Petőfi Népe, 1991. február (46. évfolyam, 27-50. szám)
1991-02-09 / 34. szám
6 ® PETŐFI NÉPE # 1991. február 9. KALENDÁRIUM Február 9— JELES NAPOK APOLLÓNIA (II. 9.): Alexandriai Apollonia Decius uralkodása idején, 249-ben szenvedett vértanúhalált. Kínzói minden fogát kitörték, ezért lett a fogfájósok és a foghúzó felcserek védőszentje. Miután Apollónia a kínzások után sem volt hajlandó pogány istennek áldozni, oszlophoz kötözték és megégették. HAMVAZÓSZERDA (II. 13.): Böjtfogó szerdának, száraz szerdának is nevezték a farsangot követő nagyböjt kezdetét (szigorú böjttel járt). Az őskeresztények vezeklésül hamut szórtak a fejükre, a XII. századtól a katolikusoknál egyházi szertartás a hamvazás. BÁLINT (II. 14.): A hagyomány két Bálint püspök emlékét őrzi. Mindkettőt lelki betegség, nyavalyatörés és szédülés esetén hívták segítségül. A középkori embert időről időre egy sajátosan „ördögi betegség” szállta meg: a táncdüh (tancpestis, tánctéboly), ami különösen a pestisjárványok idején szedte nagy számban áldozatait. A tömegpszichózis és halálfélelem kiváltotta táncőrületből sokan nem gyógyultak ki, egy életre nyavalyatörések lettek. Ä Bálintokhoz ők fohászkodtak. De Bálint a jegyesek, az ifjú házasok, az utasok és a méhészek védőszentje is. BÁLINT ÉS A MEDVE (Valentine und Urson): A Nyugat-Európai karneváli maszkok sorából nem hiányzik ma sem. Régi szokás, a farsang a párválasztás ideje, a nyugati hagyomány ezt elsősorban Bá- lint-naphoz köti. A francia és hor- vát néphit szerint pl. a madarak is ezen a napon tartják menyegzőjükct. VALENTIN-NAP (II. 14.): Európában a Valentin-nap a szeretet és a fiatal szerelmesek ünnepe. Svájcban iskola- és munkaszüneti nap. Reggel kinyitják a lakások ajtaját, estig nem illik bezárni, jelezve, mindenkit szeretettel várnak. A gyerekek távoli vidékekről is hazamennek szüleikhez erre a napra. Az ismerősök között szabály, ha megbántották egymást az elmúlt évben, Valentin napján illik a kölcsönös látogatás. Ez a legnagyobb virágvásárló nap: illik virágot adni a szülőknek, rokonoknak, barátoknak, kollégáknak, sok boldogságot kívánva. Európa szerte » virággal (csak virággal!) köszöntik egymást az emberek. Az angol hagyomány szerint Saint Valentin napjának reggelén az első másnemű személy, akibe az utcára lépő belebotlik, lesz a jövendőbelije, angolul „valen- tine"-ja. Valentine-nap estéjén babérlevelet dugnak párnájuk alá az angol hajadonok, hogy megálmodják, ki lesz a mátkájuk. * Angliában a fiatal szerelmesek, sokszor titokban tartva kilétüket, szerelmes jeleket hagynak ezen a napon maguk után. * Valentin napja hazánkban egy-két éve jelent meg a jéles napok között. Ne feledjük, a szeretet, a figyelmesség, a törődés napja! NÉVNAPTÁR II. 9. (szombat), ABIGÉL: Héber eredetű név, jelentése: az apa öröme. Abigélhez vérszínü virág illik: vörös rózsa vagy bordó levelű Coleus blumei. * ALEX: Az Alexius, Alexis nevek rövidülése, ezek pedig az Alexander önállósult latinos becézői. Jelentése: harcra kész férfi. * APOLLÓNIA: Az Apollonius férfinév női párja. Jelentése: Apollónak szentelt. *' Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Ciceró, Cirill, Erika, Kirill, Marcián, Marián, Rajnáid, Szabin nevű olvasóinkat is! II. 10. (vasárnap), ELVIRA: Eredete vitás. Származtatják a nyugati gót Alahwara névből, ennek jelentése: akit az ereklye véd. Mások szerint az arab—spanyol Elmira alakváltozata. Legtalálóbb virág az Elviráknak egy cserép Chamae- rops humilis pálmafaj. * HAR- LÁM: A régi Haralampius utónév orosz köznyelvi változata. Jelentése örömtől ragyogó. * SKOLASZTIKA: A latin Scholastica névből, jelentése: az iskolához tartozó, tanító, ill. tanuló. * Köszöntjük a most névnapjukat tartó Klára, Pál, Vilmos nevű olvasóinkat is! II. II. (hétfő), BERTOLD: A germán Berthold névből ered, jelentése pompával uralkodó. * TEODOLINDA: A német Theode- linde latinos alakja. Jelentése: népkígyó, mint a titkos tudás jelképe. A név második tagja hársfából készült pajzs. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Adolf, Dezső, Elek, Mária nevű olvasóinkat is! II. 12. (kedd), EULÁLIA: Lati- nosított görög névből ered, jelentése, jól, szépen, ékesen beszélő. * LÍDIÁ: A több nyelvben meglevő Lidia, Lydia név görög eredetű, jelentése: az ókori Lídiából (görögösen Lüdiából) való nő. 4« LÍVIA: A latin Livius nemzetségből való. Híres, hírhedt császári család viselte egykor ezt a nevet. Lídiáknak, Líviáknak piros tulipánt vegyünk. =k REGINALD: A német Reginaid névből, mely a német Reinhold régebbi formája. Jelentése: aki a tanácsban tevékenykedik. * Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Lillákat is! II. 13. (szerda), ELLA: Több név egybeesése. 1. A német Erla alakváltozása, ez pedig az Erl- kezdetű női nevek önállósult becé- zője. 2. Az Elisabeth, Eleonore, Helene német női nevek önállósult be- cézője. Az Elláknak fonott kosárkában apró levelű Ficus pulmila a legtalálóbb virág. * LINDA: A német -lind, -linde végű női nevek önállósult becézője. A névelem jelentése: hársfából készült pajzs, esetleg kígyó. Az észtek nemzeti eposzában, a Kalevipoegben a főhős anyjának ez a neve. * BENIG- NUSZ: A latin benignus szóból ered, jelentése jóságos, kegyes jóakaró. * Köszöntjük még a névnapjukat most ünneplő Füzike, Gergely, Jordán, Katalin, Levente, Maura, Relinda nevű olvasóinkat is) II. 14. (csütörtök), BÁLINT: A latin Valentinus családnév többszöri rövidüléséből. Jelentése erős, egészséges. 4« VALENTIN: A Bálint régebbi, németes alakja. 4« Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Brúnó, Konrád, Jozefa, Valentina nevű olvasóinkat is! II. 15. (péntek), KOLOS: A Skolasztika régi Kolostika változatának rövidülése. 4« GEORGINA: A Georg (magyarul György) férfinév latinos nőiesítése. A georgina (másképpen dália vagy gyöngyike) virágnévvel közvetlen kapcsolata az, hogy a virágok névadója J. G. Georgi természettudós volt. A Georgináknak hajtatott kró- kuszt, fürtös gyöngyikét vegyünk! Köszöntjük a névnapjukat most ünneplő Alfréd, Pauszt ina, Pausz tus, Gina, Jordán, Szeveréd, Szigfrid nevű olvasóinkat is! Megyénk jelesei ÉVFORDULÓK II. 10. 130 éve Balassagyarmaton született VARJÚ JÁNOS pap tanár. Kecskeméten érettségizett, Kolozsvárott volt egyetemista, majd tanárként tért vissza Kecskemétre. Tanított Szegeden, Vácon, Debrecenben, majd a kolozsvári főiskolán. Több vidéki lapban publikált, többek között a Kecskeméti Lapokban is. Önálló kötetei közül említjük A magyar művelődéstörténete vegyes házbeli királyaink korában (1902), A magyar szellemi művelődés története (1907). II. 10. 105 éve született Kecskeméten BALANYI GYÖRGY paptanár. Tanulmányait szülővárosában kezdte, majd Budapesten szerzett bölcsészdoktorátust. 1910-től tanított, Szegeden, később Pesten a piaristák gimnáziumában, történelmet oktatott a budapesti és a kolozsvári egyetemen. A fővárosban hunyt el 1963. május. 4-én. Mint történettudós a középkori és a legújabb kori egyetemes történelmünk ismert művelője volt, 51 önálló munkája, több mint 200 értekezése, cikke jelent meg. Évtizedeken át ő volt a piarista rend történetírója is. II. 11. 155 éve született Koltán DALMADY GYŐZŐ költő, műfordító. A piaristáknál Horváth Cyrill tanítványa volt, aki nagy hatással volt költészetének kialakulására. 1860-tól a nemzeti ébredésben ő is részt vett buzdító verseivel, beszédeivel. 1867-től a Kisfaludy Társaság tagja, Heine, Goethe, Hugo, Burns fordítója. Összes költeményét négy kötetben adták közre. Budapesten hunyt el 1916-ban. Kecskeméten utca őrzi emlékét. Ez történt megyénkben 50 éve A kecskeméti kórház feltétlenül bővítésre szorul — tette szóvá a parlamenti ülésen Gesztelyi Nagy László. Elismeréssel szólt a kórházi orvosok munkájáról, mindenekelőtt Cserey-Pechány Albinról, Szarvas Andrásról, Matolcsy Károlyról és Merétey Sándorról. 4« A rendkívüli belvíz miatt 356 ház omlott össze egy hét alatt Kecskeméten, a környező tanyavilágban 173. 4« Kecskeméti vállalkozók (Ruszés Skuteczky) kaptak megbízatást az erdélyi szeretfa—dédai vasútvonal 18 km-es szakaszának alépítményi munkálataira. A másfél évig tartó munkálatok 3-4 ezer embert foglalkoztattak. rn fi • •• ff j r ■* rr a 1 elen — a jovo télről • Tüzes izzás — fiataloknak. A Magyar Divatintézet modelljei. Ilyenkor, tél közepén állnak elő a nagy divatházak a jövő téli új kollekciójukkal. A bemutatón mindent felvonultatnak, ami szemet ámít, pénztárcát apaszt, s ami merőben különbözik a jelenleg hordottaktól. Nem maradt el a beharangozástól a Magyar Divat Intézet sem. 1991—92 telére hármas jelszóval illetett divatirányzatot ígér. Ez a hármasság a természetesség, a nyugodtság és a tüzes izzás jegyében lep meg bennünket új formákkal, új színekkel, új kombinációkkal, új anyagokkal. A természetesség jegyében fogatat öltözékek . kjfgyeftsúly.QzöJU- vonalvezetéssel, oldott, a sport vi- Iágábó^vetf1 ötiewfckef Sővelftéd-' nek. A természeti népek, a nomádok öltözete (magukra tekert, átvetett textilek) inspirálta a tervezőket. De merítettek az űrutazók „viseletéből” is: anorákot, nadrágszkafandert, fejrevalót. A természetességet valló kollekció szabásvonala célszerű, kényelmes, lezser. Visszatérnek a sportos kiegészítők és a kapucni. Alapanyagul puha gyapjút, pamutot és ezek keverékéből összeállított textileket használnak. Színekben a barna, a földszínek, a semleges homokszínek dominálnak. Nyugodtság — vallja a tervező, aki a városban dolgozó, céltudatos üzletasszonyoknak, üzletembereknek tervezte kollekcióját. Praktikus és elegáns ruhatárat állított össze számukra. „A” vonalú kabátokat, egyenes szabású szoknyákat, kosztümöket (nagy galléros blúzzal), férfias overálokat viselnek majd jövőre az üzletasszonyok. (Akiknek divatjuk ezek szerint már biztosan lesz, de hogy üzletük?) A férfiak egyenes vonalú nadrágot, széles reverű zakókat, színes ingeket viselhetnek. Elegáns a mintás zakó egyszínű nadrággal és viszont. A nyugodt divat kedvelői kékbe, zöldbe és szürkébe öltözzenek — ajánlják. Kosztümjeik, ka- Jbátjaik anyagát természetes szálakból szövik, amelyen gyakran váltakozik a matt és a fényes felület. A tüzes izzás, ugye kitalálták, a fiatalok divatja lesz. A keleti világ misztikumát, Kína, India, Mongólia motívumkincsét csempészte ide a tervező. Ezért aztán a tüzes és szokatlan színpárosítások, a vörös, a bordó, az arany, a bronz, a mélykék, a türkiz, a sárga mindenféle variációja megjelenik a fiataloknak készült, elsősorban alkalmi öltözékeken. Keverednek a stílusok is, sok az aszimmetria a szabásvonalban és az anyagok mintáiban. Alapanyagul selymet, velúrt és bársonyt ajánlanak a fiataloknak jövő télre. km ELNÖKI VÉLEMÉNY Vízszintes; I. Abraham Lincoln, az USA 16. elnöke véleményének első része (zárt betűk: E, A, N). 12. Föntről. 13. Naplóba jegyző. 14. Angol neopoziti- vista filozófus (Alfred Jules). 16. A vélemény második, befejező része (zárt betűk: E, N, A, K). 17. Schöpf-. .. Ágoston; a magyar tudományos gyermekgyógyászat megalapítója (1804— 1858). 18. Értékpapír átruházása más személyre. 19. A német filozófia nagy alakja (Immanuel). 21. A fej része. 23. Rendet hagy maga után! 24. Irodai szolgálatos katona. 26. Az egyik szülő. 28. Becézett Atália. 29. Liz . ..; filmcsillag. 31. Jobbról balra olvassák az újságot! 33. Német eredetű férfinév. 34. Kiszáradó (forrás). 36. Percei meg vannak számlálva: 60! 37. Kis Aladár. 38. A Dunáéval egy a hangja! 41. Tíz évszázadnyi. 43. Duplán: világhírű gyógyfürdő Németországban. 45. Fel- alá. 47. Richard Strauss zenés drámája. 48. -vei párja. 49. Nincs szárnya, mégis leszáll! 52. Én. 53. Lenti. 55. Muzsikával színesített. 58. Pécsi egyetem névbetűi. 59. Történelmünk jeles alakja (György). 61. Északi finn néptörzs tagja. 62. Apró, csekély. 63. A lélekbe tipor. 64. Masírozik. 66. Bentről. Függőleges: 1. Formáló. 2. A sereghajtók közé kerülő. 3. Angol autók jelzése. 4. Szeptemberi részlet! 5. Béliért hív. 6. A szekrénybe tesz. 7. Sör, németül. 8. Női név. 9. Nóta fele! 10. Az USA űrhajózási hivatala. 11. Érzékiség. 15. A szerelmi költészet múzsája. 20. Ludat tépő, népiesen. 22. Az egyik nagyszülő kedveskedő megszólítása. 25. KOÓ. 27. Mátka. 30. Finom étolaj. 32. Összeg, amely szerint állami hozzájárulást fizetünk. 34. Vele szembe. 35. Vonatkozó névmás. 37. Népi hóssz- mérték. 39. Tárgykör. 40. Bilicsi ...; kedves emlékű színész. 42. Fordítva is ugyanaz a férfinév. 43. Harang mélyebb hangja. 44. Gyümölcsfajtát jobbít. 46. Nótázik. 50. Kerékpárt hajt, tréfásan. 51. Udvarias megszólítás. 54. Számtani műveletet végez. 56. De még mennyire! 57. Kényelmes járkálás. 61. A felsőfokjele. 64. Páratlan móka! 65. A lutécium vegyjele. Schmidt János Beküldendő: vízsz. 1., és a 16. sor. Az elmúlt héten közölt keresztrejtvény megfejtői közül könyvutalványt nyertek: Vörös Róbertné, Tázlár; Fehér István, Kecskemét; Kiss Bálintné, Tompa; Svendor István,Hevtényegyháza. Megfejtés: Nevezd el a bajt tapasztalatnak és mindjárt könnyebb elviselni. Gáláns válás Mark Phillips kapitány, Anna brit hercegnő volt férje, 250 ezer fonttal gazdagodott, amikor igent mondott a válásra. A Daily Mirror szerint az összeg egyáltalán nem nagy, ha figyelembe vesszük, hogy a világ leggazdagabb asszonya, a királynő egyenlíti ki a számlát. A lap jól értesült forrásra hivatkozva azt is tudni véli, hogy a jogi aktusra júniusban kerül sor. A 250 ezer font azonban kiegészítő magyarázatot is kapott a londoni újságban: „a hallgatás ára”. Azaz, a volt házastársak közti megegyezés záradéka szerint Mark Phillips nem publikálhat intim emlékiratot, és nem adhat interjút a volt feleséggel történt szakítás hátteréről. Az óvintézkedés előzménye, hogy 1985-ben Anna hercegnő egyik testőre több folytatásban teregette ki kettejük viszonyát a pletykalapok hasábjain. Phillips kapitány ennél nagyobb sikerre számíthatna visszaemlékezéseivel. Természetesen a honorárium is jóval meghaladná a „hallgatás árát”. A.Daily Mirror szerint a királynő elvárja, hogy volt veje viselkedjen úriemberként... Jó indulatának jele, hogy a kapitány a koronának fizetett jelképes bérért megtarthatja a királyi birtokon levő házát. SZÖVEGELÉS LÁTSZAT „A jó politikusok képessége, hogy titkolni tudják intelligenciájukat. A rossz politikusok ugyanezt .a megtévesztésig élethűen teszik." T. Weigel német pénzügyminiszter MUMUS „Az utókort csak a halálom mentheti meg az emlékirataimtól." E. Honecker volt NDK-vezető HASONLÓSÁG „Európában csupán Albániáról és Nagy-Britanniáról mondható el, hogy nincs állami sorsjegyirodájuk. Egyéb hasonlóságot még nem derítettek ki." P. P. angol közgazda HELYZETKÉP „A moszkvai macskák bizonyára nem kedvelik Gorbacso- vöt, mert a súlyos helyzet következtében a nyugdíjasok mindent összeszednek előlük." A Moszkovszkij Komszomolec véleménye ARS POETICA „Az én filmjeimben nők csak kétféle szerepkörben láthatók: az ágyban vagy halottként." J. Silver amerikai filmrendező PROGRAM „Reformokat akkor csinálok, ha majd elnök leszek. Jelenleg intézkedek." Rocard francia miniszterelnök MADÁR „Nem vagyok galamb. Még kevésbé sólyom. Esetleg talán bagoly." Schwarzkopf tábornok, az Öböl-háború amerikai főparancsnoka PERESZTROJKA „Nem hiszek a peresztrojkában. A kommunizmus megreformálásával kísérletezni annyi, mint a repülést tanulni oly módon, hogy leugrik az ember egy felhőkarcoló tetejéről. Néhány másodpercig valóban úgy tűnik, hogy sikerül. ..’’ Bukovszkij, emigráns szovjet író CIVILIZÁCIÓ „Tudják, hogy ki a svájci elnök? En bizony nem tudom. De a svájciak sem tudják — és ez a civilizáció." Mario Vargas Llosa író, a perui elnökválasztás vesztese DÖNTENEK „Norvégia eteti és reklámozza a kenyai disszidenseket. Kenyának ezért ki kell találnia valarrtit, amivel megdöntheti a norvég kormányt." Danié! Arap Moi kenyai elnök Külföldi ízek Vesztfáliai sült sós burgonyával Hozzávalók: 75 dkg csont nélküli marhahús, 75 dkg hagyma, só, törött bors, szegfűszeg, babérlevél, zsemlyemorzsa, fél citrom, petrezselyem. A húst 4 cm-es kockákra vágjuk. A hagymát meghámozzuk, és nagyobb darabokra vágjuk. Egy serpenyőben 2 evőkanál sertészsírt felforrósí- tunk, a húst és a hagymát beletesszük, és állandó keverés közben kb. 3 percig pároljuk. Sót, 1 kávéskanál törött borsot, 1 kávéskanál szegfűborsot, 1 db babérlevelet és fél liter vizet adunk hozzá. Befödjük és kis lángon, kb. másfél órán át főzzük. 3 szelet szárított kenyérből zsemlyemorzsát készítünk, és az utolsó 5 percben a raguhoz adjuk. Fél citrom levével és borssal fűszerezzük, darabolt petrezselyemmel beszórjuk. Sósburgonyát, ecetes uborkát tálalunk hozzá. Milánói sertéssült Hozzávalók: 4 szelet sertéscomb (egyenként 20- 20 dkg), 1 fej hagyma, 10 dkg zeller, 15 dkg sárgarépa, 10 dkg paradicsom, 2 evőkanál olaj, só, bors, rozmaring, 1,5 dl fehérbor, 1,5 dl húsleves (leveskockából), egy evőkanál apróra vágott petrezselyem, egy evőkanál szardellapaszta, fél citrom reszelt héja. A hagymát kockákra, a sárgarépát csíkokra, a paradicsomot 4 részre vágjuk. A húst megfűszerezzük, és forró olajban 4-5 percig sütjük. Majd beletesszük a zellert, a sárgarépát és a paradicsomot is, és együtt pároljuk. Hozzáöntjük a bort és a húslevest, és együtt kb. 15 percig pároljuk. A többi hozzávalót elkeverjük, és a húst megfűszerezzük, s még 5 percig főzzük. Spagetti carbonari módra Hozzávalók: 40 dkg spagetti, 25 dkg nyers sonka, 1 doboz szardínia, 1 csomag petrezselyem, 6 tojás, szerecsendió, reszelt sajt, bors. Sós vizet felforralunk és beletesszük a spagettit, kb. 8-10 percig főzzük. Szűrővel kiszedjük, leöntjük és lecsöpögtetjük. Közben 25 dkg nyers sonkát kis kockákra vágunk és serpenyőben kisütjük. Hozzáadunk egy doboz szardíniát, egy csomag finomra vágott petrezselymet, 6 db tojást, kevés borsot és szerecsendiót. Jól kikeverjük, majd rán- tottát készítünk belőle. A spagettit feltálaljuk, a rántottát rátesszük és megszórjuk reszelt sajttal. Friss zöldsalátát fogyasztunk hozzá. Durica szarvacska firenzei módra Hozzávalók: 1 csomag durica szarvacskatészta, 10 dkg sonka, olaj, 2 gerezd fokhagyma, fél cseresznyepaprika, 25 dkg paradicsom (vagy egy doboz paradicsompüré), 4 tojássárgája, 20 dkg par- mezánsajt. A sonkát kis kockákra vágjuk és 4 evőkanál olajon a fokhagymával és a cseresznyepaprikával nagy lángon megpirítjuk. Amikor a fokhagyma megpirult, kivesszük, lecsendesítjük a lángot, és hozzáadjuk a darabolt paradicsomot vagy a paradicsompürét. 15 percig főzzük, majd megsózzuk és elzárjuk a lángot. Közben bő vízben megfőzzük a durica szarvacskát, leszűrjük és tálba tesszük. Ráöntjük a mártást, bőven megszórjuk reszelt sajttal és így tálaljuk.