk mellett érezhetik Magyarország segítségét a nehéz időkben. Mint írja: a két ország között ez az egyetlen testvérvárosi szerződés, ezért különösen nagy jelentőséget tulajdonítanak a bátorító soroknak. A polgármester így fejezi be a Kecskemétre küldött üzenetet: „Reméljük, hogy a régen várt béke rövidesen beköszönt hazánkban is.” Kecskeméten is ezt remélik. N. N. M. AKCIÓ! AKCIÓ! Kistermelők, figyelem! Fémzárolt TAVASZIÁR PA- vetőmagot árusítunk nagykereskedelmi áron Fajták: MAR ESI II. szap. fok Opal III. szap. fok Bácsmag Vetőmagtermelő és Értékesítő Kft. Kecskemét, Jókai u. 34. Nyitva: 8—15 óráig Telex. 26-301 Telefon. 27-222 506